perfume - Chapter 214
«Брат, разве максимальное количество струн на гуцине (традиционном китайском струнном инструменте) не превышает тридцати трех?»
Оказалось, она набрала номер Гу Чжицзиня. В это время некоторые люди уже давно должны были бы заснуть, закончив свои гламурные ночные развлечения.
Недовольство Гу Чжицзиня, хотя он и не осмеливался это показать, всё же проявилось: «Да, звонил так поздно, что мне показалось, будто небо рушится или извергается вулкан!»
«Что произойдет, если… тридцать гуциней одновременно сыграют свои самые высокие ноты? Я имею в виду, по крайней мере тридцать, может быть, больше, возможно, более ста». Гу Цинчэн повернулась к туннелю, прикусив губу, сосредоточив взгляд.
«Ха-ха, это, безусловно, вызовет немалый шум. Звуковые волны, объединившись, могли бы разбить стеклянную навесную стену здания. Однако никто не стал бы совершать такую глупость. При разбивании стекла резонанс струн сам по себе приведет к обрыву всех соседних струн, а в более серьезных случаях может даже треснуть корпус инструмента», — терпеливо и беспомощно объяснил Гу Чжицзинь.
Физические свойства звуковых волн очень сложны, и объяснение Гу Чжицзиня — лишь самая базовая теория.
Гу Цинчэн направилась к своей палатке и снова заговорила в микрофон: «Брат, мое открытие имеет неизмеримую научную ценность. Оно связано не только с древними музыкальными инструментами; это даже новаторское достижение в физике звуковых волн. Не могли бы вы приехать как можно скорее? С вашими знаниями…»
Я тут же услышал ироничный смех Гу Чжицзиня: «Хе-хе, Цинчэн, я правда не могу уехать. В Гонконге несколько аукций и выставок, а на следующей неделе мне нужно лететь в Англию на церемонию открытия Мемориального зала принцессы Дианы. Я просто не могу быть в двух местах одновременно. Вам с дядей Вэем следует всё тщательно спланировать, хорошо?»
Гу Цинчэн вошёл в палатку, и я уже собирался последовать за ним, когда Фэйин выскочил из своей палатки. Возможно, недавняя экспедиция была слишком утомительной; он, который должен был быть предельно бдительным, проснулся только сейчас, когда ситуация стабилизировалась.
«Фэн, подожди минутку, ты же всё это видел своими глазами?» Выражение его лица было очень сложным, в нём смешивались ярость и безграничный ужас.
Он не поверит словам дяди Вэя, пока я не подтвержу это своими устами. Каждый главарь банды доверяет только своим братьям, и это хорошо, но у этого есть и очевидные недостатки.
«Сяо Гуань действительно попал в беду, и я могу подтвердить, что именно он убил тех братьев. Я застрелил его первым, но в него что-то вселилось, и он совсем не боялся пуль. К счастью, дядя Вэй прибыл вовремя, что предотвратило большие жертвы». Я говорю правду и не преувеличиваю.
Дядя Вэй стоял рядом с Летающим Орлом и тихонько усмехнулся: «Божественная магия специально нацелена на тех, у кого слабая воля. Тебе лучше присматривать за своими братьями. Если что-то снова пойдет не так, никому из нас не повезет».
Летающий Орел направился к палатке, где произошел инцидент, с побледневшим лицом. Дядя Вэй задумчиво посмотрел на меня: «Молодой человек, вы наблюдали за мной. Что-то не так?»
Мои мысли, которые до этого следовали за Гу Цинчэном, прервались, поэтому я остановился и встретился с ним взглядом: «Дядя Вэй, вы только что использовали „Навык мясника Дина“?»
Он немного поколебался, но в конце концов кивнул в знак согласия: «Да».
«Я догадался, кто ты…» С моего сердца словно свалился груз, и я почувствовал волну облегчения. Работая с этой группой, я должен хотя бы понимать их личности и прошлое; иначе кто знает, когда кто-нибудь может меня предать?
«Правда? Отлично. Но вы, наверное, знакомы с поговоркой, которую часто используют опытные люди: „Чем больше ешь, тем меньше знаешь“. Слишком много знаний вам ничем не поможет». Левый локоть дяди Вэя слегка дернулся, и сквозь одежду едва проступала убийственная аура.
Я спокойно улыбнулся: «Дядя Вэй, вы один из людей госпожи Гу, поэтому вам не следует причинять ей вред. Следовательно, у нас не будет конфликта. Так как в мире боевых искусств мы подобны ряске, то сближаемся, то расходимся. Лучше избегать неприятностей, и я, конечно же, не буду создавать никаких проблем».
Дядя Вэй от души рассмеялся: «Молодой человек, ты действительно остроумный и проницательный. Ты просто невероятный».
Это было столкновение без искр; я прошел мимо него и зашел в палатку Гу Цинчэна.
Она все еще разговаривала по телефону, когда наклонилась над столом и наспех что-то набросала.
«Брат, мы должны выяснить личности всех покупателей шестнадцати гуциней, их секреты и движение денежных средств. Я подозреваю, что ценность гуциней заключается не в самих инструментах, а в том, что они могут стать ступенькой для раскрытия еще больших тайн. Я буду сообщать тебе о ходе работы в любое время — в том числе и сейчас, разбудив тебя посреди ночи». Гу Цинчэн рассмеялась и повесила трубку, раскинув руки, чтобы прикрыть схему распределения каменных столбов, закрыла глаза и глубоко вздохнула, словно только так она могла успокоить свое внутреннее волнение.
Шестнадцать древних цитр подобны миражу, их местонахождение неизвестно, но она уже планирует продать трофеи своей победы. На данный момент у нас есть только изображение цитр, выгравированное у входа в туннель; все остальное остается загадкой.
«Фэн, я знаю, что означают эти каменные столбы!» Она открыла глаза, ловко вращая карандаш между пальцами правой руки. Чертежи на столе были в беспорядке, что указывало на то, что она просматривала их, разговаривая по телефону.
«Каменные столбы, гуцинь…» Мои мысли метались, и я угадал ответ.
Результаты исследований дяди Вэй показывают, что в последнем ряду тридцать три каменных столба; вопрос, который она только что подтвердила у Гу Чжицзиня, заключается в том, что у древней цитры с наибольшим количеством струн в мире тридцать три струны, поэтому я могу смело предположить, что «они представляют собой струны цитры? Каждый ряд каменных столбов одинакового размера эквивалентен древней цитре».
Гу Цинчэн с грохотом бросила карандаш на стол и расхохоталась: «Фэн, как ты догадался? Ты уже знал ответ, но просто не хотел мне говорить?»
Когда я произнес этот поразительный ответ, я сам был ошеломлен. Кто вообще мог играть на таких толстых струнах? И у кого хватило бы времени прорубить туннель посреди пустыни, а затем установить внутри столько каменных столбов?
«Это правильный ответ?» — спросил я в ответ, потому что эта идея действительно была несколько надуманной и слишком сильно отличалась от нормального мышления.
Гу Цинчэн подняла рисунок тридцати трех каменных столбов, и выражение ее лица постепенно стало серьезным: «Это лишь временное объяснение. Они похожи на струны, но не на „струны“ в обычном человеческом смысле. Пока мы не узнаем их названия, можем называть их так».
Она взяла стол, заваленный рисунками, подошла к матрасу и аккуратно разложила их один за другим.
На улице усилился ветер; шелест занавесок свидетельствовал о том, что он сменился на северный.
«Вскоре у нас появится новый ответ. Завтра я поведу людей в туннель и буду следовать согласованному нами маршруту, пока не дойду до конца».
Все исследователи надеются достичь концов земли и разгадать последнюю тайну. Любопытство — единственная движущая сила человеческих приключений, и это стремление особенно сильно во мне.
«Что ждёт нас в конце туннеля?» Думаю, сейчас каждый задаётся этим вопросом. Завтра или послезавтра я смогу снова перевернуть страницу.
Гу Цинчэн расположил все рисунки, изображающие струны, в порядке возрастания, причем на рисунке вверху было больше всего каменных столбов.
«Ветер, давай обсудим один вопрос: если кто-то стоит глубоко внутри туннеля и издает звук, будь то кашель или крик, то, согласно характеристикам распространения звука, путь, по которому он будет двигаться, неизбежно будет скользить по поверхности каменных столбов, двигаться по изогнутой траектории, пока не достигнет входа в туннель и не попадет в наши уши, верно?»
Она нарисовала карандашом пунктирную стрелку, идущую от верхнего края листа до самого нижнего.
«Если звуковые волны не резонируют или резонируют, они будут затухать в зависимости от расстояния до входа в пещеру. Если расстояние достаточно велико, затухание будет настолько сильным, что мы вообще не сможем их услышать».
Я не стал ее перебивать; я просто попытался мысленно представить себе описанный ею процесс передачи звуковых волн.
Часть 3: Монстр с квадратными глазами
— Глава 6 — Семейная реликвия Ли Кана —
«Но в процессе передачи звука он сталкивается со струнами. Любой любитель струнных инструментов знает, что все инструменты нужно настраивать перед использованием, и чем точнее настроены струны, тем гармоничнее и красивее будет звук. И наоборот, все ноты превратятся в хаотичный шум. Теперь давайте представим, что этот человек снова говорит, и звук пройдет над струнами, а именно над самой высокочастотной струной. Что произойдет? Звуковые волны непременно гармонично сольются со звуком струн, не затухая, а усиливаясь. Когда этот «композитный звук» усиливается до бесконечности, что мы услышим, когда он достигнет входа в пещеру?»
Она выделила стрелку внизу жирным шрифтом и закрасила её чёрным цветом, затем скрестила руки и посмотрела на меня.
Без малейшего колебания я тут же ответил: «Это звук, усиленный в бесчисленное количество раз. Даже если исходный источник звука был очень слабым, он все равно идеально соответствовал бы самой высокой ноте струны».
Когда два человека со схожим уровнем интеллекта обсуждают проблему, точность их ответов возрастает в геометрической прогрессии. Куда бы ни говорил Гу Цинчэн, мои мысли следовали за ним.
«Если наш вывод верен более чем на 80%, можем ли мы предположить, что вздохи, которые я слышал, и английские песни посреди ночи доносились из очень далекого места? Причина, по которой мы смогли их обнаружить, заключается просто в том, что они прошли через бесчисленные процессы усиления между ними?»
Когда я это сказал, я почувствовал одновременно и радость, и печаль. Если эта теория верна, это докажет, что Су Лун невероятно далеко от меня; хотя мы и слышим голоса друг друга, наша встреча кажется далекой мечтой.
Гу Цинчэн торжественно кивнула: «Можно и так сказать». Она нарисовала на рисунке стрелку, направленную вверх, рядом с отмеченными тридцатью тремя каменными столбами и добавила вопросительный знак.
Я понимаю, что к югу от этого места находятся бесчисленные ряды каменных столбов, и никто не может дать однозначного ответа.
«Сколько припасов взяла с собой мисс Сурен? Хватит ли ей сил до нашего прибытия? А что, если после туннеля нас ждет развилка? С какой ужасающей силой мы столкнемся...? Мы ничего об этом не знаем. Фэн, у меня такое чувство, что с таким умом, как мисс Сурен, она не стала бы так легко рисковать и идти так далеко. В конце концов, нельзя недооценивать ее две личности — сестра ветерана-грабителя Скальпеля и лучшая ученица мастера Гуань Нань Улана. Не кажется ли тебе, что у нее есть какие-то помощники, которых она наняла, но которые еще не появились?»
Её слова совпали с моими ожиданиями.
После смерти Ли Цзуньэра, братьев Цзян и братьев Ба Кунь только сам Ли Кан мог дать окончательный ответ на вышеупомянутые вопросы.
«После рассвета я подробно обсужу с Ли Каном вопрос исследования туннеля. Пожалуйста, попросите дядю Вэя ускорить процесс. Есть еще кое-что…» — подумал я, — «Четверо членов команды, которые таинственно исчезли, вероятно, находятся в серьезной опасности. Поэтому мы должны с осторожностью напомнить всем о необходимости усиления совместных мер профилактики, чтобы избежать дальнейших потерь».
Гу Цинчэн кивнул: «Я ещё раз обсужу меры предосторожности с дядей Вэем. Уже почти рассвет, тебе лучше вернуться и ещё немного поспать. Спасать людей важно, но твоё собственное здоровье ещё важнее».
Ее забота всегда проявляется в деталях, что немного трогает мое сердце.
Выйдя из палатки Гу Цинчэна, я увидел, что вершина горы на востоке уже ярко освещена. Мои часы показывали шесть утра, и вот-вот должен был начаться новый день.
Дорога с севера была тихой, окутанной легким утренним туманом.
Мысль о змеях и насекомых, которые могут скрываться в глубине туннеля, напоминает мне о Хэ Цзишане. Если бы здесь была «Лазурно-кровавая ночная сияющая жаба», она легко отпугнула бы змей и спокойно прошла бы по опасному участку. Ее поиски были прерваны каменными столбами; теперь, если бы она согласилась сотрудничать с нами, это было бы взаимовыгодно.
В мире боевых искусств всегда нужно быть настороже по отношению к другим. Понятно, что она мне не верит, ведь я никогда не раскрывал свою личность. Я принял окончательное решение: если мы окажемся в ловушке змеиного строя после прохождения туннеля, я вернусь в деревню Хэ Цзишана, раскрою свою личность и приглашу её присоединиться к экспедиции.
Наша цель была одна: найти нашего старшего брата, Ян Тяня. Сколько бы усилий ни прилагала каждая сторона, конечный результат был самым важным. Она испытывала глубокие чувства к своему старшему брату, и каждый раз, когда я думал об этом, меня переполняли эмоции.
«Тогда кто же эта Шуй Лань, которую Старший Брат любит больше всего? Почему скальпель ни разу не упомянул её? Он думает только о сёстрах Лань Яо и Лань Цзи, которые рядом с Старшим Братом, но совсем не упоминает человека на фотографии. Неужели он не знает, что эта «Шуй Лань» существует в мире?»
Утренний воздух был влажным, а высохшую траву покрывал белый иней. Я прогулялся по кемпингу и уже собирался вернуться в свою палатку, когда Ли Кан уже стоял рядом с джипом и громко окликнул меня: «Доброе утро, господин Фэн».
Цвет его лица был ужасен. Он только что встал, волосы торчали в клочья, а глаза были какими-то пустыми. Смерть Ли Цзуньэра стала для него тяжелым ударом. Первые два дня он проводил все время, выпивая с братьями Бакун, и засыпал, как только заканчивал пить. Теперь, когда братья Бакун мертвы, он остался совсем один, не вписываясь ни в одну компанию и став самым неловким человеком в лагере.
«Господин Фэн, мне приснился очень плохой сон, и я хотел бы поговорить с вами об этом». Он поспешил к вам, его губы были потрескавшиеся и покрыты белой кожной слизью.
Я жестом пригласил его войти в палатку и сесть на матрас.
Он почесал голову, энергично потер лицо обеими руками и хриплым голосом произнес: «Мне снова приснилась госпожа Сурен. Она лежала на ступенях дворца, измученная и голодная, вся в ранах. Она ни в чем меня не винила, но я чувствовал себя ужасно виноватым. Мне следовало просто не показывать ей информацию, которую записал отец. К тому же, братья Цзян были плохими людьми. Отцу не следовало знакомить их с госпожой Сурен и даже показывать всем семейную реликвию. Учитывая их презренный характер, они были способны на все, открыто или тайно, если бы проиграли деньги в азартных играх. К счастью, они мертвы, так что мне больше не нужно беспокоиться о том, что кто-то украдет мою реликвию. Вздох…»
Мечты рождаются в сердце, и затруднительное положение Сурена тесно с этим связано, неудивительно, что он так беспокойен.
«Господин Фэн, я всегда чувствовал, что семейная реликвия тесно связана с тем, куда направляется госпожа Сурен. Вы даже еще не посмотрели на нее. Вы слишком заняты или считаете это неважным?» Он перешел к сути дела, в его глазах мелькнула тревога.
Я нахмурилась. «Семейная реликвия? Это та книга в промасленной упаковке?»
Когда я взял его у Ли Цзуньэр, я небрежно передал его Фэй Ин, и меня это особо не волновало.
«Да, да, именно так». Побледневшее лицо Ли Кана раскраснелось от волнения, и он с усилием выпрямил сгорбленную спину.
«Мисс Сурен читала эту книгу?» Мне показалось, что я нашла подсказку.
Ли Кан моргнул, зажал нос и растерянно спросил: «Мисс Сурен часто звонит вам из-за границы, разве она не упоминала о семейной реликвии Ли?»
Он дольше всех работал с Суреном и, должно быть, не раз слышал его разговоры по телефону. После того, как мы с Гуань Баолингом выбрались из стеклянной камеры, в нашем общении с Суреном всегда возникали небольшие препятствия. Шиллер и Гуань Баолин стали двумя главными помехами нашему общению. В конце концов, мы редко говорили о своих делах, обмениваясь лишь формальными приветствиями по телефону.
Увидев, что я снова качаю головой, Ли Кан возбужденно хлопнул себя по лбу, издав характерный звук: «Господин Фэн, вам действительно стоит взглянуть на эту книгу. Это книга, передаваемая из поколения в поколение нашими предками со времен Цинь Шихуана. В ней записано очень необычное. Я показывал ее многим людям. Американский археолог из Нью-Йорка был готов заплатить за нее пять тысяч юаней, но я не смог ее продать».
Я дал ему бутылку минеральной воды, надеясь, что он расскажет мне что-нибудь еще более вдохновляющее.
В Сяньяне повсюду можно найти старинные книги стоимостью 5000 юаней. В них нет ничего особенного, и уж точно они не стоят того, чтобы заворачивать их в промасленную бумагу, как бесценные сокровища.
«Господин Фэн, позвольте мне вас поправить. Содержание книги передавалось из поколения в поколение со времен династии Цинь. Первоначально она была нарисована на куске ткани. Во времена династий Тан и Сун, чтобы лучше сохранить ее, один из предков переписал ее на бумагу, так что книга стала бумажной. Конечно, учитывая нынешний антикварный рынок в материковом Китае, даже книга эпохи Сун довольно ценна, не так ли?»
Он прав. Редкая брошюра времен династий Северной и Южной Сун в немного лучшем состоянии может продаваться примерно за 10 000 юаней.
«Я уже купил эту книгу у твоего отца, так что, похоже, нет необходимости больше обсуждать её ценность — давай поговорим о её содержании».
Книга находится в руках Летающего Орла. После несчастного случая с Сяо Гуанем он, должно быть, в плохом настроении, и я не хочу его сейчас беспокоить.
На улице непальские наемники умывались и завтракали. Я слышал, как дядя Вэй давал инструкции на день на английском языке, которые включали в себя полномасштабные поиски четырех пропавших без вести товарищей.
«Господин Фэн, эта книга… нет, если быть точным, это комикс. Мы с отцом и дедом бесчисленное количество раз предполагали, что предок, передавший нам эту книгу, вероятно, был неграмотным, но умел рисовать, поэтому он использовал картинки вместо слов, чтобы записать историю. Она начинается с того, что большая армия путешествует по горам, охраняя очень богато украшенную карету. В карете есть герметичное отделение, и кто-то выглядывает из бокового окна, наблюдая за происходящим впереди».
Я кивнул. В феодальном обществе социальная иерархия была очень строгой, и очень немногие простые люди были грамотны. Только знать и учёные имели возможность соприкасаться с письменностью. Поэтому предок семьи Ли поступил очень умно, используя изображения вместо слов. По крайней мере, каждый, независимо от своего богатства или социального статуса, мог понять книгу.
«Господин Фэн, я должен заранее пояснить, что в каждой картине наших предков есть шокирующий аспект, который поразит любого, кто её увидит…»
Я махнул рукой: «Ли Кан, я не такой уж стеснительный. Просто скажи. Что-нибудь странное не так с головами, торчащими из вагона?»
Воображение очень важно. Слушая его рассказ, я мысленно обрисовал сцену: в извилистой процессии художник, должно быть, выделил определенные части, крупные планы, которым он уделил наибольшее внимание. Уникальная карета уже сама по себе привлекала внимание; в конце концов, только крайне знатные люди имели привилегию ездить в каретах. В обычных обстоятельствах любой, кто находился снаружи, поднял бы глаза, когда кто-то высунулся из кареты.
Ли Кан был ошеломлен: «Как ты догадался?» Судя по его выражению лица, он не поверил, что я раньше не читал эту книгу.
Я проигнорировал его вопрос и просто жестом предложил ему продолжить. Время было драгоценно, и я хотел как можно скорее найти интересующую меня информацию.
«На видео черты лица человека выглядят очень реалистично, но глаза у него квадратные…»
Ли Кан выжидающе смотрел на меня, возможно, надеясь увидеть на моем лице выражение ужаса.
Я слегка улыбнулся: «Квадратные глаза? Совсем не удивительно. Древние жители Шу оставили после себя странные маски с выпуклыми глазами во время археологических раскопок на месте Саньсиндуй на материке. Это доказывает, что люди с выпуклыми глазами существовали и тогда — разве это не еще более удивительно, чем квадратные глаза? Поторопись и расскажи мне об информации в книге, связанной с нашим приключением. Может быть, направление, в котором движется армия, — это та дорога, по которой мы идем?» [QIS]
Древнекитайская техника рисования ставила дух выше формы, что приводило к многочисленным неточностям в изображении черт лица, движений конечностей и пропорций тела. Это хорошо видно при изучении иллюстраций в древних книгах.
Ли Кан был несколько расстроен, потому что не добился желаемого эффекта: «По фотографии невозможно определить, по какой дороге двигалась армия. На следующей фотографии все стоят на краю обрыва, а напротив стоит круглый каменный дом с круглым дверным проемом».
Это то же самое, что описал Цзян Гуан. Вполне возможно, что так называемое «исследование дворца Эпан» братьев Цзян было всего лишь выдумкой после прочтения книги семьи Ли. Нелепо, что педантичный Ли Цзуньэр воспринял это всерьез и официально написал книгу, чтобы зафиксировать это, тем самым устроив фарс самообмана.
«На следующих страницах изображено гигантское яйцо, примерно ростом с двух человек. Яйцо расколото с двух сторон, и внутрь него входит человек с квадратными глазами. Он значительно выше среднего роста. Наконец, яйцо закрывается и заталкивается в каменный дом».
Я читал подобные рассказы во многих археологических журналах; это похоже на какой-то таинственный религиозный ритуал. Если упомянутая Ли Каном книга с картинками не является просто вымыслом, то она, по крайней мере, указывает на то, что в какой-то момент истории действительно существовал такой странный человек, запечатанный в яйцеобразном сосуде, а затем помещенный в другой круглый каменный дом.
Если Цзян Гуан и Цзян Лян лгали, то откуда взялись их странные компасы? Была ли засада на расхитителя гробниц Конгконга Сяошэна правдой? Был ли Конгконг Сяошэн единственным человеком в мире, побывавшим в таинственном дворце?