Ancient Tomb Ghosts - Chapter 56

Chapter 56

Боль в глазах Шэнь Тинсюаня была настолько очевидной, что пронзила мое сердце. Он небрежно взял чашку, крепко сжимая ее костяшками пальцев. Внезапно он одарил меня унылой улыбкой — я не ошиблась, она была абсолютно унылой, в голосе звучала подавленная боль: «Да, если бы я узнал тебя раньше, мне бы не пришлось…»

Он больше ничего не сказал. Поддавшись его эмоциям, я, сама того не осознавая, расплакалась.

В ту ночь я переоделась в свою первоначальную одежду и тайком выскользнула из резиденции Второго Принца. Возможно, он видел, как я убегала, но не остановил меня. Думаю, он всегда понимал, что мне лучше уйти, чем оставаться.

Я не стала сворачивать с пути; независимо от того, следил ли за мной кто-нибудь, я направилась прямо в резиденцию принца Цин. Я нашла Шэнь Хаоюя и прямо сказала ему, что больше не могу заниматься делами, касающимися Второго принца, потому что меня снова арестовали и моя личность была раскрыта. Конечно, я имела в виду свою женскую идентичность, а не свой статус дочери маркиза Циюня.

Шэнь Хаоюй ничего не сказал, поэтому я вернулся в свою комнату спать. Я не собирался рассказывать Цзинуо о Шэнь Тинсюане; чем меньше секретов знаешь, тем безопаснее. Моя мать, скорее всего, умерла из-за этого, так что нет необходимости втягивать в это и Цзинуо. Бывшая Первая Госпожа, должно быть, сейчас где-то в императорском дворце…

Маркиз Циюнь, что я могу сказать о вас? Многие вопросы, которые раньше мне были непонятны, теперь получили ответ... Вы тоже жалкий негодяй!

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 42 основного текста.

Количество слов в главе: 4834 Время обновления: 09-08-05 13:54

После возвращения из резиденции Второго принца у меня появилось ещё больше свободного времени. Шэнь Хаоюй больше не просил меня никуда выходить. Я просто помогал Цзинуо ухаживать за голубями, а также каждый день получал и отправлял письма со всей страны.

Летняя жара была невыносимой, поэтому я умоляла Шэнь Хаоюй принести мне съедобного льда, чтобы приготовить какие-нибудь особые ледяные лакомства и охладиться. Но Шэнь Хаоюй упрямо отказал. Я действительно не понимаю этого всё более неловкого парня. Иногда он невольно проявляет заботу, а иногда ты можешь умолять и просить целую вечность, не выполняя даже малейшей просьбы, не заботясь о том, что это пустая трата времени. Наконец, после моих многократных заверений и обещаний, что он первым попробует, он неохотно попросил кого-то принести мне льда из Ледяного погреба принца.

Вымыв руки, с помощью Иньян я засучила рукава и начала чистить лед. Когда лед превратился в тертый лед и был разложен по маленьким тарелочкам, я выжала сок из замороженного арбуза и вылила его на лед, затем посыпала сверху слоем сыра. Немного помешав, я получила простой фруктовый тертый лед. Были и другие фрукты, но в них было недостаточно сока, и мне показалось это слишком хлопотным, поэтому я их пропустила.

Маленькая ложечка тертого льда отправилась в рот Шэнь Хаоюю. Он подержал ее во рту некоторое время, прежде чем с удовлетворением проглотить, а затем съел целые три тарелки. Я втайне радовался, благодарный за то, что мы с Инь Янем съели по тарелке на кухне раньше, иначе…

Увидев, как Шэнь Хаоюй окинул взглядом оставшиеся две тарелки, я быстро защитил его, сказав: «Молодой принц, ты уже попробовал; остальное — для меня». Затем я схватил тарелки и быстро убежал. Если он уже подсел на это, как он сможет обходиться без меня в будущем?

Когда Цзы Нуо вернулся, ледяная стружка уже начала таять, но он все равно ел ее с большим удовольствием. Я великодушно отдала ему тарелку, которую изначально оставила себе, и сказала, что Шэнь Хаоюй обязательно попросит меня приготовить это снова завтра, поэтому ему следует прийти пораньше и, желательно, съесть это свежим прямо из кухни. Цзы Нуо с радостью согласился.

Как только я закончил мыть посуду, вошёл Шэнь Хаоюй. Все окна были открыты, но в комнате всё равно было очень жарко. Шэнь Хаоюй нахмурился и сказал: «Почему здесь так жарко, как в печи?»

Я подумал про себя: «Неужели вы думаете, что все получают такое же отношение, как вы, Ваше Высочество?» Но я вслух сказал: «В комнате тесно. Пожалуйста, Ваше Высочество, поговорите на улице. Там гораздо прохладнее».

В коридоре дул легкий ветерок, отчего было гораздо прохладнее, чем внутри. Шэнь Хаоюй откинул волосы, упавшие ему на лицо, и с обвиняющим выражением лица спросил: «Почему вы предложили такое освежающее угощение только сегодня?»

Я подумал про себя: «Только что я удивлялся, кто так упорно отказывался дать мне лед, а теперь обвиняет меня». Но все, что я смог сказать, было: «Я узнал об этом методе совершенно случайно. Я хотел попробовать его тайно, прежде чем пригласить вас на дегустацию, но, к сожалению, я низкого происхождения и не могу достать лед, поэтому у меня нет другого выбора, кроме как попросить вас, Ваше Высочество».

Благодаря поддержке Shen Haoyu и усовершенствованиям поваров, разнообразие вкусов ледяной стружки значительно увеличилось. Благодаря Shen Haoyu я мог каждый день наслаждаться разными вкусами ледяной стружки. Затем ледяная стружка распространилась из особняка принца Цин в Императорский дворец, по всей столице и в различные другие места. Я внес еще один небольшой вклад в улучшение условий жизни людей в ту эпоху.

Август наступил в мгновение ока, и цветы османтуса начали наполнять воздух своим ароматом. Примерно во время Праздника середины осени вернулись Сун Чжисюань и его друзья, которых они не видели несколько месяцев.

После неприятностей первого дня празднования Нового года по лунному календарю мы почти не разговаривали. Позже, когда они вернулись из поездок, я не спешила их навещать, как раньше, и на этот раз все было так же. Но потом они сами пришли меня искать.

Пока я лежал в тени дерева, обмахиваясь веером, пришел Цзинуо вместе с ними. Они отсутствовали более трех месяцев, и теперь оба выглядели намного худее и темнее, но и мужественнее. Я ничего не сказал, и они молча стояли под карнизом, наблюдая за мной. Наконец, Цзинуо нарушил молчание, сказав: «Брат, брат Сун и брат Линь вернулись из Дунцзюня и привезли тебе подарки».

Я подняла на них взгляд, но не знала, что сказать.

После недолгой паузы Линь Чжао наконец не выдержал. Он спрыгнул с коридора, встал передо мной и сказал: «Брат Энь, прошло так много времени, как долго ты собираешься злиться?»

Я сказал: «Это не пустяк; речь идёт о личном достоинстве!»

«Разве я не принес этот подарок специально, чтобы извиниться?» Линь Чжао достал из-под груди небольшой тканевый мешочек и открыл его; внутри оказалась нефритовая заколка для волос, инкрустированная жемчужиной. В династии Юцзин сыновья принцев и знати носили головные уборы в виде корон, высота которых варьировалась в зависимости от ранга; простые мужчины просто собирали волосы в пучок и вставляли в него заколку. Поэтому здесь не каждый мог носить головной убор; это был символ статуса. Люди обычно держались на расстоянии от тех, кто носил головные уборы, чтобы случайно не оскорбить их, поскольку последствия могли быть невообразимыми.

Я протянула руку и взяла заколку. Она была искусно сделана и выглядела довольно дорогой. Я невольно подумала: «Кто просил вас потратить столько денег на что-то подобное? Если хотите извиниться, лучше угостите меня чем-нибудь вкусненьким». Но я почувствовала одновременно и тронутость, и неловкость. Откуда у них столько денег?

Сун Чжисюань тоже подошёл и спросил: «Брат Энь, ты больше не сердишься?» Его голос был очень мягким, словно весенний ветерок.

Я смущенно кивнул и, чувствуя себя обиженным, сказал: «Как мы можем контролировать действия наших хозяев? Какое право мы имеем говорить? Я злюсь не на ваши слова, а на то, что после стольких лет братства вы сомневаетесь во мне из-за мелочных поступков хозяина…»

Линь Чжао перебил: «Ладно, ладно, мы все-таки ошиблись. Давайте больше так не будем делать и не будем вспоминать прошлое, хорошо?»

Я кивнула, но тут же вспомнила, что не задавала вопроса, и быстро спросила: «Откуда у вас столько денег, чтобы купить эту заколку?»

Сун Чжисюань рассмеялся и сказал: «На самом деле, это нельзя считать нашей покупкой. Дело в том, что мы случайно спасли торговца во время деловой поездки в Дунцзюнь. Он был благодарен и отдал нам заколку».

Я удивленно спросила: «Вы двое спасли его, так почему же он подарил вам только один подарок?»

Линь Чжао покраснел и сказал: «Есть ещё один предмет, женское украшение для волос. Чжисюань сказал, что тот из нас троих, кто первым найдёт себе понравившуюся, получит его».

Я решил больше ничего не говорить. Отношения в группе вернулись к прежнему состоянию.

После обмена еще несколькими приветствиями я попросил их вернуться и отдохнуть, сказав, что навещу их снова вечером. Линь Чжао улыбнулся и отвел Сун Чжисюаня в сторону.

В праздник середины осени во дворце состоялся банкет, и все хозяева поместья принца Цина рано утром отправились во дворец. Я отломила во дворе ветку османтуса, еще покрытую росой, и поставила ее в свою комнату. Затем я увидела Цзиньуо, держащего пакет, прислонившегося к двери и не входящего внутрь.

Расставив цветы, я подошла к двери и спросила Цзинуо: «Куда ты идёшь? Молодой принц отправляет тебя в дальнюю поездку?»

Цзы Нуо покраснела и покачала головой, положив пакет мне в руки: «Сестра, это для тебя. Сегодня тебе исполняется пятнадцать, а все девушки должны пройти обряд совершеннолетия в свой пятнадцатый день рождения».

Цзинуо втолкнула меня в комнату, повернулась, закрыла дверь и тихо сказала: «Сестрёнка, мамы нет, позволь мне сегодня расчесать тебе волосы. Я специально несколько дней назад ходила учиться этому». Пока она говорила, её маленькое личико ещё больше покраснело.

Услышав эти слова, мое сердце согрелось. Я осторожно открыла посылку, и внутри лежал комплект розового женского белья, а сверху тихо лежала изящная серебряная заколка в форме цветка магнолии. Я взглянула на Цзинуо; он смотрел на меня с тревогой. Я слегка улыбнулась ему, взяла посылку, повернулась и пошла за ширму, вытирая слезы, которые вот-вот должны были хлынуть наружу.

Переодевшись, я вышла и увидела, что Цзинуо уже сидит за столом, на котором стоит бронзовое зеркало. Взглянув на себя в зеркало, я поняла, что, хотя одежда и не была сшита из высококачественного материала, фасон был довольно симпатичным. Высокий пояс подчеркивал мою стройную талию, делая мои изгибы еще более изящными. Возможно, самым большим преимуществом многолетних занятий боевыми искусствами стало то, что они подарили мне довольно здоровое тело и хорошую физическую форму.

Зинуо мельком взглянул на меня, но больше не смотрел. Я специально поддразнила его: «Тебе не кажется, что твоей сестре идёт женская одежда?»

Цзы Нуо быстро покачала головой: «Дело не в том, что это плохо выглядит, я просто боюсь, что это будет выглядеть слишком хорошо. Сестра, тебе следует с этого момента носить мужскую одежду».

Я усмехнулся и сказал: «Конечно, я надену мужскую одежду».

Выражение лица Цзы Нуо снова стало печальным: «Если бы только мама была здесь».

Мне ничего не оставалось, как сменить тему и настойчиво спросить: «Разве вы не говорили, что специально научились расчесывать волосы? Поторопитесь и расчешите мне волосы».

Цзы Нуо распустила мой мужской пучок, взяла расческу и начала аккуратно расчесывать его. Ее нежные пальцы были немного неуклюжими, но она все же изо всех сил старалась собрать волосы в пучок. Наконец, она вставила серебряную заколку цвета магнолии по диагонали в правый пучок, отчего ее прическа стала еще более живой.

Я протянула руку и коснулась гладкого, тугого пучка на своей голове. Прическа была довольно сложной, и меня поразило, как Цзинуо смог так ее уложить. Было ясно, что он приложил немало усилий, чтобы этому научиться. Мне было неловко спрашивать его, у кого он консультировался или где научился этому. Вместо этого мои глаза наполнились слезами, и я повернулась и обняла его. «Цзинуо, спасибо тебе».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin