Ancient Tomb Ghosts - Chapter 41

Chapter 41

«Неужели вам нужно рассказывать мне такие вещи, как когда и кто ходит за продуктами?» — процедил Шэнь Хаоюй сквозь стиснутые зубы.

Я невинно кивнул и сказал: «Конечно. Если позволят условия, я расспрошу о деятельности птиц и животных».

Увидев, как выражение лица Шэнь Хаоюй становится всё более отвратительным, я быстро добавил: «Кто знает, может, они что-нибудь затевают? К тому же, у нас есть почтовые голуби, разве они не воспользуются этим?»

Выражение лица Шэнь Хаоюя немного смягчилось, и он велел мне быстро присесть. Я прикрыла рот рукой, изо всех сил стараясь не рассмеяться вслух.

С похолоданием погоды моя работа по наблюдению стала сопряжена со многими трудностями, но, поскольку указаний Шэнь Хаоюй не было, мне приходилось проявлять настойчивость.

Снова идёт снег. Первый снег в этом году тихо выпал незадолго до дня рождения королевы.

Сун Чжисюань вернулся позавчера, и я дал ему отдохнуть. Прошлой ночью я с радостью взял Цзинуо и ещё одну колоду карт, чтобы найти его и Линь Чжао, и мы вчетвером начали карточную игру. Мы с Сун Чжисюанем были партнёрами, а Цзинуо и Линь Чжао — парой. Изначально я думал, что такой серьёзный человек, как Сун Чжисюань, не заинтересуется подобной игрой, но это ещё раз доказало мою серьёзную проблему с оценкой людей. Ознакомившись с правилами, мы с Сун Чжисюанем объединились и полностью победили Цзинуо и Линь Чжао. Конечно, мастерство — это лишь один аспект; наличие хороших карт также очень важно.

После первого раунда мы с Сун Чжисюанем уже прошли «К», в то время как Цзинуо и Линь Чжао все еще колебались около «9». Согласно договоренности, тот, кто первым пройдет «К», выиграет. Мы лидировали с преимуществом в четыре раунда, а Цзинуо и Линь Чжао проиграли нам четыре монеты. Конечно, выигрыш или проигрыш монет не были нашей целью в карточной игре; мы просто хотели немного развлечься. Благодаря этим картам Сун Чжисюань и Линь Чжао также узнали об арабских цифрах, в то время как Цзинуо, конечно же, уже был с ними хорошо знаком.

Все были в приподнятом настроении, и прежде чем мы это осознали, мы играли всю ночь. Боясь, что нас обнаружат, мы заткнули двери и окна одеялами и всем, что попалось под руку. В результате, когда мы открыли дверь рано утром, мы с удивлением обнаружили, что воздух внутри был очень загрязнен. Мы сделали несколько глубоких вдохов свежего воздуха снаружи и обнаружили, что выпал снег.

Я мысленно застонал. Я планировал незаметно вернуться, пока ещё рано, но что теперь? Если я оставлю следы, разве это не даст им повод использовать их против меня?

С этими двумя всё было в порядке; они могли просто оставаться в своих комнатах. Нам с Цзинуо ничего не оставалось, как, используя свою ловкость, осторожно уклониться от охранников и прокрасться обратно в свои комнаты.

Быстро умывшись, я легла на кровать, но заснуть не могла. Я просто закрыла глаза и немного задремала. Услышав шаги из коридора, я оделась и встала.

Двор был покрыт белым покрывалом, а тонкий слой снежинок накрыл край коридора. Я протянул руку в коридор и наблюдал, как крошечные снежинки падают на мою ладонь и медленно тают. Легкая прохлада в ладони освежила меня, поэтому я вернулся внутрь, взял небольшой табурет и сел в коридоре, чтобы ловить снежинки.

Из коридора снова послышались шаги. Я обернулся и увидел Инь Яня, несущего медный таз.

«Почему ты сегодня так рано встал?» — спросил Инь Янь.

Я встал, стряхнул снежинки с одежды и рассмеялся: «Смотрим на снег». Затем, взглянув на горячую воду, которую она несла, я спросил: «А молодой принц тоже встал?»

Инь Янь ответил: «Посланник из Дунцзюня прибыл вчера, и сегодня молодой принц сопроводит принца, чтобы встретить их».

Я уговорил её поскорее подойти, иначе вода остынет.

Княжество Цин, расположенное на востоке, у моря, было даровано ему покойным императором. Оно богато солью и железом, а также здесь процветает рыболовство, что делает его весьма благополучным. Если бы нынешний император даровал княжества, принц Цин, вероятно, не получил бы такое место. Примерно в это время каждый год в столицу приезжали посланники с востока, во-первых, чтобы поздравить принцессу с днем рождения, а во-вторых, чтобы доложить об урожае и различных импортных и экспортных товарах.

Похоже, в ближайшие дни Шэнь Хаоюй снова будет занят.

Она пошла на кухню за горячей водой, почистила зубы и умылась. Затем пошла посмотреть, что делает Цзинуо, но обнаружила, что его дверь закрыта; видимо, он спит. Она вернулась в свою комнату одна. Было еще рано, и она не знала, чем заняться. Как раз когда ей стало скучно, снова пришла Иньян.

«Линь Энь, я только что услышала от У Момо, что в сливовом саду зацвели сливы. Если у тебя будет время, не могла бы ты сходить и сорвать несколько веточек, чтобы поставить их в вазу?» — сказала Инь Янь.

Как раз когда я раздумывал, что делать, я с радостью согласился, и Серебряная Ласточка снова отправилась в путь.

У Момо была старой служанкой в поместье принца. Она ухаживала за большинством цветов и деревьев в особняке. Позже, когда она постарела, в поместье принца назначили её главой цветочного отдела, и группа людей продолжила уход за цветами и деревьями, но ей больше не нужно было делать это самой.

Я нашла шубу из крысиного меха, подарок от Шэнь Хаоюй, полученный пару лет назад. Она была тускло-серого цвета и довольно непривлекательная, но, к счастью, теплая, так что я перестала жаловаться. Вспоминая, что у Сун Чжисюаня и Цзинуо зимой были только хлопковые утепленные пальто, а плащи им дали только в этом году из-за миссии на открытом воздухе, я никак не могла найти недостатков в этой шубе из крысиного меха.

Вооружившись защитным снаряжением, я, несмотря на снег, направилась к сливовому саду. Еще до входа в ноздри донесся нежный аромат; я глубоко вдохнула и ускорила шаг. Войдя, я была потрясена. На ветвях гордо распускались грозди красных сливовых цветов, их лепестки были покрыты тонким слоем снега, украшенного ледяными кристаллами, сверкающими и прекрасными. Идя под сливовыми деревьями, я не знала, какую ветку сорвать; какую бы я ни выбрала, я не могла заставить себя это сделать.

Колеблясь и нерешительно. Если бы я знала, как трудно будет безжалостно уничтожить прекрасный цветок, я бы не согласилась на предложение Инь Яня так легко.

В любом случае, спешить некуда. Давайте сначала насладимся цветами и поработаем над своим умом.

Окруженная цветами, чей нежный аромат наполнял воздух, я почувствовала легкую сонливость. Я не спала всю ночь; не в силах уснуть в постели, я чувствовала сонливость и здесь. Подняв глаза, я увидела, что снега стало меньше, осталось лишь несколько снежинок. Ну что ж, другие могут быть романтичными фигурами под пионами, а я на этот раз буду замерзшим призраком под сливовыми деревьями. Я перенесла относительно сухой камень к сливовому дереву, села, прислонилась к стволу и уснула.

В каком-то оцепенении казалось, будто пришла весна: расцвели груши, и их аромат наполнил воздух.

Под грушевым деревом двое детей играли на цитре и флейте. Мальчик был сосредоточен на игре на цитре, извлекая мелодичные звуки. Девочка поднесла флейту к губам, но она издала лишь серию свистящих звуков. Тем не менее, она надула щеки и продолжала играть.

Эта сцена выглядит так знакомо...

Весенний ветерок дует, теплый, покалывающий и щекочущий лицо...

Ужасно чешется.

Я открыл глаза и увидел перед собой невероятно красивое лицо, обладатель которого дышал мне в лицо.

Неудивительно, что было одновременно жарко и чесалось!

Но кто этот человек?

Я оттолкнула его и вскочила на ноги. Мужчина передо мной тоже грациозно поднялся, смахнув с одежды снежинки. Он был одет в огненно-красную мантию с широкими рукавами и подолом, расшитым золотыми узорами в виде языков пламени. Два ярких цвета выделялись на фоне снега, но при этом идеально сидели на нем, словно эта яркость была создана специально для него.

Увидев мой пристальный взгляд, он неторопливо улыбнулся, и все вокруг мгновенно померкло; сливовые цветы, которые я так нежно отказывалась срывать раньше, внезапно стали просто фоном. Кто этот человек? В сливовом саду поместья принца так рано утром?

Не говорите мне, что это какой-то легендарный цветочный дух; цветочные духи обычно женского пола.

Затем, с опозданием, я понял, что что-то не так с весом, который на мне лежал. Опустив взгляд, я увидел, что на моих плечах незаметно накинута белоснежная норковая шуба. Вздох…

«Простите, это ваше?» — осторожно спросил я, боясь напугать этого хитрого типа передо мной.

Его элегантный кивок передавал ощущение томности.

Я осторожно сняла норковую шубу, внимательно осмотрела её, чтобы убедиться, что она не грязная, и протянула ему обеими руками, но он не взял её. Он просто жестом указал на своё плечо.

Я мысленно вздохнула и освободила руку, чтобы похлопать его по плечу. Он понял и слегка присел на корточки, его осанка всегда была такой грациозной.

Накинув ему на плечи норковую шубу, я завязала красивый бант ему на шею.

Он медленно выпрямился, снова возвышаясь надо мной.

От него доносился едва уловимый аромат сливовых цветов. Я немного поколебалась, прежде чем спросить: «Вы все это время были в этом сливовом саду?»

Он посмотрел на меня своими яркими черными глазами, не говоря ни слова.

Я снова заговорила, четко спросив: «Вы дух сливового дерева?» Я не могла спрашивать духов цветов или цветочных фей.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin