Witch - Chapter 20

Chapter 20

Noch immer benommen und verwirrt, eilte ein Mann herbei, half der Person, die sie hochgezogen hatte, schnell auf und fuhr sie wütend an: „Du unverschämtes Gör, wie kannst du es wagen, die Prinzessin von Shu zu beleidigen!“

Prinzessin Shu? Erschrocken blickte sie auf – die Frau, mit der sie zusammengestoßen war, schien Anfang zwanzig zu sein, elegant gekleidet und von schöner Schönheit. Sie strich sich gerade die leicht zerzausten Haare zurecht, und trotz des plötzlichen Zusammenstoßes wirkte jede ihrer Bewegungen anmutig. Als die Frau bemerkte, wie unverhohlen sie angestarrt wurde, röteten sich ihre Wangen, und sie zeigte Missfallen. Unauffällig trat sie zur Seite und ließ sich von dem Mann neben ihr schützen. Der Mann war jung und gutaussehend, trug wallende Gewänder und hatte ein charmantes Auftreten; ein Blick genügte, um zu erkennen, dass er aus einer Adelsfamilie stammte, zweifellos der kaiserliche Schwiegersohn Wang Shen.

Pang Di erinnerte sich daraufhin, dass sie eine Frau war, die als Mann verkleidet war. Sie packte den anderen nicht nur am Arm und riss ihn zu Boden, sondern stürzte sich auch noch auf ihn. Für die anderen war das natürlich äußerst unhöflich.

Er erhob sich sogleich und vollführte einen eleganten Knicks gemäß der Damenetikette, wobei er sich entschuldigte: „Bitte verzeihen Sie mir, Eure Hoheit. Ich bin kein Mann; ich war lediglich als einer verkleidet.“

Die Prinzessin und ihr Gemahl waren zunächst verblüfft und musterten sie lange, bevor sie erleichtert lächelten. Die Prinzessin, stets großmütig und vergebend, trug ihr diese Kleinigkeit nicht nach. Als sie Pang Dis zarte Gesichtszüge und ihre natürliche Schönheit sah, die trotz ihrer Männerkleidung durchschimmerte, empfand sie Wohlwollen und fragte sie lächelnd:

"Wer bist du?"

„Mein Name ist Pang Di, und ich bin die Ehefrau von Wang Pang, dem Erzieher und Geschichtenerzähler des Kronprinzen in der Chongzheng-Halle.“ Da die Prinzessin freundlich und sanftmütig war, erklärte Pang Di kurz, warum sie sich als Mann verkleidet hatte, um in den Palast zu gelangen und die Kalligrafie und Gemälde zu bewundern.

„Also ist es Fräulein Pang.“ Die Prinzessin nickte. Wie sich herausstellte, hatte die Kaiserinwitwe Gao sie schon oft erwähnt. Die Kaiserinwitwe erinnerte sich an ihre Seufzer: Fräulein Pang war schön und elegant, gebildet und höflich, besaß das Talent von Gemahlin Wan, jedoch ohne deren melancholische Ausstrahlung. Sie behandelte Ältere mit Anstand, weder unterwürfig noch arrogant. Obwohl sie zart wirkte, besaß sie ein starkes Herz, was sie überaus liebenswert machte. Es war schade, dass Lord Pang einen Fehler begangen hatte, indem er sie mit Wang Anshis Sohn verlobte; sonst hätte sie Hao heiraten können. Die Kaiserinwitwe sagte: Sie wäre als Haos Gemahlin besser geeignet gewesen als Gemahlin Wan.

Das war das Mädchen vor ihr. Hätte sie nicht eine Gelegenheit verpasst, wäre sie vielleicht schon die Frau ihres Bruders … Der Prinzessin fiel plötzlich auf, dass sie sie wohl mit dem falschen Namen angesprochen hatte. Sie war nun verheiratet und sollte nicht Fräulein Pang, sondern Frau Wang genannt werden.

-----------------------------------------------------------------------------

Oberkellner

„Ich bewundere die Schönheit von Frau Wang schon lange, und auch heute noch, wenn ich sie sehe, spüre ich, dass die Gerüchte unvollständig sind. Frau Wangs Aussehen und Temperament sind wahrlich unbeschreiblich“, lobte die Prinzessin.

Pang Di verbeugte sich und sagte: „Eure Hoheit schmeichelt mir. Eure Tugend und euer Talent sind im In- und Ausland bekannt. Ich hätte mir nie träumen lassen, dass ich heute die Ehre haben würde, Euch zu treffen; es ist mir ein großer Trost.“

Der kaiserliche Schwiegersohn Wang Shen lachte und sagte: „Da ihr zwei euch so gut versteht, warum geht ihr nicht in den Kaiserlichen Garten und unterhaltet euch dort in Ruhe? Hier sind zu viele Leute; das ist nicht der richtige Ort zum Reden.“

Die Prinzessin sprach daraufhin eine Einladung aus, doch Pang Di erwiderte, Wang Pang sei im Palast und bespreche Angelegenheiten; er könne nicht gehen. Außerdem bemerkte er, dass Wen'er nirgends zu finden war, und machte sich Sorgen, weshalb er die Prinzessin informierte. Diese antwortete: „Keine Sorge, sie sind ja alle im Palast. Ich werde jemanden schicken, um sie zu suchen.“

Während sie sich unterhielten, hatte Wang Shen bereits die Sänfte herbeigerufen. Pang Di blieb nichts anderes übrig, als zuzustimmen und der Prinzessin in der Sänfte in den hinteren Garten zu folgen.

Der schönste Ort im Kaiserlichen Garten ist der Yaojin-Teich, dessen Wasser von Tausenden von Lotusblumen bedeckt ist, die ein schimmerndes Licht erzeugen. In der Ferne liegt ein Drachenboot mit geschnitzten Relingen und Jadestufen vor Anker. Trauerweiden säumen den Teich, ihre zarten Spiegelbilder wiegen sich auf der Wasseroberfläche, und gelegentlich kann man Mandarinenten durch ihre Spiegelbilder gleiten sehen.

Die drei setzten sich im Pavillon am Teich. Die Prinzessin betrachtete die sich bereits im Wasser bildenden Lotusknospen und sagte zu Pang Di: „Die Lotusblumen im Yaojin-Teich blühen immer früher als anderswo. Ursprünglich gab es hier keine solchen Blumen, aber vor zwei Jahren erschienen plötzlich über Nacht so viele, dass sie fast die Hälfte der Oberfläche bedeckten, und sie blühten so wunderschön, rot und weiß. Damals war es noch sehr kalt, und alle staunten.“

Pang Di lächelte schwach und sagte: „Wenn sie wirklich über Nacht erschienen sind, dann muss es die Blumengöttin sein, die ihre Macht manifestiert.“

Die Blumengöttin? Plötzlich dachte die Prinzessin an Wanji, die von Blumen besessen war. Wanji war in diesem Yaojin-Teich ertrunken, ihr zwei Monate altes Kind im Arm. Haos Kind. Und diese unzähligen Lotusblumen, die das Wasser bedeckten, waren in der zweiten Nacht nach ihrem Ertrinken erblüht. Waren diese Blumen etwa die Manifestation ihrer Seele? Eine so reine und zarte Frau, wahrhaftig wie diese Lotusblumen, stand hilflos und verlassen auf der Wasseroberfläche, betrachtete ihr Spiegelbild und bemitleidete sich selbst.

Als Pang Di sah, dass die Prinzessin die drei Schriftrollen persönlich gehalten und sie nun auf den Steintisch im Pavillon gelegt hatte, fragte er: „Diese drei Gemälde müssen Kalligrafien des kaiserlichen Schwiegersohns sein, nicht wahr? Ich habe schon lange gehört, dass der kaiserliche Schwiegersohn ein begabter Kalligraf und Maler ist, insbesondere von Landschaftsgemälden, die in der Hauptstadt ihresgleichen suchen. Darf ich sie mir vielleicht einmal ansehen?“

"

Bevor die Prinzessin etwas sagen konnte, antwortete Wang Shen für sie: „Diese drei Schriftrollen zeigen allesamt Landschaftsgemälde, aber nur eine davon stammt von mir. Ich frage mich, ob Frau Wang mein Werk anhand eines Details erkennen kann?“

Pang Di nickte und sagte: „Warum versuchen Sie es nicht einfach?“

So entfalteten der Prinzgemahl und die Prinzessin die drei Gemälde, wobei sie alle Inschriften und Siegel verbargen, und luden dann Pang Di ein, sie zu betrachten.

Nach kurzem, sorgfältigem Betrachten dachte Pang Di einen Moment nach und verstand sofort. Er deutete auf das Gemälde links und sagte: „Dieses ist ganz in Tusche gemalt, klar und heiter, mit einem Hauch von Zen, aber es fehlt ihm etwas an Eleganz. Es dürfte von Li Cheng stammen.“

Er deutete auf die Schriftrolle rechts und fuhr fort: „Dieses Landschaftsgemälde zeigt hoch aufragende Gipfel und gewundene Pfade mit fernen Wasserquellen. Die Blätter sind mit eingestreuten Pinselstrichen dargestellt, die Figuren hingegen mit scharfen, spitzen Pinselstrichen. Es ist ein Meisterwerk von Guo Xi, einem Künstler der Kaiserlichen Malerakademie.“

Schließlich lächelte er und deutete auf das Gemälde in der Mitte: „Dieses Landschaftsgemälde ist klar, stimmungsvoll und wunderschön. Ob Klippen, Wälder, tiefe Täler oder sprudelnde Quellen – alles ist bis ins kleinste Detail voller Leben, fast so, als würde es von der Leinwand springen. Der Malstil ist weder altmodisch noch modern, sondern einzigartig. Natürlich besitzt nur Kommandant Wang solch ein Können.“

Die Prinzessin lächelte und stimmte zu. Der Prinzgemahl verbeugte sich vor Pang Di und sagte: „Junge Herrin, Ihr habt wahrlich ein scharfes Auge. Ihr seid so kenntnisreich in der Malerei. Ich bewundere Euch sehr!“

"

Pang Di erwiderte den Gruß und sagte: „Ich habe in meinem Elternhaus bisher nur wenige Gemälde von Guo und Li gesehen, und ich habe meinen Vater oft die Landschaftsgemälde von Kommandant Wang loben hören, also habe ich einfach mal geraten.“

Wang Shen sagte: „Das muss daran liegen, dass die Familie Pang eine große Sammlung seltener Bücher und Gemälde besitzt und die junge Herrin seit ihrer Kindheit damit in Berührung gekommen ist, was ihre heutige Gelehrsamkeit erklärt.“

„Nein“, sagte Pang Di, „selbst wenn es mehr gäbe, wären es nicht einmal ein Zehntel der Sammlung der Bao Hui Tang. Mein Vater und ich haben die Fülle der Schätze der Bao Hui Tang immer sehr bewundert.“

Bao Hui Tang war die Bibliothek der Familie Wang Shen. Wang Shen, mit dem Höflichkeitsnamen Jinqing, war ein Nachkomme von Wang Quanbin, einem verdienten Gründungsbeamten der Song-Dynastie. Die Familie Wang war seit einem Jahrhundert in Bianjing (Kaifeng) ansässig und galt als Adelsgeschlecht mit einer langen Tradition im Sammeln von Kalligrafien und Gemälden. Die Sammlung in Bao Hui Tang war mittlerweile beachtlich und allen Gelehrten der Hauptstadt bekannt. Wang Shen war von klein auf in Poesie und Literatur bewandert und besaß ein besonderes Talent für die Malerei. Er reiste gern und skizzierte in der Natur, und seine Landschaftsgemälde wurden unter den Malern der Hauptstadt am meisten gelobt. Darüber hinaus war er gutaussehend und besaß ein charmantes und elegantes Auftreten, was zu seiner Wahl zum Prinzgemahl führte. Tatsächlich wusste Pang Di bereits, bevor er es überhaupt betrachtete, dass das Gemälde in der Mitte von ihm stammen musste, denn das erste Gemälde, das Prinzessin Shu nach ihrem Sturz aufhob, war dieses, und sie wischte mit angespanntem Gesichtsausdruck sorgfältig den Staub ab. Sie hätte dem Gemälde nicht so viel Aufmerksamkeit geschenkt, wäre es nicht das Gemälde des Prinzgemahls gewesen. Dieser kleine Vorfall zeigte, dass die Prinzessin den Prinzgemahl tatsächlich sehr mochte.

Die beiden wirkten im Zusammenspiel sehr harmonisch. Ein perfektes Paar; sie mussten einander genauso lieben wie Wang Pang und sie. Beim Gedanken an Wang Pang überkam Pang Di ein Gefühl tiefer Freude.

„Der angebliche Reichtum der Bao Hui Tang-Sammlung ist nur ein Gerücht und stark übertrieben“, fuhr die Prinzessin fort. „Tatsächlich ist mein zweiter Bruder, Prinz Qi Hao, ein sehr begabter Sammler von Kalligrafien und Gemälden. Seine Sammlung besteht größtenteils aus seltenen und kostbaren Stücken, und selbst die Prinzgemahlin besucht ihn oft, um sie zu bewundern.“

Er besaß auch hervorragende Kalligrafiekenntnisse, stellte sie aber nicht gern zur Schau. Schade, dass er nicht mehr in Peking ist; sonst könnte ich Ihnen heute seine Sammlung sowie seine Kalligrafien und Gemälde zeigen.

Als die Prinzessin Hao erwähnte, überkam sie ein Gefühl der Wehmut: Kaiserinwitwe Gao hatte Fräulein Pang in den Palast eingeladen, und sie wünschte sich, dass Hao sie persönlich kennenlernen würde. Doch Hao trauerte noch immer um seine verstorbene Frau und lehnte unter einem Vorwand ab, wodurch er die Gelegenheit verpasste, Fräulein Pang zu treffen. Nun war Fräulein Pang endlich im Palast, um Kalligrafien und Gemälde zu bewundern, doch er hatte die Hauptstadt bereits verlassen. Nachdem sie zwei Gelegenheiten zur Begegnung verpasst hatten, schien es, als wären sie dazu bestimmt, getrennt zu bleiben.

Pang Di erwiderte: „Ich bin es, die unglücklicherweise die Schätze Seiner Hoheit Prinz Qi gesehen hat.“ Insgeheim empfand sie jedoch kaum Reue. Prinz Qi und alles, was mit ihm zu tun hatte, waren ihr nun nicht anders als Fremde. Oder vielleicht war er ihr von Anfang bis Ende tatsächlich ein Fremder gewesen, obwohl einst die geringe Möglichkeit bestanden hatte, dass sie heiraten würden. Doch das schien nun eine Ewigkeit her zu sein.

Sie unterhielten sich weiter mit der Prinzessin und ihrem Gemahl über Kalligrafie und Malerei, bis Wen'er sie suchte.

Genau genommen war es nicht sie selbst, die sie hierher brachte, sondern das Volk der Prinzessin.

Nachdem sie Pang Di verlassen hatte, schlüpfte sie in den inneren Palast.

Niemand hinderte sie daran, sie zu befragen, denn sie war noch klein und sah einem gutaussehenden jungen Eunuchen sehr ähnlich. Außerdem strahlte sie Selbstsicherheit und Gelassenheit aus, ohne jede Spur von Schuld oder Angst. Obwohl sie Kleidung von außerhalb des Palastes trug, nahmen die Wachen an, sie kleide sich so, um leichter aus geschäftlichen Gründen außer Haus gehen zu können, und da sie nun ohnehin zurückkehrte, gab es nichts zu hinterfragen.

Drinnen angekommen, sah sie neun Ebenen von Palästen mit unzähligen Toren, endlosen Korridoren und Palasttoren, und sie verirrte sich schnell.

Da ich nicht zwischen Osten, Westen, Süden und Norden unterscheiden konnte, blieb mir nichts anderes übrig, als eine Richtung zu wählen und weiterzugehen.

Schließlich hielt sie jemand auf.

Eine Palastmagd … nein, ihr Kleid hatte nicht die typische Farbe einer Palastmagd; es war etwas schöner, aber nicht luxuriös. Sie trug auch keine Phönix-Haarnadel, also war sie wohl weder eine Konkubine noch eine Schönheit.

Allerdings ist sie sehr hübsch und jung, etwa sechzehn oder siebzehn Jahre alt.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin