Night Talks from Liaozhai - Chapter 27

Chapter 27

Дикарь кивнул, его лицо было румяным и красным, как маленькая хурма.

«Ты настоящий мужчина, дикарь», — я ущипнула его за щеку. «Ты, наверное, даже крупнее меня, чего тебе стесняться?»

Этот дикарь опустил глаза, слишком стыдясь, чтобы снова посмотреть на меня.

"Ты такая надоедливая! Чем больше ты так себя ведешь, тем больше мне хочется тебя соблазнить. Поцелуй меня, поцелуй меня, подойди сюда и позволь мне тебя поцеловать."

Дикарь медленно приблизился, его глаза были полузакрыты. Я сказала, что хочу его поцеловать, но он поднял подбородок и прижал свои тонкие губы к моим. От него исходил аромат роз; он был источатель чистейшего, легкого, нежного цветочного запаха. Неудивительно, что он разбрызгивал духи повсюду — он пытался меня соблазнить. Но мне нравился этот запах только на нем, словно его разбавили, лепестки цветов убрали, оставив лишь слабый след, который вдруг напомнил мне о…

"Дикарь!" — закричал я, напугав дикаря до полусмерти.

Он уставился на меня широко раскрытыми глазами. Я указал и несколько раз помахал указательным пальцем: «Дикарь, дикарь, я действительно видел дикаря, с густой бородой, едва одетого и грязного, в... в... ах!»

Внезапно этот дикарь набросился и укусил меня за рот — когда это он стал таким нетерпеливым? Меня ошеломил его язык, и мне очень хотелось протянуть руку и стукнуть его по голове, чтобы научить его не быть нетерпеливым, когда это необходимо, и перестать быть таким нетерпеливым, когда этого делать не следует! Однако удар выбил из памяти ту кое-какую информацию, которую мне удалось вспомнить.

Задыхаясь, я оттолкнул этого дикаря. Доктор Сюй И предупредил меня, чтобы я не торопился, пока оставшийся яд полностью не выведется.

Этот дикарь все еще наклонялся вперед и притягивал меня к себе, его движения были быстрыми и отточенными. Затем он протянул руку и нежно похлопал меня по спине. Внезапно у меня возникло ощущение, что он совсем не хочет, чтобы я вспоминала прошлое. С момента нашей первой встречи он почти никогда не напоминал мне о каких-либо прошлых событиях. Хотя его печаль и разочарование были искренними, я всегда чувствовала, что что-то не так. Некоторые вещи интуитивно казались нереальными.

Самое очевидное доказательство — этот дикарь сменил тему в решающий момент. Он начал спрашивать меня, почему моему парню нравятся лесбиянки. Я объяснила ему, что у женщины всего одна пара грудей, у двух женщин — четыре, а у группы женщин — бесчисленное множество грудей. Как мужчина, конечно, ему нравится видеть перед собой бесчисленное количество грудей и ягодиц… Пока я объясняла, я забыла спросить, намеренно ли этот дикарь прервал мои рассуждения.

Позже этот дикарь заснул, прищурился и спросил меня, что мне нравится. Я сказала, что мне нравится "3P", то есть двое мужчин против одной женщины, что позволяет мне в полной мере использовать свои преимущества как спереди, так и сзади кровати. Дикарь внезапно вздрогнул и проснулся. Я рассмеялась: "Шучу. Я слишком занята, чтобы обслуживать одного человека. К тому же, я гермафоб. В этом мире будет только один человек, для которого я смогу использовать свою переднюю часть кровати..."

Не успела я договорить, как этот дикарь снова заснул. Он спал очень тихо, в отличие от моего отца, который храпел без всякой причины. Он почти не двигался и неосознанно слегка нахмурился, все еще перебирая пальцами прядь моих волос.

Скандал с проституцией...

Несколько дней спустя, в небольшом дворике Янь Чаохуна, где срок аренды еще не истек.

Минмин стоял, преграждая вход во двор: «Молодой господин Циншань…»

"Убирайся с дороги!" — сердито посмотрел я на него.

Минмин опустил голову и отошёл от меня. Я прошёл мимо него, а он погнался за мной, крича: «Молодой господин Циншань, не надо…»

«Сунь Циншань, что ты здесь делаешь?» — Янь Чаохун быстро встал передо мной, преградив мне путь.

«Мне лень с тобой разговаривать!» — она сердито посмотрела на него. — «Пока я еще могу себя контролировать, ты стой спокойно, оставайся здесь — не двигайся! Внимание! Я сведу с тобой счеты, когда вернусь!»

После того как я закончил говорить и походил, Янь Чжаохун схватил меня сзади и прошептал: «Сунь Циншань, пожалуйста, хотя бы раз, больше так не делай!»

«Что?!» Я оттолкнул его ногой назад, не поворачивая головы. «Неужели такое должно повториться? Хотя бы один раз? Я должен тебя сейчас же расчленить!!»

После того, как Ян Чаохун стряхнул с себя руки и ноги, перед дверью спальни остался еще один человек с добродушным видом, прижавший к двери маленькое ухо.

На этот раз мне не нужно было ничего говорить. Видя мою ярость, высокий и крепкий мужчина автоматически уступил мне дорогу.

Затем я бросился вперёд и распахнул дверь ногой. Трое человек, следовавших за мной, разбежались и с этим звуком взлетели в воздух, исчезнув, словно небесные существа.

Я переключил внимание с заднего плана на передний. Внутри маленькой темной комнаты женщина, чья внешность, фигура и темперамент ничем не уступали моим, тянула дикаря за рукав, прижимаясь к его телу, напевая и хихикая. Дикарь бы заболел анемией и у него бы закружилась голова, если бы он долго стоял, но она тащила его за собой, почти таща и пытаясь сожрать заживо.

«Что вы двое делаете?!» — закричала я и бросилась в дом.

Женщина вышла на улицу в многослойной одежде, а теперь ее вещи были разбросаны по всей земле.

Как только я наступил ей на юбку, я сразу же наступил на её кусок. Когда я подошёл к ним двоим, дикарь помахал мне рукой, выглядя напряжённым и смущённым.

«Кто она?» — женщина подняла глаза, но мягким голосом спросила дикаря: «Твоя мать?»

Я жадно дышала. Дикарь повернулся, посмотрел на меня, затем снова на женщину и, открыв рот, молча произнес: «Сестра, сестра…»

"Сестра?!" Я уставилась на рот дикаря, затем замерла, повысив голос: "Ты называешь меня сестрой в присутствии этой женщины?!" Я подняла руку, чтобы ударить дикаря по голове, но потом заколебалась и опустила ее, сверля женщину взглядом: "Я его жена!"

В результате мы втроем, включая меня, произнесли слово «жена» так громко, что были совершенно ошеломлены, и сделали это так плавно и уверенно, чего я совершенно не ожидал.

Но когда дело доходит до реакции, никто не сравнится с этим дикарем. Когда я назвала его «женой», он вдруг повернулся и уставился на меня с удивлением, глаза широко распахнулись, он смотрел прямо перед собой, пристально, пристально, слегка покачиваясь — но не сердито.

Однако он быстро отреагировал. Немного подумав, он тут же подчинился моим словам и начал многократно кивать женщине рядом с ним. Он шевелил губами, но не мог произнести ни звука, продолжая повторять: «Она моя жена…»

Женщина, увидев очертания его губ, была обессилена его натянутой улыбкой. Она искоса взглянула на меня, но дикарь полностью проигнорировал её. Он повернулся ко мне лицом и медленно произнёс: «Прости... жена... пока тебя не было дома... я... я знаю, что был неправ... я больше так не поступлю...»

"Ты!..!" Я испепеляюще посмотрела на него, чуть не сойдя с ума от гнева, но, видя, как он отчаянно размахивает руками, не могла не посмеяться.

Женщина рядом со мной наконец поняла, что что-то не так, и наклонилась, чтобы поднять свою одежду, намереваясь уйти. «Подожди!» Я бросилась вперед, протянула руку и схватила два листка бумаги, которые она засунула себе за грудь. Взглянув на них, я увидела две бумажные купюры, каждая из которых стоила десять связки железных монет. Я повернулась и бросила купюры перед этой дикаркой: «Ты что, украла двадцать связок моих денег, чтобы отдать их проститутке?!»

Дикарь был ошеломлен.

Женщина, одетая в женскую одежду, была еще более невежлива, чем я. Она выхватила у меня деньги обратно, даже не нахмурившись, и сказала: «Раз вы знаете, что это проституция, вы все равно должны платить, несмотря ни на что, таково правило!»

Я побежал за ним, крича: «Платить, даже если ты этого не делаешь?! Что это за правило такое? Верни мне деньги — ты меня слышишь? Или я сообщу о тебе властям!!»

«Кто хочет жаловаться властям?!» В небольшом дворике Янь Чаохун и Минмин последовали за тем же высоким и крепким мужчиной, распахнули входную дверь и, важно вышагивая, вошли во двор.

Женщине преградили путь. Увидев внушительное присутствие трех мужчин и то, что они незаконно вторглись на ее территорию, она была ошеломлена и забыла уйти.

«Я — старший констебль». Внушительный мужчина во главе группы вытащил свой значок из-за пояса, поднял его перед женщиной и затем грубым голосом спросил: «Кто-нибудь собирается сообщить властям? Кто хочет сообщить властям?»

«Это я!» Я оттащила дикарку за собой и сделала несколько шагов вперед. Сначала я сердито посмотрела на Янь Чаохун, затем повернулась к констеблю и указала на женщину: «Я хочу обвинить эту женщину в мошенничестве. Мой муж даже не прикасался к ней». Я толкнула дикарку вперед. «Эта женщина пыталась отнять у моего мужа двадцать купюр, даже не раздеваясь. Господин, вы должны восстановить справедливость для моего мужа!»

"О?" — нахмурился старший констебль, его лицо было холодным.

Этот дикарь стоял рядом со мной, и ему, казалось, было неловко протянуть руку и помочь мне, поэтому я оттолкнул его руку и проигнорировал его.

Полицейский нахмурился и спросил женщину: «Это действительно так, как она сказала?»

Женщина кивнула, на ее лице читалась печаль: «Да, это так, но…»

«Где деньги?» — снова обратился к женщине констебль. «Отдайте их мне».

Женщина была еще больше убита горем. Она вытащила из груди две помятые банкноты, но констебль выхватил их. Он посмотрел на них на мгновение, помедлил полсекунды, а затем сунул одну из банкнот обратно в руку женщины, сказав при этом: «Вы кричите и ругаетесь, требуя донести на это властям за двадцать купюр. Неужели вы побежите аж в Бяньцзин, чтобы просить императора о двухстах таэлях серебра?!»

«Эти двадцать пачк наличных — мои!» — крикнул я.

«О чём вы кричите?!» — констебль обернулся и сердито посмотрел на меня. «Эта молодая леди проделала такой долгий путь, ей хотя бы должны вернуть деньги на аренду носилок. Мы не можем позволить ей приехать бесплатно!»

«Аренда носилок стоит даже десять связок денег!» — в отчаянии воскликнул я.

Сквозь мои крики напротив меня стояла Янь Чаохун, цвет ее лица был немногим лучше моего, ее взгляд был прикован к бумаге в руке женщины, и все ее тело дрожало.

Женщина убрала деньги, но не забыла испепелить меня и этого дикаря взглядом, прежде чем, наконец, стиснув зубы, сказать только мне: «Вы безжалостны!»

Сказав это, он ушёл, держа в кармане огромную сумму бумажных денег.

«Это мои деньги!» — воскликнула Янь Чаохун, подойдя к воротам двора и закрыв их, после чего сердито закричала и ударила себя в грудь.

«Что значит „твой“?!» — я сердито посмотрела на него. «Это мой муж…» — я оттащила этого невменяемого мужчину, — «Он украл его у меня, чтобы пойти к проститутке, как же он оказался твоим?!»

«Ты, ты, ты!!!» — Янь Чжаохун наконец перестала притворяться бесстрастной и свирепо указала на меня указательным пальцем: «Сунь Циншань, ты еще не закончил играть?!»

...

Главный зал дома Сюй И.

«Молодой господин Циншань…» Перед ужином Минмин настоял на том, чтобы сесть рядом со мной, и объяснил: «Эта госпожа – не обычная женщина. Обычно её держит третий молодой господин из семьи Наньгун, и она никогда не принимает клиентов. Госпожа сказала, что она очень разборчива. Мы вчетвером – молодой господин, молодой господин и я – пошли к ней, но ей понравился только Дикий Человек. Только после того, как молодой господин дал госпоже сто нитей наличных и хорошо о ней отзывался, госпожа согласилась пойти домой с Диким Человеком…»

*Хлопать!!!*

Не успел Минмин закончить говорить, как я резко ударил рукой по столу, так сильно его напугав, что он тут же отшатнулся.

Когда Сюй Цзиньвань помогала Сюй И войти в комнату, она услышала этот звук, и ноги Сюй И подкосились, он рухнул в объятия Сюй Цзиньвань.

Затем Ян Чаохун шагнул вперед, а высокий констебль последовал за ним. Они вдвоём переступили порог зала, но, увидев гнетущую атмосферу, необъяснимо остановились, не двигаясь ни вперёд, ни назад.

«Дикий человек…» Рядом со мной сидел дикий человек, склонив голову и признавая свою ошибку. С того момента, как он вошел в комнату, и до того, как сел, он не смел произнести ни слова.

Теперь, когда ему стало лучше и он может ужинать со всеми, он осмеливается исчезать. Я пошла на рынок купить ему полоски боярышника для улучшения пищеварения, и он позволил Янь Чаохуну воспользоваться ситуацией, чтобы тот затащил его в бордель. Что с ним не так? Как он может так легко поддаваться влиянию? Янь Чаохун воспользовался этим и издевался над ним, потому что тот был добрым. Так что все четверо отправились в бордель, и в итоге вернулись домой дикими.

«Какие выгоды тебе принес Ян Чаохун?» — спросил я дикаря. «Если бы владелец магазина фейерверков мне не проговорился, я бы не узнал, что ты настолько энергичен, что с такой радостью привел в свой дом молодую леди!»

Дикарь опустил голову, его щеки побледнели, и он закрыл глаза.

«Разве вы не так любезно не называли меня „женой“?» — парировал я. — «Ваша жена сейчас с вами разговаривает, почему вы её игнорируете, сэр?!»

Дикарь внезапно открыл глаза, но очень медленно поднял голову, по-прежнему не смея посмотреть на меня.

«Ха-ха-ха!» — трижды рассмеялась Янь Чаохун с другой стороны круглого стола. — «Если хочешь стать чьей-то женой, разве не спрашиваешь, согласен ли тот или иной человек? Ты его отпугиваешь!»

«Кто с тобой разговаривает!» Меня ударили в самое больное место, я схватила куриную ножку со стола, чтобы бросить в него, но Минмин быстро схватила меня за руку. «Невестка Циншаня», — Минмин посмотрела на меня, но сказала что-то другому, — «цены на живых кур на рынке в последнее время сильно выросли. У нас мало денег, поэтому нам нужно быть осторожными с едой и припасами». Сказав это, она посмотрела на Сюй Цзиньваня с очень серьезным выражением лица.

Мне хочется рассмеяться. Разве это не завуалированный способ попросить у Сюй Цзиньваня денег на овощи? Сюй Цзиньвань точно не обратит на него внимания.

Сюй Цзиньвань, как и ожидалось, проигнорировал его.

«Верно». Я поставил куриную ножку и искоса взглянул на Янь Чаохун. «Это потому, что кто-то забрал все деньги, которые были нужны хозяйке и девушкам, и теперь они даже куриную ножку себе позволить не могут. Какая жалость».

Янь Чаохун холодно фыркнула, отвернула лицо и пробормотала себе под нос: «Кстати, о плате за что-то, кажется, это было совсем недавно. Кто-то забрал у меня десять таэлей серебра и потратил их на кого попало. Я убийца, вы думаете, я спонсор? Если подумать, я действительно плачу кому-то за что-то».

"Янь Чаохун!" Я могу сказать что угодно, но не могу вспоминать эту старую обиду перед дикарем — я с громким стуком ударил кулаком по столу: "Ты вообще мужчина?! Я разве говорил, что не верну тебе десять таэлей серебра, которые я у тебя забрал? Я так разволновался, увидев этого дикаря, что заблудился, понятно?! Дай мне пять дней, и я обязательно тебе верну, обещаю. Я не буду есть, пить и спать, неужели я не могу собрать для тебя десять таэлей серебра?"

Янь Чаохун усмехнулась, явно пытаясь убедить меня, стоя рядом: «Молодой господин Циншань, он не это имел в виду…»

"Ладно, ладно!" — махнул я рукой. За столом сидели пять человек, наблюдавших за представлением, и мне было лень больше играть в клоуна с его юным хозяином. Я потянулся за палочкой для еды, засунул её горизонтально в рот и укусил. Когда я почувствовал, что достаточно успокоился, я отложил палочку и снова посмотрел на дикаря, всё ещё приподняв уголки рта.

«Дикарь, — улыбнулся я, — на этот раз я тебя прощу, но тебе лучше вести себя прилично и постараться сегодня доесть половину тарелки риса, иначе я потом с тобой сведу счеты, понял?»

«Ты пытаешься их уговаривать, как маленьких детей? Понимаешь? Понимаешь — хахаха!» Ян Чаохун сел и трижды изобразил фальшивый смех.

Дикарь выслушал это, не моргнув глазом, послушно кивнул мне и сказал: «Понимаю».

Я был вне себя от радости.

Сюй Цзиньвань помог Сюй И занять главное место. Минмин встал, указал на коренастого мужчину рядом с собой и сказал мне: «Позвольте представить вам. Это божественный констебль «Сова» из Бяньцзина. В прошлом он получил от доктора Сюй много благосклонности. Он приехал в Чэнду по служебным делам, чтобы выразить свое почтение доктору Сюй».

вызов?

Я был весьма удивлен. Они пришли ко мне домой во время еды и назвали это визитом? Разве они не пришли просто так, чтобы пожить у меня на чужом счету?

Затем я поднял взгляд на токийского детектива. Неудивительно, что он показался мне знакомым. Я видел его несколько дней назад в магазине фейерверков. Он указал на дикаря и сказал, что тот мне знаком. Теперь, когда я об этом думаю, впечатление еще более яркое.

В этот момент констебль отдал честь, сложив руки в приветствии, и сказал мне: «Я Ми Дан, старший констебль префектуры Кайфэн. Действительно, я допустил ошибку, доверив сегодня это дело вашему мужу. Пожалуйста, не обижайтесь, юная леди».

Я расхохоталась и ткнула этого дикаря: «Слышал? Теперь ты действительно часть моей семьи!»

Этот дикарь с унылым выражением лица смотрел на полумиску риса, которую Сюй Цзиньвань поставил перед ним. Услышав мои слова, он дрогнул губами, слегка опустил голову и странно улыбнулся.

...

В 9:30 Йерен вовремя лег спать. Я поспала с ним немного, а потом Ян Чаохун вытащил меня на улицу.

Четвертая улица Цинъян — это торговый район. Даже поздно вечером здесь все еще ярко освещено, потому что открылся ночной рынок.

Ян Чаохун сохранила невозмутимое выражение лица и не произнесла ни слова. Она повела меня по случайной улице, где дорогу освещали фонари торговцев. Со всех сторон доносились крики, и я видела группы мужчин и женщин, болтающих и смеющихся, одетых довольно скромно и прогуливающихся по улице.

Я с любопытством огляделся, пытаясь разглядеть, какие лакомства продают в каждом ларьке. Паровые булочки и пельмени были несвежими, а такие блюда, как лапша дан дан и нарезанная говядина с требухой в остром соусе, еще не были изобретены. Некоторые блюда подавались на маленьких тарелочках, которых я никогда раньше не видел. Но потом я вспомнил тот день много лет назад, когда шел по улице Чуньси в Чэнду в поисках ларька с едой. Тогда я и представить себе не мог, что буду вспоминать те дни на этой ярко освещенной улице, которая выглядела как праздник фонарей.

У самой простой лапшичной Ян Чаохун махнул рукой: «Пожалуйста, миску лапши».

Я быстро ответил: «Я не голоден».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin