Ancient Tomb Ghosts - Chapter 71
Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 55
Количество слов в главе: 3689 Время обновления: 09-08-12 12:54
Переодевшись, я с важным видом вышел из особняка принца Цина. Раньше, без задания, я никогда не смог бы так легко уйти. Мне всегда приходилось действовать скрытно и идти на большие ухищрения. Я действительно должен поблагодарить Шэнь Хаоюя за подарок, который он оставил мне прошлой ночью.
Прогуливаясь в одиночестве по улице, я бы получила огромное удовольствие, если бы не беспокоилась об их безопасности. Кажется, раньше я занималась подобными покупками только тогда, когда была с Шэнь Цзэсюанем. Сегодня на улице довольно много людей; все знают, что не только принцесса Луоли возвращается, но и принцесса Цзилин будет её сопровождать, и все готовы наблюдать за этим зрелищем. Я прячусь в толпе, прислушиваясь к шепоту и сплетням.
«Я слышал, что Королевство Золотого Воробья просто разыгрывает представление и на самом деле никогда не собиралось выдавать принцессу Луоли замуж за нас. Они очень придирчивы к нашим принцам и внукам».
«Да-да, я тоже об этом слышал. Это случилось прямо там, в Золотом зале. Если у Третьего принца и есть какие-то недостатки, то какой же он красивый молодой принц Цин! И все же он был…»
«Благодаря великодушию Его Величества и искреннему стремлению к миру между двумя странами, он не только не упрекнул королевство Джинкэ в грубости, но и отправил в королевство Джинкэ представителей знатнейшей династии покойной императрицы».
«Его Величество — поистине редкий и мудрый правитель!»
...
Мне это показалось забавным. Мудрый правитель? Или император Юцзин был просто приспешником самого себя? Королевство Золотого Воробья действительно было привередливым, но разве принцесса Луоли позже не говорила, что ей понравился Шэнь Цзэсюань? Это Шэнь Цзэсюань отказался, так почему же никто об этом сейчас не говорит? Я знала, что изгнание принцессы Цзилин было не просто ради так называемого мира. Я думала, что это как-то связано с императрицей, но оказалось, что он сам тоже наделил себя таким высоким позором, заодно и навредив имиджу Королевства Золотого Воробья. Как умно!
Если бы вы зашли в ресторан или чайную, ваши комментарии, вероятно, были бы еще более возмутительными.
Хотя я знала, что у дворцовых ворот состоится торжественная церемония прощания, я все же предпочла постоять на улице и подождать, и, похоже, моя поездка того стоила.
Издалека послышался звук гонгов, расчищающих дорогу, и люди бросились к обеим сторонам улицы, чтобы встать в очередь. Некогда шумная улица мгновенно затихла, и послышались звуки приближающихся карет и копыт лошадей. Все окна, выходящие на улицу, были забиты людьми, что представляло собой довольно необычное зрелище, за исключением одного окна ресторана по диагонали, которое было пустым.
Подождите, разве это не резиденция Лиуцзуй? Место, куда мы с Шэнь Цзэсюанем часто ходили. Где находится это окно… Я смутно помню, что это была комната Луомэй… Вибрация в груди, казалось, неконтролируемо усиливалась.
Звуки гонгов и барабанов приближались, а стук копыт лошадей становился все отчётливее. Наконец, с другого конца улицы на высоких лошадях выехали четыре отряда императорской гвардии в блестящих доспехах, выстроившись в строй и с торжественной осанкой. Первый отряд гвардейцев медленно проехал мимо, за ним следовали Шэнь Хаоюй и принц Лочен, один в пурпурных одеждах, другой в жёлтых, оба весьма примечательные.
«Хм, наш юный принц такой красавец, а принцесса Луоли даже не в восторге от него!»
«Я думал, что их Королевство Золотого Воробья такое великое. Посмотрите на этого принца, он намного уступает молодому принцу. Как он смеет ходить рядом с молодым принцем? Вы не поймете, пока не сравните их, и разница поразительна».
Я посмотрел в сторону источника звука и увидел группу молодых девушек, которые выступали в защиту Шэнь Хаоюя. Всем им было около двенадцати или тринадцати лет. Их голоса были негромкими, но очень четкими. Я уверен, что многие вокруг их слышали.
«Хорошо, юный принц не женится на женщине из Королевства Золотого Воробья. В нашей династии Юцзин полно хороших девушек!» — громко воскликнула маленькая девочка в белом платье, расшитом цветами бегонии, подняв брови. Ее поведение было довольно высокомерным, совсем не в духе дочери из бедной семьи.
