Chapter 96

«Так высоко, что приходится склонять голову…» Произнося эти слова, он внезапно наклонился, пальцы всё ещё касались бумаги, но всё его тело преградило Ю Тану путь между дверью и им самим.

Легкий поцелуй коснулся губ мужчины.

Они быстро ушли.

Уши Сяо Линя слегка покраснели, и он добавил вторую часть фразы: «Поцеловать тебя…»

Сказав это, он посмотрел на небо, на землю и на всё вокруг, но перестал смотреть на Ютана.

Он пробормотал себе под нос: «Генералу пора привыкнуть к близости со мной. В конце концов, он отдался мне, так пусть проявит хоть какую-то искренность».

Юй Тан: "Ох..."

В любом случае, он ничего не чувствовал; Сяо Линь мог поцеловать его, если бы захотел.

Другой человек такой привлекательный, что в итоге выигрывает именно он.

По мере приближения Праздника весны атмосфера в городе становится все более оживленной, а в Ютанге — все более суетливым.

Он ежедневно лично инспектирует оборонительные сооружения и охрану девяти городов.

В конце концов, этот Праздник Весны – это Праздник Весны их королевства Сяо, а не Праздник Весны других стран.

Следовательно, чем ближе к этой точке, тем выше вероятность нападения со стороны чужеземных племен.

Сяо Линь знала, что он много работает, поэтому больше не беспокоила его и просто сосредоточилась на своих делах.

Рано утром он тренировался в фехтовании, в полдень читал книги, а иногда по вечерам держал в руках письма, переданные ему телохранителями, слушал новости из столицы и размышлял о построении войск.

Новый год приходится на день рождения Сяо Линя, родившегося в конце года, в самое холодное время года.

Юй Тан лично приготовил для него лапшу долголетия, а также два яйца.

Она поставила перед мальчиком большую миску, улыбнулась ему, прищурив глаза, и сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, ешьте, пока горячо».

«Съешьте тарелку лапши долголетия, и ваша жизнь будет мирной и радостной».

«Эти слова…»

Его мать говорила ему то же самое и раньше, но та женщина уже умерла.

По мере того как в его голове становилось все больше и больше шума, Сяо Линь потирал ноющий лоб.

«Что случилось, Ваше Высочество?» — не удержался Юй Тан, произнеся фразу, которую он еще не успел закончить.

Сяо Линь покачал головой: «Ничего страшного...»

Он взял палочки для еды и уже собирался взять лапшу, когда услышал шум снаружи.

«Кто здесь?» Юй Тан встал, открыл дверь и столкнулся с бледнолицым посыльным.

«Генерал!» — солдат опустился на колени и сказал ему: «Три ворот пяти северных городов одновременно атакованы чужеземными племенами!»

«Враг появился из ниоткуда, застав нас врасплох!»

«Пожалуйста, генерал, поспешите туда и возьмите командование битвой в свои руки!»

Ю Тан на мгновение опешился.

Он быстро понял, что происходит, надел пальто и вышел на улицу, сказав: «Прошу прощения, Ваше Высочество, я не могу остаться с вами на ночь».

«Ситуация на фронте критическая. Вам следует оставаться в городе Бэйи в течение следующих нескольких дней и не выходить на улицу. Это небезопасно».

Не успел Сяо Линь ничего сказать, как Юй Тан захлопнул дверь и поспешно ушёл.

В комнате внезапно стало тихо.

Сяо Линь взглянул на лежащую рядом лапшу долголетия, но его рука, державшая палочки для еды, начала неконтролируемо дрожать.

Женское пение продолжало эхом звучать в его голове; его глаза расширились, и ему стало трудно дышать.

Он терпеливо вытерпел боль, чтобы съесть кусочек лапши долголетия, но с трудом смог сделать второй укус.

Сегодня ночью необычно холодно.

Снег пошёл посреди ночи.

Сяо Линь встал, оделся и остановился за дверью, наблюдая за падающими снежинками. Головная боль, которую ему наконец удалось подавить, снова усилилась.

Сяо Линь, несколько раз сильно ударив себя по вискам, с покрасневшими глазами попросил Сяо Си прислать ему быстрого коня и, игнорируя все попытки остановить его, отправился в сторону пяти северных городов, где находился Юй Тан!

Глава 13

Он умер за злодея в четвертый раз (13)

Наложница Ци скончалась в канун Нового года.

Болезнь поразила внезапно, и человек молча искал смерти.

Сяо Линь вспомнил, что в тот день выпал сильный снег, что для юга было редким явлением, возможно, случающимся лишь раз в десять лет.

Перед сном женщина еще не спала. Она отдала свою последнюю заколку служанке дворца и обменяла ее на миску лапши долголетия.

Сяо Линь лежал на кровати, а женщина нежно гладила его по волосам и пела ему песенку.

В тот день Сяо Линь был в какой-то степени счастлив.

И он, и этот никчемный тип были счастливы.

Даже если эта женщина растеряна и бесполезна, она всё равно единственная, кто к ней хорошо относится.

В присутствии женщин он чувствовал себя человеком.

У него всё ещё есть привязанности и человек, на которого он может положиться.

Слушая нежную мелодию, Сяо Линь закрыл глаза, пожелал спокойной ночи наложнице Ци и погрузился в глубокий сон.

Когда он снова открыл глаза, он все еще слышал пение, но оно было печальным и хриплым, настолько гнетущим, что его охватил ужас.

Он узнал голос своей матери.

Сяо Линь вышел на улицу и увидел, как непрерывно падают снежинки, порхающие, словно гусиные перья.

Оно быстро скопилось на земле, образовав толстый слой.

Наложница Ци лежала на белоснежном снегу, ее запястья и руки были покрыты кровью.

Словно боясь, что ему не суждено умереть, он даже воткнул кинжал себе в пояс и живот.

Рана была глубокой, и теплая кровь лилась по всей земле.

Это окрасило снег на земле в красный цвет и растопило его.

Кровь пропитала её юбку, багровый цвет растекался, словно чарующий и прекрасный распустившийся цветок.

Зрачки женщины были расфокусированы, она пробормотала сочиненную ею мелодию, по ее лицу текли слезы, полные обиды и сожаления.

"Мать..."

При виде крови перед глазами Сяо Линя пробежали мурашки по коже.

Он подошёл прямо к наложнице Ци и с глухим стуком опустился на колени.

Его дрожащие руки не смели прикоснуться к кинжалу, и слезы потекли по холодному лицу женщины.

"Мать..."

После нескольких звонков женщина наконец увидела маленького мальчика, стоящего на коленях рядом с ней.

Окровавленными пальцами она изо всех сил пыталась поднять их, ориентируясь по звуку в поисках Сяо Линя.

Сяо Линь быстро схватил её за руку, и тут он услышал, как женщина сказала:

"Линер..."

Казалось, в последние мгновения она наконец пришла в себя, но перед ее глазами уже стемнело, и ее жизнь вот-вот должна была закончиться.

Собрав последние силы, он смог произнести лишь одно слово сожаления.

«Мама, мне так жаль…»

Каждый год в канун Нового года по лунному календарю у Сяо Линя болела голова, особенно в снежные дни, и он даже боялся спать.

Потому что каждый раз, когда я засыпаю, мне снится эта женщина, и мне снится кровь повсюду.

Но Сяо Линь никогда не думал, что у него болезнь.

Он даже использовал этот саморазрушительный метод, чтобы напоминать себе о собственных недостатках.

Мы должны отомстить! Мы должны убить всех этих чудовищ!

Пусть их кровь разбрызгается по всему дворцу в качестве жертвы сотням душ, погибших от рук его матери и ее клана.

Но неизбежно этот день оставил шрам в его сердце.

Сегодняшние действия Юй Тана очень похожи на действия его матери в тот день.

Это повергло его в страх, что события могут повториться.

Я хочу успокоиться, но не могу.

Холодный ветер завывал у меня в ушах, снежинки прилипали к бровям и волосам, а затем таяли и превращались в кристаллы.

Дыхание Сяо Линя превратилось в белый туман; стоял ужасный холод.

Шум в ее голове становился все громче и громче, и вместе со звуком ветра вокруг нее голос наложницы Ци звучал словно голос мстительного призрака.

Душевная связь обвилась вокруг шеи Сяо Линя, затрудняя юноше дыхание и окрашивая его лицо в пепельный цвет.

Прибыв в пять северных городов, они услышали оглушительные боевые кличи. Тысячи и тысячи солдат с копьями в руках бросились в атаку, их лица были полны решимости умереть за свое дело.

В данный момент никому не было дела до Сяо Линя.

Несмотря на то, что он был принцем и обладал знатным статусом.

Но перед лицом этой огромной армии и этой войны он был всего лишь крошечным, обычным человеком.

Выхватив меч, Сяо Линь, используя свою способность управлять лёгкостью, взлетел на крышу и увидел вдалеке Юй Тана, скачущего на высоком коне.

Генерал, облаченный в серебряные доспехи и размахивающий длинным мечом, величественно и внушительно шагнул в толпу.

Они исчезли в мгновение ока.

Моё сердце внезапно сжалось.

Недолго думая, Сяо Линь последовал за толпой и бросился на поле боя.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264