Night Talks from Liaozhai - Chapter 64
Этот человек был не только божественным существом в глазах императора Чжэньцзуна из династии Сун, но и эксцентриком, источавшим холодную и отчужденную ауру.
Си Тяньцзянь протянул мне руку; его пальцы были похожи на иссохшие кости, тонкие и костлявые, а возраст его был неузнаваем.
В этот момент я услышал, как дикарь окликнул меня: «Циншань!» Я, недолго думая, отдернул руку от странного мужчины, выпрямился и выбежал из зала.
Я понятия не имею, как выглядят гром и молния за окном.
«Подожди минутку…» — Старший Тяньцзянь не успел договорить, как раздался оглушительный рев. В крышу дворца снова ударила молния, разбрасывая обломки, и дворец рухнул. «Закрой глаза!» — Седовласый мужчина схватил меня за руку и, сделав большой шаг, убежал.
Падающие камни поднимали пыль, и я уже задыхалась и плакала. Не раздумывая, я протянула руку незнакомцу, крепко сжимая её. Я вдохнула, задержала дыхание и резко закрыла глаза — в темноте я чувствовала, как рушащиеся балки позади меня словно живые, цепляющиеся за мои кости, как личинки, рушатся с каждым моим шагом… Наконец, я вышла за ворота дворца, но тьма передо мной не рассеялась. Острая боль пронзила меня, когда меня крепко обняли. Прежде чем открыть глаза, я услышала голос дикаря, спрашивающего того, кто отпустил мою руку: «Что тебе нужно?!»
«Я спас её», — ответил старший Тяньцзянь хриплым, резким голосом.
«Сейчас не время говорить!» — раздался ещё один знакомый голос. Я открыл глаза, в голове всё перемешалось, и я увидел сцену, которая резко изменилась в мгновение ока — всего через несколько минут… Время прошло.
Дневной свет середины осени сменился вечной ночью. Королевский сад был разрушен, а дворец за ним превратился в руины. Единственным укрытием для них оставался длинный коридор, поддерживаемый последними оставшимися балками. Он стоял в одиночестве под ветром и дождем, вмещая почти всех, кто еще недавно яростно сражался — десятки выживших, охваченных ужасом, половина из которых погибла или получила ранения… Поскольку молнии прекратились, они смогли вздохнуть с облегчением.
"Как такое могло случиться..." Я не из тех, кто мало путешествовал по миру, но всё равно не мог избавиться от чувства страха и крепко сжал руку дикаря.
"Всё в порядке..." — утешительно прошептал дикарь.
«Это стихийное бедствие…» Император, окруженный толпой, вздохнул издалека: «Даже самые божественные существа могли предвидеть это!» Он явно обращался к Мечу Западного Неба, находящемуся на нашей стороне.
Почему Западный Небесный Меч оказался на Центральных Равнинах, стал божеством и вступил в конфликт с императором Чжэньцзуном из династии Сун? Почему в эту эпоху произошло такое непредсказуемое стихийное бедствие — что это за бедствие, землетрясение? Падение метеорита на Землю? Или это попытка инопланетного вторжения?
«Сунь Циншань, посмотри на небо!!» — раздался знакомый голос от старосты инопланетной деревни. Только тогда я вспомнил, что такой человек существует — как же ты до сих пор здесь? — если бы не срочность ситуации, я бы выпалил эти слова.
"...Небо...?" Я выглянул и воскликнул: "Трещина?!" В то же время меня ударила молния в глаз, но, к счастью, дикарь в последний момент оттащил меня назад, пренебрегая собственной безопасностью.
Прислонившись к дикарю, я задыхалась: «Что нам теперь делать?!» Я резко обернулась, и вот он — инопланетный староста деревни! Он, инопланетянин, спрашивал меня, что делать?!
«Куда Ваше Величество отправится после церемонии Фэншань на горе Тай?» — спросил император Чжэньцзун из династии Сун грубым, но спокойным голосом.
«После церемонии Фэншань...?» — пробормотал император Чжэньцзун. — «...мы должны... отправиться в Храм Конфуция, чтобы принести жертвы...»
*Глухой удар* — Словно по совпадению, брошюра «Аналекты» у меня в руках упала на землю.
Дикарь наклонился, чтобы поднять предмет, но стоявший рядом Ситянь Тяньцзянь опередил его. Дикарь замер, нахмурился и задумался.
Хлопнуть--!
После короткой передышки небеса обрушили еще один разрушительный взрыв, разрушив даже последнюю оставшуюся колонну дворцового коридора. Люди, находившиеся под коридором, бросились на поляны, спасаясь от обрушения, тем самым замедлив стихийное бедствие менее чем на пять минут, прежде чем обрушилась новая волна бомбардировки — оползни, землетрясения, проливные дожди, штормовые ветры, гром и молнии с неба… «Почему эти молнии всегда преследуют нас?!»
Как только кто-то задал вопрос, я обернулся, и человека, задавшего вопрос, ударило током по голове, он превратился в черную тень и исчез без следа.
Я дрожала. Если бы кто-то второй держал меня за руку, я думаю, я бы дрожала не просто так!
Ни я, ни дикарь не бежали очень быстро, потому что я оглядывался по сторонам, а он, казалось, был погружен в свои мысли.
Один за другим меня догоняли знакомые лица: император Чжэньцзун из династии Сун, министр Ван Циньжуо, вдовствующая императрица Сяо и её свита, четыре высокопоставленных лица из сохранившегося дворца Чэньган, жители деревни Ляншань, представители секты Чжулин, Минмин, Сяо Хунхун, Сяо Чэньчэнь № 2, глава чужой деревни — «Где Сюй И?!» — вдруг закричал я. — «Где люди Сюй И?!»
Дикарь замер, и я сосредоточил взгляд, затем увидел вдали — все бежали вперед, но только он один возвращался назад. Всего несколько мгновений назад он был рядом со мной, а теперь, чудесным образом, он оказался впереди всех — божество в бронзовой маске, с седыми волосами и в багряных одеждах — в внезапном ливне, словно последний величественный бог, вернувшийся из апокалипсиса, его красные одежды были красными, как кровь, ночь была темной, как ночь, внезапно сверкнула молния, и в белом свете я увидел его, промокшего под дождем.
«Как это называется?» — спросил я у дикаря. «Это называется хвастовством!»
Дикарь, промокший под дождем, казалось, значительно протрезвел. В момент кризиса он даже был готов улыбнуться и ответить: «Но они же спасли Сюй И».
Да, меня совсем не интересует изучение Западного Небесного Меча или чего-то подобного, но с тех пор, как он впервые появился, всё, что он делал, было именно тем, чего я хотел. Я мечтал, чтобы кто-нибудь остановил всё это, и он одним ударом меча прекратил все сражения — он спас меня в момент стихийного бедствия — и теперь я спешу найти Сюй И. Он, несмотря на ветер и дождь, используя молнии, убивавшие людей, в качестве фона, нёс на спине потерявшего сознание божественного доктора... Как будто... этот человек действительно ответил на мои молитвы и появился из ниоткуда...
«Ситуация критическая! Что ты делаешь, споришь со своим жестоким мужем?! Беги!» — Красная Шапочка обернулась и отругала меня.
«Беги, беги, беги!» — обернулся инопланетный староста деревни. — «Какой смысл просто бежать?!»
Си Тяньтянь привёл Сюй И, и император Чжэньцзун из династии Сун тоже пришёл, чтобы найти этого божественного человека. Святая Дева из дворца Чэнь Ган, видя, что нельзя упускать такой возможности, снова пришла, чтобы попросить дикарей убить его. Ван Циньжуо повёл свою личную охрану, чтобы защитить императора. Сяо Маоэр, обеспокоенная судьбой божественного целителя, пришла вместе с ним. Императрица-вдова Сяо, волнуясь за Сяо Маоэр, тоже пришла. Праведные и чужеземцы, они сменили место действия и снова начали сражаться… Теперь всё кончено, упал белый свет, и все крепко обнялись и погибли…!
«Почему здесь появился пространственно-временной разрыв?!» — я потряс старосту инопланетной деревни.
«Ты спрашиваешь меня?!» Лицо инопланетного деревенского старосты смертельно побледнело, и даже его вампирские клыки показались наружу. «В прошлый раз, когда мы видели трещину, всю нашу планету поглотили…» В этот момент мое лицо тоже изменило цвет.
Это катастрофа, которая едва не уничтожила целую инопланетную расу...
Катастрофа, вызванная пространственно-временным разрывом...
«Циншань…» — внезапно позвал меня Сюй И.
«Ты проснулся?!» — воскликнул я от удивления.
«Твои глаза…» — напомнил он мне.
"Твои глаза...?" Дикарь тоже повернул голову; он слышал, как я рассказывал об инциденте, связанном с пространственно-временным разрывом.
«Вы все закончили говорить?» — холодно и хрипло спросил старший Тяньцзянь, словно презирая нас и находя нас всех забавными. Он протянул руку и бросил в дикаря комок клея. В небе вспыхнул еще один белый свет. «Если вы сейчас же не уйдете, вы умрете…» — пригрозил он.
«Что он в тебя бросил?» — спросил я.
«Аналекты…» Дикарь постепенно затих, а затем внезапно проявил большой интерес и продекламировал: «Учитель сказал:…»
«Зачем ты тут разглагольствуешь о Конфуции?!» — крикнул я ему, и человек передо мной обернулся и злобно посмотрел на него.
Дикарь всё ещё говорил: «Конфуций сказал: „Это презренно, но Яо скорбит об этом…“»
"Знаю!!" — Красная Шаолинка снова обернулась. — "Шао Яньхэ, я слишком долго тебя терпела. Если ты снова сойдёшь с ума, я отберу у тебя Маленькую Зелёную Гору..."
Услышав это, дикий человек, которого я уводил, внезапно остановился и отказался двигаться.
«Кто тебе велел его провоцировать?!» — крикнула я Сяо Хунхуну. «Зачем ты его провоцировал? Что ты пытаешься сделать? Чего именно ты хочешь?»
«Зеленая гора…» — окликнул меня сзади дикий человек, его голос был крайне странным, он произносил каждое слово медленно и размеренно. — «Конфуций сказал: закрой глаза…»
Человек, который пришёл на Рождество
Раньше он испытывал сильное чувство вины за то, что жив, но теперь оно переросло в обиду.
«Циншань…» — спросил Шао Яньхэ, — «Может, мне прийти и составить тебе компанию?»
Женщина, лежавшая перед ним, не возражала. Он вонзил большой палец в одно запястье, легко проткнув кожу и вызвав разрыв кровеносного сосуда... Затем он сделал то же самое с другой рукой...
Затем дело доходит до шеи...
Обхватив ее шею четырьмя пальцами и прижав большой палец к кадыку, она осторожно надавила вниз — и лежащая женщина внезапно широко раскрыла глаза и проснулась.
«Я знал, что ты ничего хорошего не замышляешь!!» Сунь Циншань вскочил, снял ботинок и бросил его в голову Шао Яньхэ.
Шао Яньхэ уставился на неё пустым взглядом: «Немедленно опусти руки, вытри кровь с рук, подними обувь, высунь голову сюда, я тебя задушу!»
Шао Яньхэ согласно кивнул.
Он неловко усмехнулся и опустил руку, не зная, с чего начать — поднять ботинок? Он посмотрел вниз и лихорадочно обыскал пол, но на полу не было ничего, кроме одного синего ботинка 37-го размера… «Циншань, — спросил Шао Яньхэ, — куда ты положил ботинок? С какой силой ты его бросил…» Он поднял голову и спросил: «Циншань?»
"Циншань..." Мужчина безучастно уставился в пустоту перед собой, на его лице мелькнуло выражение почти отчаянного страха. Он быстро взял себя в руки и начал искать с той же серьезностью и сосредоточенностью, с какой искал свои ботинки... "Циншань... Циншань?... Циншань... Циншань... Где ты... Циншань..."
Паника вышла из-под контроля, и мужчина внезапно обнял себя, словно ничего не в силах, рухнул на землю.
В следующее мгновение раздался неудержимый крик…
...
26 декабря 2009 г.
Весь день Сунь Циншань пребывала в недоумении. Она странным образом отправилась в долину и странным образом вернулась, что вызывало у неё чувство тревоги. Чем больше она смотрела на мерцающие неоновые огни, оживлённое движение и толпы людей, тем реальнее ей казался обнажённый бородатый мужчина в её воображении. Он был очень реален, по крайней мере, реальнее, чем скидки после Рождества.
улица.
Выйдя из магазина, я увидел, что небо затянуто облаками, и просто стоял, ничего не думая, под прохладным ветерком.
«Сунь Циншань, — крикнула женщина позади неё, — в разгар зимы ты носишь футболку с короткими рукавами, пытаясь выглядеть круто?»
«Мне жарко!» — ответил Сунь Циншань, не поворачивая головы.
Ее девушка взглянула на нее, затем на различные книги для мужчин в ее руках и вздохнула: «Если бы ты только была моей девушкой, ты бы столько денег сэкономила!»
«Мечтай дальше!» — Сунь Циншань охладил энтузиазм оппонента. «У меня много женщин, которые тайно мной восхищаются, сейчас не твоя очередь».
«Я просто люблю тебя таким, какой ты есть…» — его девушка подняла подбородок Сунь Циншаня, — «Ты притягиваешь к себе всеобщее внимание!»
Сунь Циншань прищурилась, но краем глаза мельком увидела фигуру, отчего у нее замерло сердце.
"Что случилось?" — спросила его девушка.
«Я видел одного знакомого», — ответил Сунь Циншань.
Затем фигура начала приближаться к двум женщинам.
«Какое совпадение…» Когда фигура приблизилась, Сунь Циншань окликнул только что встреченного на улице мужчину: «Вы один?»
Мужчина был одет в темный плащ, у него были длинные, стройные ноги, а очки в модной оправе от Tom Ford отражали свет.
Он кивнул. «Я один».
Его девушка некоторое время пристально смотрела на него, затем пренебрежительно махнула рукой: «Привет~»
Затем мужчина перевел взгляд на девушку Сунь Циншаня и сказал: «Привет».
«О, — Сунь Циншань понял, что происходит, и представил его женщине, — он мой сосед, его зовут…»
Она вдруг вспомнила сцену, как они вдвоем рано утром выходили из дома. Сунь Циншань суетилась, а мужчина вежливо поздоровался с ней и нажал кнопку лифта… Она знала, что он живет по соседству, в двух соседних квартирах, и что он жил в этом здании еще до того, как Сунь Циншань переехала. Но Сунь Циншань действительно не могла вспомнить, как познакомилась с этим мужчиной. Казалось, они просто ехали в одном лифте, выходили из дома одновременно, а иногда и входили. Они были просто знакомыми, просто кивнули друг другу в знак приветствия, и ничего больше.
«Меня зовут Шао Яньхэ», — ответил мужчина Сунь Циншаню.
«Да», — кивнул Сунь Циншань, — «Его зовут Шао Яньхэ». Затем он указал на женщину: «Она моя хорошая подруга».
Шао Яньхэ улыбнулся хорошему другу Сунь Циншаня, обменялся с ним любезностями и быстро попрощался.
Перед уходом они обернулись. Сунь Циншань стоял на холодном ветру. Шао Яньхэ нахмурился и спросил: «Вам не холодно?»
...
Пятнадцать минут спустя.
В универмаге Selfridges, который вот-вот должен был закрыться, на первом этаже играла заглавная песня сериала «Coupling» — «Perhaps».
Сунь Циншань подпевал, и его девушка спросила: «Этот мужчина действительно твой сосед? Он очень хороший!»
— Ты что, не влюблена в меня? — Сунь Циншань сердито посмотрел на свою девушку.
«Я бисексуалка», — серьёзно ответила девушка.
«Он гей», — ответил Сунь Циншань.
"Что?!" — воскликнула его девушка.
«Тсс…» — Сунь Циншань сердито посмотрела на неё, — «Неужели всё так серьёзно?»
«Откуда ты знаешь?» — спросила его девушка.
«Я эксперт. Посмотрите на его маленькую попку, когда он ходит, такой серьезный и лицемерный. Я никогда не видела, чтобы он приводил женщину домой, и никогда не видела, чтобы он уходил рано и возвращался поздно. Я даже не знаю, насколько у него регулярный график!»
«Это лишь показывает, что они настроены серьезно, а вы... слишком обеспокоены ими».