Пока я размышлял об этом, я почувствовал на себе чей-то взгляд. Подняв глаза, я увидел Шэнь Хаоюя, улыбающегося мне. Рядом с ним принц Лочен взглянул на только что сказавших девушек, его выражение лица было бесстрастным, без малейшего намека на гнев. Я улыбнулся Шэнь Хаоюю и беззвучно произнес: «Берегите себя». Улыбка Шэнь Хаоюя стала шире, и он помахал нам рукой. Девушки неподалеку тут же разразились ликующими возгласами: «Молодой принц улыбнулся нам и помахал!» Некоторые даже вскочили, забыв о своем образе, размахивая платками перед Шэнь Хаоюем и крича: «Молодой принц!»
Я была удивлена популярностью Шэнь Хаоюя. Я подмигнула ему, а он беспомощно надулся и бросил на меня предупреждающий взгляд. Проходя мимо, Шэнь Хаоюй щелкнул пальцем, и что-то попало мне в лоб. Я быстро прикрыла его рукой. Этот парень такой мелочный. Я только что пошутила над ним, зачем он так меня щелкнул? Я открыла ладонь, чтобы посмотреть, чем меня щелкнул Шэнь Хаоюй — это была жемчужина размером с мой мизинец. Я с радостью убрала ее. Щелчок того стоил. Я даже слегка поклонилась Шэнь Хаоюю в знак благодарности, но он тут же отвернул голову.
Я прекратил спорить с Шэнь Хаоюй, потому что увидел Цзинуо, двух всадников позади него. Его худощавая фигура особенно не вписывалась в эту большую лошадь, а через плечо у него был этот странный рюкзак. Я выдавил из себя улыбку, но не смог. Цзинуо явно видел меня раньше, он смотрел на меня с недовольством и жестом показывал, чтобы я вернулся. Я кивнул и тихонько выскользнул из толпы. Когда я оглянулся на открытой местности, Цзинуо и Шэнь Хаоюй уже прошли довольно большое расстояние и проходили мимо посланника Королевства Золотого Воробья.
Я увидела то, что хотела увидеть, и меня больше не интересуют роскошные кареты принцесс Луоли и Цзилин. Я поправлю свою одежду, которая немного помялась от сжимания, и приготовлюсь вернуться в особняк принца Цина. У меня есть важные дела.
Я медленно шла по дороге, опустив голову, когда мне преградила путь красная фигура, и я уловила слабый, чем-то знакомый аромат. Я медленно подняла глаза, и передо мной стоял Шэнь Цзэсюань, с безупречным лицом и широкой улыбкой. Он выглядел совсем иначе, чем в тот день на горе Ванцан. Каждый раз, когда я думала о нем, мое сердце начинало бешено биться, но при виде его оно чудесным образом успокаивалось. Я почтительно поклонилась ему: «Третий принц!»
Улыбка Шэнь Цзэсюаня слегка застыла, и он равнодушно произнес: «Никаких формальностей».
Я огляделся, но не увидел ни Гуанци, ни других охранников, и меня невольно охватило раздражение: «Где ваши высочества охранники? Почему я не вижу ни одного?»
Шэнь Цзэсюань тут же снова улыбнулся: «Значит, ты всё-таки заботишься обо мне».
Я холодно фыркнул: «Может, меня и не волнуют другие вещи, но если с Его Высочеством что-то случится прямо у меня на глазах, я не смогу вынести последствий».
Шэнь Цзэсюань равнодушно улыбнулся и сказал: «Раз уж мы вышли, почему бы нам не подняться наверх и немного посидеть?»
Наверху? Я немного растерялась, и тут же вспомнила пустое окно в резиденции Люцзуй. «Неужели Его Высочество только что был в резиденции Люцзуй?» Я думала, это комната, которую Шэнь Цзэсюань забронировал давно, но не ожидала, что он действительно там окажется. Разве ему не нужно было проводить принцессу Цзылин?
Шэнь Цзэсюань кивнул с несколько мрачным выражением лица: «Это странно? Давай поговорим наверху».
Хотя я и знала, что в действиях Шэнь Цзэсюаня присутствовал элемент соблазна, мне хотелось узнать, что именно заставило его не провожать принцессу Цзылин из дворца, а вместо этого отправиться в ресторан и наблюдать за происходящим из тени.
Следуя за Шэнь Цзэсюанем в Зал Цветущей Сливы, место, где я давно не был, я невольно горько улыбнулся. После всех этих странствий я наконец-то вернулся сюда; прошедшие полгода казались почти смешными. Шэнь Цзэсюань небрежно налил мне чашку чая, которую я без лишних церемоний принял и сделал большой глоток. Как давно я не испытывал подобных чувств?
«Знаешь, кто больше всех пострадал, когда Цзы Лин отправился в Королевство Золотого Воробья?» Лицо Шэнь Цзэсюаня было повернуто к окну, поэтому я не мог разглядеть его выражения.
Изначально мы могли и не знать, но теперь кто бы не догадался? «Я помню, что Его Высочество и принцесса Цзилин обычно не близки».
Шэнь Цзэсюань обернулся, взглянул на меня с оттенком боли в глазах, затем снова посмотрел на чашку и тихо сказал: «Если бы я женился на принцессе Луоли, Цзилин не пришлось бы так далеко ехать».
Совершенно верно, я тоже не понимаю, почему он не женится на принцессе Луоли, ведь он на самом деле не гей. Логически, если бы Шэнь Хаоюй женился на ней, это было бы проблематично, но он принц, так что это вполне законно. Хотя мне было бы немного неловко, если бы он действительно на ней женился.
«Никто не ожидал от императора такого», — сказал я, пытаясь его утешить. Эта сторона Шэнь Цзэсюаня тоже была мне незнакома. В последнее время окружающие меня люди стали отклоняться от нормы, что очень тревожит. Цзы Нуо — один из примеров, Шэнь Хаоюй — другой, а теперь и Шэнь Цзэсюань — ещё один.
"Отец?" Шэнь Цзэсюань изогнул уголки губ, но в его выражении лица читалась холодность.
Эта улыбка сжала мне сердце. Насколько мне известно, хотя наложница Вэй и благородного происхождения, император Юцзин всегда был довольно далек от нее и Шэнь Цзэсюаня. Возможно, это как-то связано с резиденцией принца Цин. Что касается принцесс, он не проявлял к ним особого предпочтения. Так кто же из четырех принцев сейчас больше всего нравится императору Юцзину? Может быть, это Шэнь Тинсюань, который более десяти лет тайно воспитывался в резиденции маркиза Циюня?
Долгое время Шэнь Цзэсюань сохранял эту улыбку, которая на самом деле не была улыбкой, а в его глазах читалась легкая насмешка. Император Юцзин и маркиз Циюнь были очень похожи, возможно, даже больше. Подсознательно я представлял себе Шэнь Цзэсюаня и Цзы Нуо вместе, за исключением того, что жизнь Шэнь Цзэсюаня казалась более гламурной на первый взгляд, чем жизнь Цзы Нуо, и опасности и сложности, с которыми он сталкивался, вероятно, были гораздо больше.
Размышляя об этом таким образом, я вдруг почувствовал родство с другими людьми, оказавшимися в той же ситуации, и все мои прежние опасения перестали казаться такими важными...
Я думал, что тишина продлится ещё какое-то время, но потом услышал, как Шэнь Цзэсюань медленно произнёс: «Хотите знать, почему я отверг принцессу Луоли?»
Хотите знать? Я втайне с нетерпением ждала ответа, но и немного боялась его услышать.
«Кто-то однажды сказал, что человек, которого она любит, будь то дворянин или простолюдин, должен быть тем, кого она любит в ответ, верным друг другу и никогда не бросающим. Я был с ней, когда она это сказала, и это показалось мне странным и смешным. Но когда я увидел, как она падает со скалы, я почувствовал страх, которого никогда прежде не испытывал, и, не задумываясь, бросился к ней, чтобы попытаться схватить…» В этот момент Шэнь Цзэсюань остановилась, на её лице появился лёгкий румянец. Я мысленно усмехнулся, подумав, что она, должно быть, вспомнила, что не только не смогла меня поймать, но и рисковала сломать мне рёбра. Затем он сказал: «Осознав свои чувства, я придумал предлоги, чтобы навещать её каждый день, пока она восстанавливалась после травм. Неосознанно это спровоцировало её госпожу, которая любила меня, но не хотела этого показывать, что вызвало у неё недопонимание и недовольство, из-за чего она ещё меньше верила мне. В зале Чонгде меня сначала отвергли из-за слухов о моей гомосексуальности. Принцесса Луоли, чтобы облегчить положение принца Луочэня, сказала, что готова выйти за меня замуж. В любом случае, она была неискренна, и я вспомнил слова того человека о «взаимной верности», поэтому я придумал предлог, чтобы отказаться. Я думал, что отец обвинит меня в этом, но, к моему удивлению, он лишь сказал, что я должен хорошо заботиться о своей болезни, и вскоре после этого издал императорский указ об отправке Цзилина в Королевство Золотого Воробья. Оказывается, мой отец уже всё обдумал. В любом случае, отъезд Цзилина в Королевство Золотого Воробья больше всего связан со мной. У меня нет лица, чтобы…» «Провожать её лично, поэтому я могу только взять больничный и проводить её издалека».
Услышав слова Шэнь Цзэсюаня, я почувствовала одновременно радость и боль, но долго не могла говорить. Я просто молча смотрела на него.
Шэнь Цзэсюань некоторое время смотрел на меня, а затем одарил меня очаровательной улыбкой: «Хуайэнь, отныне верь мне на слово, хорошо?»
В конце концов, он все-таки услышал, что я сказала в тот день. Потратив столько времени впустую, вместо того чтобы колебаться, я должна сделать смелый шаг и попробовать. Я мягко кивнула, обменялась с ним улыбкой, мое сердце переполнялось радостью.
Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 56 основного текста.