perfume - Chapter 215

Chapter 215

Моя спокойная реакция ослабила желание Ли Кана что-либо объяснять. Он уныло встал, поправляя растрепанные волосы: «Господин Фэн, если вас не интересует эта книга, то вам не нужно сдерживать обещание, данное моему отцу. Верните мне книгу, и я не возьму ни копейки. Мой отец всегда придерживался древней поговорки: «Господь любит деньги, но он зарабатывает их честным путем». Если бы он знал, что я беру ваши деньги без всякой причины, он не был бы счастлив в загробной жизни».

Он пришел с намерением «подарить сокровище» и, должно быть, считал эту семейную реликвию бесценной. Его разочарование и уныние были очевидны в его словах.

Я остановил его и прямо спросил: «Ли Кан, а что насчет оригинальной рукописи? Вы ее продаете или нет? Назовите свою цену».

Даже самый дотошный переписчик упустит сотни или даже тысячи деталей при копировании. Только оригинал может полностью объяснить ситуацию на тот момент. Эксперты могут извлечь массу информации из едва уловимых деталей, чего переписчик воспроизвести не может.

Ли Кан покачал головой: «Оригинала рукописи не сохранилось. По словам моего деда, во время восстания тайпинов пламя войны достигло деревни. Оригинал рукописи был спрятан в печи и не был вовремя спасен. Госпожа Су Лун тоже спрашивала меня об этом. К сожалению, сейчас сохранился только этот экземпляр».

Я поднял правую руку и помахал ею перед его лицом: «Ли Кан, посмотри мне в глаза и ответь — я знаю, что оригинал всё ещё на месте. Ты умный человек, конечно, ты понимаешь, что на антикварном рынке Сианя такие вещи много не стоят. Двести тысяч юаней — это уже его максимальная цена. Кроме того, на рынке слишком много посредников и сомнительных личностей. Если ты не будешь осторожен, ты не получишь денег, а можешь даже потерять жизнь. Продать его мне — это его лучшая судьба, пятьсот тысяч юаней — или, если его историческая ценность превзойдёт мои ожидания, я дам тебе больше».

«У моей семьи действительно нет этого оригинала документа». Ли Кан энергично покачал головой, даже не взглянув на мою протянутую руку.

«Повторюсь: только я и только в этот период времени предложу 500 000. Если вы упустите этот шанс, он больше никогда не представится. Хорошо подумайте, и лучше свяжитесь со мной в течение 24 часов и передайте мне деньги. Если я не ошибаюсь, они уже здесь, у вас».

Ли Кан ахнул, отшатнулся назад и уставился на меня с ужасом, словно увидел призрака.

Его поведение лишь подтвердило мою смелую догадку. У Ли Кана не было ни жены, ни детей, он мог полагаться только на отца. После смерти Ли Цзуньэр ему не на кого было доверять. Если бы оригинальный документ действительно был ценным, у него не было бы другого выбора, кроме как хранить его при себе.

Снаружи прозвучал свисток, сигнализирующий о начале сбора, и все члены команды выстроились в ряд, готовые отправиться в путь.

«Господин Фэн, я… я ещё раз подумаю… я ещё раз подумаю…» Он опустил веки, его большой кадык непрестанно покачивался на тонкой шее.

Я доверяю своей интуиции, а также тому, что все замечания Сурен — это чрезвычайно ценные подсказки; иначе она бы не задавала Ли Кану эти вопросы.

Ли Кан медленно вышел, едва не задев приближавшегося к нему Гу Цинчэна.

«Фэн, что с ним? Он какой-то рассеянный». Глаза Гу Цинчэн загорелись, когда она уставилась на спину Ли Кана, словно она что-то обнаружила.

«Он пришёл, чтобы преподнести сокровище, семейную реликвию, древнюю книгу». Я положил в карман две бутылки минеральной воды и начал проверять оружие, патроны и фонарик, готовясь войти в пещеру вместе с остальной группой. Я не хотел обсуждать улики, связанные с книгой, ни с кем, пока мы не придём к окончательному выводу.

При недостатке времени любые теоретические или тривиальные детали могут повлиять на ход исследований.

Если я не смогу лично указать путь в пещеру, я всегда буду чувствовать вину перед Сурен. Я обещал Скальпелю, что буду хорошо заботиться о ней до конца своей жизни, но сейчас тело Скальпеля едва остыло, а Сурен пропала и находится в отчаянном положении, и я действительно пренебрегал ею раньше.

«Ветер, пожалуйста, остановись, мне нужно кое-что сказать». Гу Цинчэн повысила голос и встала напротив входа в палатку.

«Госпожа Гу, я скоро пойду в пещеру. Уверена, дядя Вэй уже всё для меня подготовил». Я собрала вещи и готова идти. Солнечный свет лился ей в спину, отбрасывая длинную тень.

Я выпрямился и посмотрел на ее слегка усталое лицо. Джип был доверху набит припасами и оборудованием; судя по ее скрупулезности, она, должно быть, учла даже мельчайшие детали.

Благодаря северному ветру, вентилятору не нужно работать на полную мощность, чтобы создать достаточно сильный ветерок, который будет развевать дым от горящих благовоний и направлять всех вперед. Опытные искатели приключений имеют множество способов ориентироваться, и компас — лишь самый удобный из них. Однако он становится бесполезным при столкновении с магнитным полем и может даже сбить людей с пути, незаметно для них самих.

«Фэн, хочу сказать тебе, что работа, которую мы сегодня будем делать, не требует особых технических навыков. Неважно, пойдешь ты или нет, дядя Вэй обо всем позаботится. Я уже заварил черный кофе в своей палатке. То, что мы будем делать, — это бесценная умственная работа, поэтому нам следует хотя бы сесть вместе и дочитать эту книгу».

Она подняла правую руку, держа в ладони пожелтевшую брошюру. Она была размером примерно с модный журнал, но гораздо тоньше, всего несколько десятков страниц.

"Книга? Это... моя книга, не так ли?" Хотя я лишь слегка сжала промасленную бумажную упаковку, когда она проходила сквозь мои руки, я уже наизусть знала её вес, размер и текстуру.

«Да, это твоя книга. Фэйин и Фэйюэ ходили в туннель с дядей Вэем. Он попросил меня сохранить эту книгу для тебя, сказав, что совсем в ней не понимает, поэтому я открыла её заранее. Ты не возражаешь, если я переступлю черту?» — извиняющимся тоном спросила она. Фэйин и его сестра были добродушными людьми из мира боевых искусств, поэтому было вполне естественно, что они открыли промасленный бумажный пакет, который я им доверила.

Я улыбнулась и покачала головой. На самом деле, даже если бы книга не попала в руки Гу Цинчэн, я бы пригласила её почитать вместе. Люди по своей природе ленивы, и, обнаружив, что её мудрость может быстро заполнить пробелы в моём мышлении, я, естественно, в первую очередь вспоминала о ней при любом новом деле.

"Пожалуйста?" Она повернулась наполовину, приподняла одежду и произнесла классическое, женственное приглашение.

Когда мы вышли из палатки, люди дяди Вэя уже приближались к туннелю. Первым у входа остановился джип, перевозивший огромный промышленный воздуходув.

Волосы Гу Цинчэн развевались на ветру, словно облака, и несколько прядей упали мне на плечо, источая слабый аромат лаванды.

«Те, кто использует свой ум, контролируют других; те, кто использует свою силу, находятся под контролем других. Ветер — это простая исследовательская задача, в которой может участвовать каждый. Я даже думаю, что дяде Вэю не нужно возглавлять команду. В непредсказуемой обстановке использование мозга важнее, чем использование рук. Надеюсь, вы со мной согласны. Боюсь, нам нужно поторопиться».

И действительно, из ее палатки доносился насыщенный аромат черного кофе, смешиваясь с легким утренним туманом под солнечными лучами.

Я нахмурилась. В её словах был смысл, но они противоречили традиционному китайскому кодексу чести и рыцарства.

Она чутко уловила мои мысли, осторожно постучала по старинной книге в руке и с большой уверенностью сказала: «Прохождение туннеля никогда не будет лёгким делом. Если бы простое пускание дыма для определения направления всегда срабатывало, то секреты туннеля были бы давно раскрыты. Поэтому экспедиционная команда обязательно столкнётся с трудностями и ей придётся вернуться, а у вас обязательно будет возможность лично принять участие. У меня есть новое открытие — давайте поговорим внутри палатки, вам это наверняка будет интересно».

Часть 3: Монстр с квадратными глазами

— Глава 7 — Тайны древних книг —

Я улыбнулась и кивнула. Не знаю, когда это началось, но мне стало нравиться слушать её аранжировки. Я чувствую, что каждое её слово и каждое её действие идеально подобраны, сдержанны и уместны, и у меня неосознанно развилось чувство зависимости от неё.

Буклет состоит из двенадцати страниц, и в нем нет ни единого слова; все это — простые линейные рисунки.

В электрической кофеварке что-то бурлило и шел пар. Гу Цинчэн достала из чемодана две чашки с золотой каймой, блюдце, ложку и сахарницу и, опустив голову, спросила: «Сколько кубиков сахара вам нужно?»

Прежде чем я успел ответить, она откинула набок свои длинные волосы, улыбнулась и, сама же и ответила: «Такой заботливый человек, как ты, скорее всего, предпочтет без сахара или всего один кусочек, верно? Ведь нужно всегда сохранять ясность ума и быть готовым вступить в бой в любой момент, не так ли?»

Она была абсолютно права. Словно она носила странные рентгеновские очки, способные видеть мои мысли насквозь. Когда я сталкиваюсь с серьёзной проблемой, я всегда предпочитаю выпить несладкий кофе. Это вяжущее ощущение, которое распространяется от кончика языка до задней части, вызывает у меня мурашки, и оно действует лучше любого стимулятора.

«Спасибо, конфетку». Мне нравится понимающая сторона Гу Цинчэн; она похожа на Су Луня, но еще более утешительная и успокаивающая.

Буклет скреплен нитками, а использованная бумага, вероятно, относится к Сюаньчжоуской, которая была наиболее широко распространена в период между династиями Северной и Южной Сун и отличалась средним или высоким качеством. Судя по чернильным следам, предки этого поколения семьи Ли, должно быть, были хорошо образованными и знающими людьми. Они даже использовали в своих картинах мазки Ван Сичжи из «Предисловия к собранию в павильоне орхидей», и каждая деталь, которую они изображали, была проникнута безудержным и свободным духом.

Инновационный подход его предшественника был бы уместен в другом месте и, безусловно, заслужил бы похвалу, но здесь он просто не сработает. Как только мазки кисти изменены, а изображение приукрашено и усовершенствовано, разница между тем, что он изобразил, и оригиналом становится слишком велика.

На первой странице самое бросающееся в глаза, конечно же, — это странный мужчина с квадратными глазами, высовывающий голову из кареты. Его глаза примерно такого же размера, как у обычных людей, квадратные и прямые, как будто две игральные кости были насильно засунуты в глазницу человека, деформировав совершенно здоровую глазницу.

В записях о странных событиях из разных стран нет упоминаний о монстре с квадратными глазами, и, за исключением глаз, его нос, рот и уши были совершенно нормальными. Эта ситуация очень похожа на ситуацию, когда обычный человек носит очки с квадратными линзами.

Армия двигалась длинной колонной, все в старинных доспехах, продвигаясь по извилистой горной тропе. Ракурс художника — слева спереди от странной фигуры в повозке, смотрящей назад и отчетливо видящей выглянувшее лицо.

«Меня больше заинтересовала вторая картинка. Хотя она немного надуманна, интуитивно кажется, что она связана с этим странным туннелем». Очевидно, Гу Цинчэн быстро пролистал книгу с картинками и составил о ней полное представление.

В самом центре второй страницы изображена пятиконечная звезда размером с ладонь, от четырех углов которой отходят линии, ведущие к чуть меньшей пятиконечной звезде. Затем следует вторая пятиконечная звезда, также имеющая четыре линии, каждая с еще более тонкими ответвлениями.

«Звездообразная протяженная структура?» — пробормотал я про себя. Описать такую структуру словами крайне сложно, поэтому Ли Кан пропустил этот момент в своем повествовании. К счастью, это была всего лишь плоская структура; если бы это была чрезвычайно сложная трехмерная звездообразная структура, описать ее словами было бы невозможно вообще.

«Посмотрите на пустой угол большой звезды; по обеим сторонам видны узоры гуциня (традиционного китайского струнного инструмента). Можно ли истолковать ветер как туннель, в который мы вот-вот войдем?»

Гу Цинчэн постепенно раскрывала свои мысли, и в конце концов был раскрыт ключевой момент произошедшего.

Полог палатки был свернут, и, если посмотреть под углом, можно было разглядеть пустой вход в туннель.

По мнению Гу Цинчэна, семейная реликвия Ли Кана связана с дворцом Эпан, который ищет Су Лунь, поэтому эту фотографию, вероятно, можно рассматривать как ориентир для дальнейших действий.

Гу Цинчэн вдруг усмехнулся: «Я понимаю, моя идея немного безумная. В конце концов, создать столько звёздчатых проходов внутри горы — задача практически невыполнимая. Использовать такой неуклюжий лабиринт, чтобы помешать охотникам за сокровищами проникнуть внутрь, потребовало бы слишком много времени и усилий, и это просто не стоит того».

Я нарисовал карандашом маленький крестик в центре большой звезды и слегка улыбнулся: «Существует ли этот лабиринт в форме звезды, подтвердится до полудня. Это еще больше запутывает ситуацию». Я не стал отрицать ее слова, но все нуждалось в проверке. Из стольких путей в форме звезды, какой из них самый правильный?

Листая страницы, помимо огромного «яйца», я обнаружил еще две странные вещи. На одной из них был изображен питон с поднятой головой и парой плавниковоподобных структур чуть позади его семидюймовой длины. Я уже видел фотографии этой странной змеи в американском журнале *Discover*; вероятно, она была поймана в джунглях Мексики в Центральной Америке, а не на юго-западе Китая.

На другом изображении представлены две высокие каменные таблички и горизонтальная доска. Иероглифы на каменных табличках гласят «Долина Лань» и «Небесная лестница», а на доске — три иероглифа «Дворец Эпан». Используется письменность Малой печати, адаптированная и созданная премьер-министром Ли Си после объединения Китая династией Цинь.

Теперь я наконец понимаю, что предки семьи Ли, передававшие эти рисунки из поколения в поколение, действительно были неграмотны. Они просто копировали иероглифы на стелах и табличках, не рассматривая их как «иероглифы».

«Фэн, я раз десять рассматривал эти картины и примерно могу понять их смысл. Стиль доспехов этих воинов определенно относится к династии Цинь. Какой смысл в том, чтобы они сопровождали этого квадратноглазого монстра в это яйцо?»

Гу Цинчэн держала чашку кофе, погруженная в размышления — ей нравилось задавать себе ряд вопросов, а затем отвечать на них один за другим, чтобы очистить свой разум. Этот научный способ мышления был разработан известным американским мотивационным экспертом Дейлом Карнеги и постепенно распространился по всему миру.

«Госпожа Гу, я должен вам сказать, что эта брошюра — всего лишь копия, а не оригинал. Ли Кан утверждает, что оригинал был уничтожен во время войны, что совершенно невероятно. Я знаю, что он спрятал бы оригинал при себе, но разоблачать его сразу неудобно. Надеюсь, он добровольно его передаст». Я доверяю своему суждению. Нерешительное поведение Ли Кана говорило само за себя, и я заподозрил, что оригинал содержит еще более поразительную тайну; в противном случае, предложение в 500 000 юаней уже заставило бы его раскрыть все.

Гу Цинчэн тихонько промычал «О», затем глубоко вздохнул и посмотрел на потолок: «У нас слишком мало информации. В этом непредсказуемом туннеле нас могут в любой момент подвергнуть серьезному нападению…»

Она указала на страницу передо мной: «Смотрите, крылатая змея, чрезвычайно ядовитая, смертельная при контакте с кровью. Помните, как мексиканцы поклоняются этому существу как «ломбаканскому богу»? Легенда гласит, что она обладает зловещей способностью поглощать человеческие души».

Я улыбнулся и кивнул: «Да, я видел всю эту информацию. Но если змеи не обладают способностью телепортироваться, как объяснить их перемещение из далекой Центральной Америки в Азию?»

Гу Цинчэн внезапно приподняла брови, на её лице появилась полуулыбка. В тот же миг я поняла: «Ах, простите, я допустила грубую ошибку — открытие летающих змей в Центральной Америке произошло всего несколько сотен лет назад, в то время как предки семьи Ли нарисовали эти книги две тысячи лет назад. Это может означать только одно: это и есть происхождение летающих змей».

Без ее своевременных поправок мои мысли определенно сбились бы с пути, все дальше и дальше отклоняясь от правильного. После короткого момента смущения я закрыл брошюру и спокойно наслаждался почти остывшей чашкой кофе передо мной.

В 10:00 утра, через полтора часа после того, как дядя Вэй повёл своих людей в пещеру, он впервые доложил нам по рации: «Метод наведения дымовой завесы работает хорошо. Все отказались от компаса. Сейчас мы находимся в 150 метрах от входа в пещеру. Земля и потолок пещеры больше не расширяются под острым углом, а вернулись в горизонтальное положение. Высота каменных столбов составляет около 40 метров, и в каждом ряду не более 33 столбов, но самый толстый из них имеет диаметр 3 метра. Можно сделать вывод, что мы стоим в горизонтальной впадине, как сковорода на индукционной плите».

Гу Цинчэн кратко проинструктировал его: «Остерегайтесь неопознанных существ на земле. Если почувствуете опасность, немедленно отступайте».

Дядя Вэй говорил очень растерянно: «Мы не нашли людей, пропавших прошлой ночью, и не обнаружили никаких следов крупных диких животных по пути. Я всем скажу быть осторожными».

Его теория о «сковородке» вызвала у меня чувство тревоги, отчасти напоминающее зловещее предчувствие древней поговорки: «Человек — это нож и разделочная доска, а я — рыба и мясо».

«Я хочу поговорить с Ли Каном…» — Гу Цинчэн положил рацию и спокойно встал.

Я задумался: «Я уже предложил ему 500 000 юаней. Теперь я подозреваю, что его отказ отдать оригинал уже не в цене. Даже если я подниму цену до 5 миллионов, он все равно может не захотеть отдать его нам».

Гу Цинчэн, глядя мне в лицо, внезапно сменил тему: «Фэн, как говорили древние: „Человек умирает за богатство, птицы умирают за пищу“. Эта поговорка всегда будет применима к нам, землянам. Неважно, родимся ли мы, состаримся, заболеем или умрем, пока мы стоим на этой планете, дышим кислородом и выдыхаем углекислый газ, и сохраняем семь эмоций и шесть желаний мужчин и женщин, мы определенно не избежим действия этих двух фраз».

Ее глаза сияли мудростью, а на губах играла легкая, нежная улыбка; она была невероятно элегантна и благородна.

Я пыталась угнаться за ее скачущими мыслями: «Ты хочешь сказать, что Ли Кан не нуждается в деньгах, и у него есть свои личные цели? Он не просто гонится за комиссией, предложенной Су Луном, а хочет использовать силу экспедиционной команды для достижения своих собственных целей?»

Глубокие горы и древние пещеры, окруженные змеями и насекомыми, часто ассоциируются с золотыми и серебряными сокровищами. На протяжении всей истории каждый жадный и тиранический правитель всегда готовил себе выход перед тем, как его власть рухнет, заранее закапывая свои огромные богатства.

Гу Цинчэн махнула рукой, словно пытаясь прогнать какие-то сумбурные мысли: «Возможно! В этой жизни, если нет веских ценностей, которым нужно следовать, кто бы стал преодолевать тысячи километров, чтобы добраться до отдаленной горной долины и быть готовым постоянно сталкиваться со всевозможными экстремальными опасностями? Нам следует тщательно попытать счастья в разгадке мыслей Ли Кана, он — ключ к разгадке этой тайны».

Внезапно по крыше палатки прокатилась быстрая дрожь. Гу Цинчэн поднял голову и тихо вздохнул: «Северный ветер усиливается, это не предвещает ничего хорошего. К сожалению, у нас нет древней способности различать удачу и неудачу по ветру. Остаётся только терпеливо ждать вестей от дяди Вэя».

Я внимательно изучил её профиль и продолжил обсуждение предыдущей темы: «Мисс Гу, поскольку у каждого есть цели, к которым вы стремитесь, что побудило вас приехать из Гонконга и приложить столько усилий?»

Гу Цинчэн улыбнулась, но не ответила мне сразу. Вместо этого она достала из чемодана изысканную черную картонную коробку. Открыв крышку, она обнаружила внутри трехдюймовый револьвер, обтянутый белым атласом. Это был совершенно новый американский черный пистолет, вороненый ствол излучал легкий холодок, а на обеих сторонах рукоятки были выгравированы два одинаковых американских флага.

