Chapter 170

Не успев договорить, он снова закашлялся. Выражение лица Юй Ци изменилось, и он быстро подошел к ящику, чтобы достать лекарство. Открыв флакон, он тут же стал еще более недовольным.

После того как Юй Тан принял лекарство и его дыхание нормализовалось, он спросил: «Молодой господин, разве вы не говорили раньше, что не следует принимать такие лекарства, если это возможно?»

Почему вчера их было так много, а сегодня так мало?

«Всё в порядке, я знаю свой организм».

Юй Ци потерял дар речи, и, увидев синяки на своей голой руке, стиснул зубы и спросил: «Молодой господин, скажите, этот негодяй что-то вам сделал?»

Ю Тан сказала, что всегда плотно обматывает тело перед тем, как принять душ.

Поэтому ни Сяохань, ни Юци не обнаружили никаких следов на теле Ютана.

Юй Ци случайно ворвался внутрь и всё увидел; было бы странно, если бы он ничего не заподозрил.

«Нет…» — сказал Юй Тан, — «Вы меня неправильно поняли».

«Это травмы от моих обычных ушибов и синяков. Только что я принимал ванну и чуть не заснул и не утонул. Меня спас глава дворца Чу».

Хотя Юй Ци была ошеломлена, все понимали, что эти следы никак не могли быть результатом ушиба или синяка.

Но он не хотел ставить Юй Тана в неловкое положение, поэтому больше не поднимал эту тему.

«Тогда я попрошу Сяоханя приготовить тебе рисовую кашу и гарниры. Ты сможешь что-нибудь съесть, а потом поспать. Не переутомляйся».

Затем он встал, поднял с земли сломанный меч, сердито посмотрел на Чу Цзянли и сказал: «Если ты посмеешь снова причинить вред молодому господину, я рискну жизнью, чтобы заставить тебя заплатить за это!»

На этот раз Чу Цзянли, к удивлению, не стал отвечать. Вместо этого, после ухода Юй Ци, он сел у постели Юй Тана и спросил: «Как известный врач, почему у вас такое плохое здоровье? И почему он назвал меня похотливым? И почему он постоянно спрашивает вас, не сделал ли я вам чего-нибудь?»

Юй Тан ответил: «Я получил серьёзную травму, и мой организм всё ещё восстанавливается, поэтому я от природы слаб».

«Что касается похотливых мужчин, не принимайте их близко к сердцу. Юй Ци неправильно их понял…»

Ю Тан слегка опешился, когда на его лице внезапно появилась рука.

Пальцы Чу Цзянли были теплыми, с отчетливо выраженными суставами и тонким слоем мозолей с внутренней стороны. Он погладил лицо Юй Тана, которое слегка зудело.

«Учитель дворца Чу, вы...»

«Доктор, пожалуйста, не говорите, успокойтесь».

Юй Тан не знал, что ему делать, но чувствовал, как рука Чу Цзянли скользит от его лба к надбровной дуге, глазам, уголкам глаз, переносице, а затем к подбородку и губам.

"шипит…"

Палец коснулся укуса на губе Юй Тана, заставив его вскрикнуть от боли.

Чу Цзянли на мгновение замолчал, а затем спросил: «Раз это всего лишь недоразумение, не мог бы божественный целитель мне объяснить?»

«Как произошло проникновение в это место?»

Глава 7

Умер за злодея в шестой раз (07)

Чу Цзянли вспомнил, что был отравлен ядом Гу секты Хэхуань, и непристойные слова, произнесенные преследующими его людьми, смутно его поняли.

Эти негодяи не только хотели заполучить его навыки боевых искусств, но и хотели растоптать его достоинство и унизить его в своё удовольствие.

Поэтому, несмотря на слепоту, он все же смог почерпнуть подсказки из разговора между Юй Ци и Юй Таном.

Теперь, прикоснувшись к нему, Ю Тан вновь обнаружил свои раны.

Всё и так понятно.

Похоже, что прошлой ночью он действительно силой овладел мужчиной, стоявшим перед ним.

Юй Тан инстинктивно парировал: «Э-э, это моя кошка меня укусила!»

Системный кот в замешательстве спросил: [?]

Чу Цзянли с уверенностью сказал: «Божественный Доктор, вы лжете».

Он продолжал держать палец прижатым к губам Юй Тана, произнося: «Кошачьи зубы не причинили бы такой раны».

Ю Тан добавил: «Я просто был в стрессе, поэтому укусил себя и повредил кожу».

После долгого молчания Чу Цзянли наклонился, сократив расстояние между собой и Юй Таном, и спросил: «Божественный Доктор, скажите мне правду, я ли причинил эту рану?»

Юй Тан понимал, что, вероятно, не сможет обмануть Чу Цзянли, поэтому и заговорил.

«Что бы ты сделала, если бы я сказала „да“?»

Сказав это, он про себя добавил: «Осмелюсь признать, а ты осмелишься сразу же максимально повысить рейтинг благосклонности?»

«Я выйду за тебя замуж и возьму на себя ответственность за тебя».

Ответ Чу Цзянли удивил Ю Тана.

Системный кот закричал: [Хост! Этот мир развивается так быстро! Злодей действительно сделал предложение!]

Но едва он перестал кричать, как услышал следующие слова Чу Цзянли: «Но я не буду тебя любить».

система:【……】

Спустя мгновение Юй Тан мысленно сказал системе: «Тунтун, проверь рейтинг благосклонности».

Затем система вспомнила о существовании уровня привязанности. Она проверила его и в шоке воскликнула: «[Он по-прежнему равен нулю! Я сказала, что выйду за тебя замуж, а он по-прежнему равен нулю! Так вот что он имел в виду, когда говорил, что не любит меня?!]»

[Какой же он мерзавец! Абсолютный мерзавец!]

«Отлично, у меня тоже нет к тебе никаких чувств». Ю Тан тоже немного разозлился.

Она сказала: «И, к сожалению, у меня уже есть кто-то в сердце. Я скрывала то, что произошло прошлой ночью, потому что не хотела, чтобы мой любимый об этом узнал».

«Поэтому, чтобы избежать ненужных проблем, я надеюсь, что глава дворца Чу закроет на это глаза и не будет поднимать шум».

«А насчет того, чтобы выйти за меня замуж?»

Ю Тан усмехнулся: «Вы не подходите».

Генерал Чу Ли Чэнгун потерял дар речи и на мгновение не смог придумать никакого ответа.

Прослужив столько лет главой дворца Лиюэ, он выдержал множество попыток снискать его расположение. Хотя он и презирает их, в нем есть и доля гордости.

Более того, он много лет соблюдал целибат. Теперь, имея отношения с этим мужчиной, хотя он и не помнил подробностей, он считал, что проявил ответственность, пообещав жениться на Юй Тан и лишь попросив его не отвечать взаимностью на его чувства.

Он никак не ожидал, что получит отказ от такого человека.

Возможно, движимый духом соперничества, он спросил Юй Тана: «Могу ли я спросить божественного врача, кто твой возлюбленный?»

Вспоминая то, что только что сказал Юй Ци.

Он добавил: «А Юй Ци или Сяо Хань варит кашу?»

Юй Тан спокойно и невозмутимо смотрела на любопытного мужчину перед собой.

Я подумал про себя: «Ты, сопляк, на этот раз я позабочусь о твоей смерти, или же я признаю поражение».

Он невнятным тоном спросил Чу Цзянли: «Что ты думаешь?»

Чу Цзянли не мог разглядеть его выражения лица, но мог судить об ответе по его ауре.

Но в этот момент Ю Тан демонстрировал актерское мастерство, достойное обладателя множества наград, даже идеально контролируя дыхание, так как же он мог догадаться?

«Если дело не в них, то дело только в этой Юаньэр».

Чу Цзянли не ответил на вопрос Юй Тана, а вместо этого снова спросил: «Твоя возлюбленная — Юаньэр?»

Увидев недовольное выражение лица собеседника, который с серьезным видом пытался что-то угадать, Ю Тан чуть ли не истерически рассмеялся про себя.

Но на её лице это совершенно не отражалось.

Он спокойно ответил: «В любом случае, это будете не вы».

Глава 8

Умер за злодея в шестой раз (08)

Слова Юй Тана на мгновение ошеломили Чу Цзянли.

Затем он встал и сказал: «Не я лучший».

Он нашел стул и сел, больше не приближаясь к Ю Тану.

«Но я не из тех, кто отступает от того, что сделал». Из-за пережитого в детстве Чу Цзянли испытывал крайнее отвращение всякий раз, когда думал о подобных сексуальных действиях.

Поэтому, хотя дворец Ли Юэ является злым культом и совершил множество грехов, он никогда не затрагивал царство похоти.

Любой, кто совершит подобное преступление, неизбежно столкнется со смертью, если Чу Цзянли об этом узнает.

Хуже того, это может превратиться в сущий ад.

Требования, которые Чу Цзянли предъявлял к самому себе, были настолько строгими, что даже последователи дворца Лиюэ сочли их возмутительными.

Прожив более двадцати лет, я никогда не интересовался ни мужчинами, ни женщинами.

Несмотря на непревзойденные навыки боевых искусств и потрясающую внешность, ему некому было оказывать предпочтение.

Настолько, что когда в мире боевых искусств упоминают Чу Цзянли, люди спрашивают: «Он что, совсем ни на что не годен?»

Но эти люди осмеливались говорить об этом только наедине; никто из них не осмеливался предстать перед настоящим человеком.

Если, конечно, вы намеренно не напрашиваетесь на смерть.

Они не знали, что в древние времена, когда мужчины могли жениться в подростковом возрасте, Чу Цзянли всё ещё считалась «юной девственницей»...

Исключительно чистый.

Этот жизненный опыт заставил его почувствовать, что он должен взять на себя некоторую ответственность за Ю Тана.

«Если отбросить нашу договоренность, я помогу Божественному Доктору во всем, что ему понадобится в будущем».

Чу Цзянли оторвал полоску ткани, с помощью внутренней силы порезал себе палец, написал на ней несколько слов и передал Юй Тану: «С этой окровавленной тканью в качестве доказательства я исполню твои три желания и никогда не нарушу своего обещания».

То, что Юй Тан сказал ранее, на самом деле было лишь попыткой поддразнить Чу Цзянли, желая увидеть, как мальчик потеряет самообладание и будет выглядеть смешно.

Поэтому, столкнувшись с внезапно ставшим таким серьезным Чу Цзянли, он почувствовал некоторое беспокойство.

Он взял полоску ткани и прочитал написанные на ней слова.

Тонкий почерк, выполненный золотыми буквами, звучал с оттенком высокомерия: «Я исполняю три твоих желания и непременно вернусь в выбранный день — Чу Цзянли».

Несмотря на то, что вы ничего не видите, персонажи прописаны исключительно хорошо.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264