Chapter 124

«Плащи, закрывавшие их лица, слетели, и я увидел, что одним из них был Юй Тан из Бэйцзючэна. В него попало несколько стрел, но его взгляд все еще был прикован к зерновым пайкам. Он крикнул окружающим: «Полейте себя маслом и подожгите их! Вперед!»…»

«Он был первым, кто это сделал, и все, кто последовал за ним, сделали то же самое».

«Около дюжины человек, около дюжины сумасшедших, ворвались в лагерь снабжения, как факелы, от этого нам стало жутко…»

Пока он рассказывал, окружающие звуки постепенно стихали.

Иностранные посланники перестали пытаться оттащить его и вместо этого опустили головы, храня молчание.

Глаза мужчины покраснели, когда он произнес: «Итак, если бы мне пришлось назвать того, кем я больше всего восхищаюсь в этом королевстве Сяо, это был бы Юй Тан. Он — самый могущественный враг, с которым я когда-либо сталкивался».

Если бы он был жив в эту мирную эпоху, я думаю, мы могли бы стать очень хорошими друзьями.

После этих слов атмосфера на дворцовом банкете стала мрачной.

Все замолчали.

Вкусная еда перестала быть съедобной, и придворные со слезами на глазах молча оплакивали покойного генерала.

В конце концов, первым молчание нарушил Сяо Линь.

Он поднял свою чашу и сказал: «Эта чаша вина посвящена генералу Ю и всем солдатам, отдавшим свои жизни на поле боя!»

Как только он заговорил, все придворные поняли, что происходит, и подняли свои бокалы.

Он крикнул: «Уважение генералу Ю и всем солдатам!»

Дворцовый банкет закончился, и придворные чиновники разошлись.

Сяо Линь оставался сидеть на главном месте, не двигаясь.

Никто из придворных служанок или евнухов не осмеливался войти и навести порядок.

Евнух, служивший Сяо Линю более десяти лет, невольно прошептал ему: «Ваше Величество, уже поздно. Вам следует вернуться в свою спальню и отдохнуть».

Затем Сяо Линь двинулся с места, но фарфоровая чашка, которую он держал и на которой появились трещины, наконец, разбилась, порезав ему руку.

Ярко-красная кровь залила его ладони.

«Ваше Величество!» — тихо позвал евнух, а затем приказал стоявшему рядом молодому евнуху: «Быстро позовите императорского врача!»

Сяо Линь совершенно не осознавал происходящего вокруг.

Он попытался подняться, опираясь на стол, но, наконец, встав, ноги подкосились, и он упал обратно на пол.

Евнух запаниковал и попытался помочь ему подняться, но его руку оттолкнули.

Сяо Линь с трудом поднялся на ноги, спотыкаясь и ударяясь об углы стола и стула. Он, шатаясь, вышел из дворца и поднял глаза, увидев темное, беззвездное ночное небо.

Хотя в новогоднюю ночь снега не было, ему казалось, что он видит, как по всему небу летают снежинки.

Печальное пение женщины, бушующий огонь и свадебное платье ослепительных цветов.

Если посмотреть вниз, то земля вся в крови.

Снежинка разлилась от его ног, смешавшись со снегом и покрыв весь двор дворца.

Глухой удар —

Сяо Линь, обессиленный, рухнул на колени. Он посмотрел на свои руки, покрытые кровью.

Среди них были матери, среди них — генералы.

"ах……"

Он закрыл уши, но не мог заглушить ни пение женщины, ни слова, сказанные ему Юй Таном в день их свадебной церемонии.

Оглядевшись, он увидел, как снежинки превратились в высокие языки пламени, полностью окутав его.

Резкий запах сгоревшей человеческой плоти ударил мне в ноздри.

Сяо Линь болезненно поперхнулся.

Он протянул руку и коснулся пламени, затем, подняв колени, заполз в него.

Он хриплым голосом произнес: «Генерал...»

У него во рту был металлический привкус и сладкий вкус, он подавился кровью и рухнул на землю. Пламя перед глазами не погасло; он мог лишь смутно разглядеть ярко-красный край своей одежды, который был полностью объят пламенем.

Глаза Сяо Линя расширились, и по его лицу потекли слезы: "Генерал..."

"Не уходи..."

«Генерал, умоляю вас...»

"Посмотри на меня, пожалуйста, не оставляй меня..."

Сяо Линь сошёл с ума.

Весь день он пребывал в каком-то оцепенении и не позволял дворцовым слугам прикасаться к себе. В руках у него была лишь простая деревянная заколка и потрепанный мешочек, и он бормотал что-то себе под нос, растрепанными волосами.

Это был очень тихий звук; его можно было услышать, только подойдя близко.

Что это за генералы? Пожалуйста, не ходите! Там огонь и много стрел. Не заходите.

Это душераздирающая новость.

Лю Ань и другие держали это дело в секрете.

Они пригласили Чжао Линя, который всё ещё находился на службе на севере, и рассказали ему о том, что произошло на новогоднем дворцовом банкете.

Услышав это, Чжао Линь опустился на колени и безудержно заплакал.

Им потребовалось много времени, чтобы наконец прийти в себя.

Благодаря усердной работе Сяо Линя на протяжении последнего десятилетия и тому, что все эти придворные чиновники считались способными, Чжао Линь позволил им временно занять власть. Затем он тайно вернулся в город Бэйцзю вместе с Сяо Линем.

Благодаря отсутствию войн на протяжении многих лет, Северные Девять Городов стали намного процветать. Люди живут в мире и согласии, больше не живут в страхе, и улыбки теперь чаще появляются на лицах всех.

Чжао Линь отвел Сяо Линя обратно в особняк генерала, где его уже ждали Сяо Си, Ли Вэнь, Чэнь Мэй и другие.

О компании Yutang они уже знали из письма, которое им прислал Чжао Линь.

Мне тоже больно.

Уезжая, Юй Тан сказал, что это путешествие будет в один конец.

Однако Сяо Линю так и не удалось найти его останки за прошедшие годы.

Кроме того, учитывая слова Юй Тана, сказанные Сяо Линь, у них оставалась крошечная надежда.

Я вот подумал, может, однажды генерал вернется, как Ли Вэнь?

В результате, выслушав посланника из Накша, они узнали, что их генерал выбрал такой героический способ — сжечь зерно.

Если бы они там были, все бы признали, что у них не хватило смелости принять такое решительное решение.

Их генерал — настоящий герой.

Без этого пожара не было бы мирного Северного Девятигорода в том виде, в каком мы его знаем сегодня.

Даже если Сяо Линь понимал все эти принципы, такой финал всё равно был для него слишком жестоким...

«Ваше Величество?» — Чэнь Мэй шагнула вперед и тихо обратилась к Сяо Линю: «Вы еще помните это место?»

Сяо Линь крепко сжал предмет в руке, поднял на неё взгляд, а затем огляделся.

Старый двор, высокое акация, две каменные скамьи и каменный стол.

Его сознание было несколько затуманено, и ему показалось, что он видит двух людей, стоящих под акацией, одетых в ярко-красные свадебные наряды и держащих в руках красную шелковую ленту.

Я преклоняюсь перед Небом и Землей!

Голос Чжао Линя эхом отдавался в моей памяти, и мои воспоминания пошатнулись.

Сяо Линь провел рукой по волосам, пытаясь отдышаться.

Второй поклон родителям!

Памятные таблички, нефритовые подвески, подношения и винные кувшины.

Красный шёлк в её руке слегка трепетал.

Он взглянул на мужчину и улыбнулся.

Взгляд, который запомнится на всю жизнь.

Если бы только время могло остановиться в этот момент.

Я ни о чём не жалею, даже если умру.

Муж и жена кланяются друг другу!

Генерал, если вы не хотите называть меня мужем, то, пожалуйста, называйте меня женой.

хороший.

Сяо Линь присел на корточки, бился руками по голове и стонал от боли, при этом его рука деформировала пакетик.

Слезы капали на ткань, словно осколки разбитых бусинок, а вокруг бушевало пламя.

Ему некуда было бежать.

«Его Величество!»

Его появление напугало всех.

В конце концов, Чжао Линь стиснул зубы и оглушил его, чтобы остановить самоповреждающее поведение.

После этого никто больше не смел его провоцировать; они просто оставили его в покое и изо всех сил старались сделать его счастливым.

Но Сяо Линь никогда не улыбался.

Он бесцельно бродил, сжимая в руках две вещи, которые ему дал Юй Тан.

Чжао Линь и Чэнь Мэй следовали за ним на расстоянии.

Продавец засахаренного боярышника увидел его и предложил ему засахаренный боярышник. Сяо Линь взял его и безучастно уставился на него.

Слёзы снова потекли.

Наблюдая за этим, Чэнь Мэй была убита горем, но ничего не могла сделать.

Сяо Линь съел шашлык из засахаренной боярышницы и подошёл к берегу реки. Он посмотрел на спокойную поверхность реки, а затем на гальку под ногами.

Затем он поднял камешек, наклонился в сторону, резко взмахнул запястьем, и камешек вылетел наружу.

Пять брызг воды.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264