«Это моё оружие. Конечно, в присутствии такого мастера боевых искусств, как вы, оно вряд ли будет считаться оружием самообороны. Его можно рассматривать только как миниатюрную игрушку, верно?»

Она была очень скромна. Она открыла картонную коробку рядом с собой, достала шесть ярко-желтых пуль и медленно зарядила их в магазин.

«Госпожа Гу, вы до сих пор не ответили на мой вопрос — неужели шестнадцать гуциней или неизвестных сокровищ действительно могут тронуть ваше сердце? Насколько мне известно, банковских депозитов и коллекций господина Гу уже достаточно, чтобы растратить их на три поколения. Не верю, что вы когда-либо снова будете бегать за деньгами». Мои слова не были преувеличением. Я помню, что во время кампании правительства Гонконга по декларированию активов два года назад официальные данные показали, что личное состояние Гу Чжицзиня более чем вдвое превышало состояние королевы Англии. Он определенно был сверхбогатым человеком, которому все завидовали.

«Разве этого недостаточно?» — сказала она с полуулыбкой, возвращая руль на место и медленно поднимая его, чтобы навести на дверь.

Этой причины было недостаточно. Выражение её лица говорило о том, что она определённо что-то скрывает. Но если девушка не хочет говорить на этот вопрос, она будет держать его при себе, и сколько бы ты ни спрашивал, ответа не получишь.

«Хорошо, тогда давайте пока подпишем это джентльменское соглашение устно. Вся добыча экспедиции будет вашей, и ни Сурен, ни я не возьмём ни копейки. Конечно, я полагаю, у вас есть способ провезти контрабанду через границу».

Часы пробили полдень. Перелистнув книжку с картинками во второй раз, я почувствовал необходимость поговорить с Ли Каном. Я доверился своей интуиции, и аргумент Гу Цинчэна был в основном таким же, как и мой; мы оба чувствовали, что именно он сыграет самую важную роль в этом приключении.

«Я буду следить за рацией и оставаться на связи в любое время». Она положила пистолет на стол, рядом с рацией.

Выходя из палатки, она с беспокойством добавила: «Остерегайтесь ветра».

Северный ветер действительно усилился, и все палатки раскачивало сильным ветром, издавая громкий звук «плюх-плюх».

Четыре двери справа ведут к палатке Ли Кана. Когда я приблизился к его палатке, раздался хихикающий смех Тан Сяогу: «Ты проиграл, и снова сжульничал, заставив меня нарисовать тебе черепаху на лице…»

Тан Сяогу, присоединившаяся к команде на полпути, стала для них обузой. Летающий Орел несколько раз жаловался на это, задаваясь вопросом, как безопасно вернуть ее в клан Тан.

Я подняла занавеску и вошла. Тан Сяогу танцевал и прыгал босиком по матрасу, держа в руке цветную ручку. Его голова и лицо были покрыты красными линиями, я не знала, сам ли он их нарисовал или это сделал Ли Кан.

Хотя Ли Кан продолжал улыбаться, его улыбка была крайне горькой, лишенной всякой радости. Брови были нахмурены, словно он ломал голову над какой-то проблемой, настолько, что, увидев меня, он на мгновение растерялся и слегка удивился.

Я внимательно осмотрел его вещи, когда он переезжал из дворца наложницы в деревню Хэ Цзишана. Кроме небольшой черной дорожной сумки, больше ничего не было. Так где же могли храниться оригиналы? Лен, передававшийся из поколения в поколение на протяжении двух тысяч лет, должен быть чрезвычайно хрупким. Даже малейший толчок или трение превратят его в груду бесполезных обломков.

«Господин Фэн, вы хотели меня видеть?» Он встал, руки аккуратно свисали из карманов.

Тан Сяогу искоса взглянула на меня, затем спрыгнула с матраса, ее две косички затрепетали, и она громко запротестовала: «Он играет со мной, он не может уйти, он не может уйти!» Ее глаза были абсолютно чистыми и невинными; если в клане Тан из Сычуани и были хорошие люди, то она определенно была одной из них.

«Взрослым нужно чем-то заняться, сестрёнка, выйди порисуй сама, веди себя хорошо». Ли Кан умел уговаривать детей, достал из сумки два листа белой бумаги и сунул их в руку Тан Сяогу.

Тан Сяогу сердито посмотрела на него, недовольно дернула косой и выскользнула из-под занавески.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin