Ancient Tomb Ghosts - Chapter 10

Chapter 10

«Сестра, это сестра». Знакомый детский голосок достиг моих ушей, словно небесная музыка. Я повернула голову, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда доносился голос. Кем же еще мог быть этот маленький ангельский мальчик, как не моим дорогим Цзинуо? Я потерла онемевшие ноги и с трудом поднялась, счастливо глядя на свою тетю и Цзинуо, идущих ко мне.

«Что ты здесь делаешь, присев на корточки? Эти люди такие красивые?» — раздраженно спросил меня Цзинуо. «Ты знаешь, как долго мы с твоей матерью тебя ищем?»

«Хе-хе», — сухо усмехнулась я, а затем с подобострастным видом подняла перед ним продукты. — «Я покупаю продукты для Цзинуо, а также чтобы познакомиться с местной жизнью и посмотреть, как живут другие люди». Только дурак мог бы сказать ему, что я заблудилась.

Зинуо посмотрел на меня с недоверием, а затем выпалил: «Ты ведь не заблудился?» Моя улыбка застыла на лице, когда я смотрела, как он идёт домой, не оглядываясь.

Почему обычно я лишаю других дара речи, но когда дело доходит до Зинуо, всегда оказывается в проигрыше? Этот маленький дьяволёнок!

После того, как мы съели первый с любовью приготовленный обед в нашем новом доме, мы с тетей серьезно обсудили во дворе вопрос, который уже несколько раз затрагивали ранее.

Я очистила апельсин и по очереди положила дольки в рот, наслаждаясь кисло-сладким вкусом и невнятно спрашивая: «Тетя, на сколько хватит денег, которые дал нам старший молодой господин, при таком раскладе?» После очередного безрезультатного разговора я изменила свой подход.

«Десять или восемь лет — это не проблема». Тётя отпила глоток чая.

Доев апельсин и вытерев рот, я прижался к тете и сказал: «Тогда давай больше не будем об этом беспокоиться. Поговорим об этом через десять или восемь лет. К тому времени мы с Цзинуо уже повзрослеем».

Моя тетя улыбнулась и кивнула. Я лениво потянулась и сказала: «С сегодняшнего дня мы будем наслаждаться жизнью в полной мере!»

Отбросив все заботы и тревоги, мы почувствовали себя в новом доме как рыба в воде. Мы проводили дни, постоянно перестраивая планировку по своему вкусу. Мы добавили в двор множество цветов и растений, которые мы с Цзинуо выкапывали за городом или выпрашивали у соседей. Через некоторое время у нас сложились прекрасные отношения с соседями. Тётя была красивой и ласковой, и нас с Цзинуо все любили. Пожилые женщины, тётушки и молодые жёны обожали нас, и даже дети любили играть с нами. Всё это заставляло меня чувствовать себя невероятно успешным, часто купаясь в лучах собственного сильного обаяния.

Это был еще один редкий прекрасный день. Тетя помогла Цзинуо перенести его маленький столик под акацию, чтобы он мог попрактиковаться в каллиграфии, а сама сидела рядом и вышивала. Тетя Ву, которая жила на передней улице, работала вышивальщицей в вышивальной мастерской. Видя, как хорошо тетя вышивает, она часто приносила ей схемы для вышивания, платя небольшую плату. Тетя была очень рада этому, так как это помогало пополнять семейный доход.

«Хуайэнь, давно ты ничего не читала и не писала, правда?» — спросила меня моя тетя, которая бездельничала, сидя рядом с ней и не поднимая глаз, вышивая рисунок лотоса.

«Разве они не говорили, что раз я девушка, мне не нужно так много учиться?» — пробормотала я.

«Тогда зачем вы каждый день ходили в кабинет, когда могли хорошо поесть и попить в особняке маркиза?»

«Всё по-другому. В особняке маркиза много людей. Я пытался стремиться к вершине, думая, что маркиз будет больше заботиться о нас и нас будут меньше притеснять. Но всё осталось по-прежнему. Сейчас в этом нет необходимости». Я беспомощно вздохнул.

Наконец, тётя взглянула на меня и с улыбкой сказала: «Хорошо, что ты не учишься. Позволь мне научить тебя вышивать».

"Что?" — я быстро покачала головой. "Нет, нет!"

«Всем девочкам следует научиться вышивать», — терпеливо сказала тетя.

Я подбежала к Цзинуо сзади и серьёзным тоном сказала: «Я буду присматривать за занятиями Цзинуо по каллиграфии и учить его читать». Моей тёте ничего не оставалось, как сдаться.

Спустя некоторое время тётя снова сказала: «Хуайэнь, давай проколем тебе уши. Тебе уже больше шести лет».

Я закрыла уши и снова покачала головой: «Боюсь, будет больно, буду носить, когда стану старше». Что сегодня с моей тётей? Она всё время ко мне придирается.

"Хуайэнь, неужели твоя тетя настолько бесполезна?" — внезапно выпалила тетя.

Я посмотрела на неё с недоумением. Сегодня она вела себя как-то странно.

Моя тетя взглянула на меня и тихо сказала: «Если бы твоя мать была еще жива, ей бы сегодня исполнилось двадцать четыре года». Понятно.

«Твоя мать умерла из-за меня, и я должна была особенно хорошо о тебе заботиться. Но на самом деле это ты искал защиты у старшего молодого господина, чтобы он позаботился о нас в особняке маркиза. Ты мог бы жить хорошей жизнью в особняке маркиза под защитой старшего молодого господина, но ты оказался замешан в этом деле, потому что твоя тетя случайно оскорбила госпожу Цзи. Даже сейчас все, что есть у твоей тети и Цзинуо, – это благодаря заботе старшего молодого господина о тебе». Твоя тетя произнесла много слов на одном дыхании. Эти слова, должно быть, всегда были у нее в сердце, не так ли?

Я обняла тетю сзади за шею и кокетливо сказала: «Как вы можете так говорить, тетя? За последние несколько лет, после смерти мамы, разве вы не заботились о повседневных нуждах Хуай Эня? Хуай Энь непослушный и капризный, а вы так о нем переживаете. Без вас я не знаю, кем бы стал Хуай Энь».

Тётя посмотрела на Цзинуо, который был полностью поглощен каллиграфией, и сказала: «Хуайэнь очень способный. Он так хорошо обучил Цзинуо. Ни один из детей, посещающих частные школы, не сравнится с Цзинуо по таланту».

«Тетя, вы хвалите меня или Цзинуо?» — спросил я, притворяясь рассерженным. Тетя поняла, что я имею в виду, и улыбнулась: «Вы оба очень умные дети».

Я нежно погладила волосы тети и прошептала ей на ухо: «Тетя, пожалуйста, больше так не говори. Мы — семья, которая зависит друг от друга в вопросах выживания. Каждый внес большой вклад в сегодняшний день, включая Цзинуо. Мы должны стремиться к лучшей жизни». Тетя улыбнулась и кивнула.

После ужина я достал портрет своей матери. Это было единственное воспоминание о ней в этом мире, и все же я глубоко любил эту добрую, верную и прекрасную женщину. Моя тетя тоже с большой заботой рассматривала его, нежно поглаживая сантиметр за сантиметром.

Я долго смотрела на лицо матери, и в моем сознании возникло еще одно лицо. Я внимательно посмотрела на тетю, но образ не совпал.

«Тетя, можно задать вам вопрос?» — нервно спросила я.

«Спрашивайте». Взгляд тёти не отрывался от портрета.

Вы знакомы со всеми дамами из особняка маркиза?

«Зачем спрашивать, если ты их все не видела?» — спросила моя тетя, повернувшись ко мне с недоуменным выражением лица.

«Что-то здесь не так», — сказал я после паузы. «На днях в карцере я видел Первую госпожу и нескольких других дам. Все они были чем-то похожи на Первую госпожу. А сейчас, когда я посмотрел на портрет своей матери, я заметил, что ее глаза тоже похожи на глаза Первой госпожи».

«Всем в особняке маркиза известно, что мать второй госпожи Ханьян, госпожа Вэнь, больше всего похожа на первую госпожу и пользуется наибольшей благосклонностью».

«Вот что странно. Маркиз так обожал свою первую жену, так почему же он женился на стольких других женщинах, похожих на нее? Это не имеет смысла». Мое беспокойство нарастало. «Наверное, за этим стоит множество историй, как и со смертью моей матери, которая была очень подозрительной».

Выражение лица тёти тоже слегка изменилось. «Кто знает, что странного в этом месте?»

«Но тётя совсем не похожа на Первую госпожу, так как же она стала госпожой Цзин? Неужели тётя единственная, кто не похожа на Первую госпожу?» — пошутила я, заметив, что тётя немного занервничала. Но лицо тёти побледнело ещё сильнее.

Я запаниковала и быстро спросила: «Тетя, вы в порядке? Во всем виноват Хуайэнь. Я больше никогда не буду рассказывать старые истории о поместье маркиза». Говоря это, я окликнула Цзинуо, и вместе мы помогли тете сесть на табурет.

«Тётя, я больше об этом говорить не буду. Тебе нужно отдохнуть». Я налила тёте стакан воды.

Тётя взяла воду и слабо сказала: «Хуайэнь, ложись спать одна. Со мной всё в порядке, скоро я приду в себя. Здесь ещё Цзинуо».

Я повернулась и вернулась в свою комнату, сожалея о том, что только что сказала. Зачем я вообще заговорила об этом, когда меня уже не было?

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 010

Количество слов в главе: 3181 Время обновления: 09-07-25 11:05

По мере того как погода с каждым днем становилась все холоднее, моя тетя начала тщательно готовить нам зимнюю одежду. После того, что произошло той ночью, моя тетя не проявляла никаких ненормальных поступков или выражений лица, что постепенно успокоило мое раскаяние, и все молча перестали упоминать особняк маркиза Циюня.

В тот день мы выносили одеяла и другие вещи из дома во двор, чтобы проветрить их, когда из-за двери раздался громкий голос тети Ву. Моя тетя быстро пошла открывать дверь.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin