Chapter 182

Эта бесстыдная натура заложена в нем с рождения и не подлежит изменению.

Поэтому ему оставалось только смириться: «Хорошо, хорошо, это естественно, можешь меня обнять...»

Заметив, что она снова кашляет, Юй Тан быстро прикрыла рот рукой.

Он сглотнул запах крови и подавил дрожь в пальцах, изо всех сил стараясь не издавать громких звуков.

Чу Цзянли спросил: «Что случилось?»

Ю Тан покачала головой в его объятиях: «Ничего страшного, я просто задохнулась от холодного ветра».

Вытерев кровь с рук платком, Юй Тан обняла Чу Цзянли за талию, хорошенько погладила его и сказала: «Хорошо, я сонная, пойду спать. Не забудь разбудить меня, когда будешь уезжать завтра».

Тело Чу Цзянли слегка напряглось, затем постепенно расслабилось. В ответ он что-то промычал, но молчал.

Как бы Ю Тан ни пытался это скрыть, он всё ещё чувствовал тот знакомый запах крови, который только что был особенно сильным.

Страх, который я намеренно игнорировал, вновь распространился по всему моему сознанию.

Почувствовав, что человек рядом с ним погружается в глубокий сон, Чу Цзянли протянул руку и погладил лицо Юй Тана.

Затем она осторожно и робко поцеловала мужчину в лоб.

Она прошептала обещание: «Я обязательно найду способ помочь тебе выздороветь».

Я хочу, чтобы ты оставался здоровым и сопровождал меня до конца моих дней.

На следующий день, когда Юй Тан проснулся, он почувствовал, что на него накинули какую-то одежду, и перед глазами у него все покраснело. Протянув руку, он понял, что Чу Цзянли закрыл ему глаза красной шелковой тканью, чтобы защитить его от солнечного света, когда он проснется.

Он уже не стоял у реки; вместо этого он лежал на спине Чу Цзянли, которого мужчина спокойно нес почти без колебаний.

"Мяу..." — мяуканье системного кота донеслось до моих ушей.

Юй Тан повернул голову и увидел, как системный кот удобно расположился на большом чемодане, который несла Юй Ци, и подмигнул ему.

[Ведущий! Ваш рейтинг одобрения превысил 80!]

Юй Тан на мгновение опешился и уже собирался ответить, когда Чу Цзянли сказал: «Божественный Доктор? Вы проснулись?»

«Да, он проснулся». Юй Тан снял красную шелковую ленту, протянул руку, чтобы помочь Чу Цзянли завязать ее заново, и спросил: «Разве я не говорил тебе разбудить меня, когда ты проснешься? Почему ты меня не разбудил?»

Выражение лица Чу Цзянли напряглось, и он сказал: «Я хочу, чтобы ты ещё немного поспал».

Не успел он закончить говорить, как идущий рядом Сяо Хань не удержался и разоблачил его, сказав: «Доктор Ю, брат Чу явно придумывает отговорки; на самом деле он просто хочет скрыть это от вас!»

Вытерев пот со лба, Сяо Хань улыбнулась и сказала: «Вчера вечером, вскоре после того, как ты уснула, защитник дворца Лиюэ послал человека, чтобы тот доставил карету, сказав, что сопроводит нас обратно во дворец Лиюэ. Но он прогнал этого человека, не сказав ни слова».

Потом я держала тебя так до рассвета, а утром осторожно подняла и понесла на спине, не забыв надеть на тебя пальто!

Вместо того чтобы ехать в роскошной карете, Сяо Хань предпочла пройти пешком двадцать миль. Измученная и обильно потеющая, она лелеяла тайное желание «мстить» и полностью раскрыла истинное лицо Чу Цзянли.

Чу Цзянли мгновенно замерла, и румянец быстро распространился от основания шеи до кончиков ушей.

Юй Тан заметил это и почувствовал одновременно беспомощность и веселье.

Он спросил Чу Цзянли: «Это так, А-Ли?»

Чу Цзянли не хотел признавать, что это произошло потому, что, послушав слова Юй Ци, он знал, что тот много раз обнимал и носил на руках Юй Тана.

Он был словно чужак, способный лишь слушать прекрасные воспоминания других людей и Ю Тана, но ничего не в силах с этим поделать.

Вот почему я совершил такой глупый поступок.

«Нет…» — упрямо ответил он, — «Не слушай его глупости».

«Ага, значит, ты больше не хочешь меня носить?» — нарочито поддразнил его Юй Тан. «Ты так уступчив только потому, что я слаб, и тебе ничего не остаётся, кроме как уступить?»

Он с трудом сдерживал эмоции, говоря: «Тогда просто спусти меня. Я могу идти сам. Мне не нужна твоя помощь».

Услышав это, Чу Цзянли тут же запаниковал.

Она крепко схватила Юй Тана за ноги обеими руками, не давая ему убежать, и сказала: «Нет!»

"Ты не можешь спуститься! Я..."

Оставшуюся часть разговора прервал легкий поцелуй в щеку.

Поцелуй был мимолетным.

Но вы всё ещё можете чувствовать это тепло и мягкость, ласкающие ваше сердце.

Ю Тан, стоявший в стороне от остальных, тихонько усмехнулся ему на ухо.

«Глупый Али, я просто подшучивал над тобой».

Глава 26

Он умер за злодея в шестой раз (26)

Слова Юй Тана заставили лицо Чу Цзянли покраснеть на всем протяжении пути от подножия горы до дворца Ли Юэ.

Прибыв к горным воротам, группа последователей дворца Лиюэ вновь испугалась появления этого «карателя».

Если быть точным, когда они увидели, как Чу Цзянли несёт Юй Тана на спине, они все были настолько потрясены, что у них чуть глаза не вылезли из орбит.

Но, преодолев первоначальное удивление, он тут же опустился на колени и крикнул: «Добро пожаловать обратно во дворец, господин дворец!»

Вспомнив указания двух защитников, Нань Юня и Бай Сяо, он воскликнул Юй Тану: «Добро пожаловать в дворец Ли Юэ, к Божественному Врачу!»

Несколько тысяч человек преклонили колени перед воротами дворца, дружно выкрикивая этот громкий лозунг.

Ю Тан был так смущен.

Чу Цзянли, похоже, ничего не заметил, поэтому просто хмыкнул в ответ и продолжил идти вперед.

Верующие, преклонившие колени, тут же переставили колени, чтобы уступить дорогу четырем людям и кошке, и, преклонив колени в знак поклонения, наблюдали за их входом в Лунный дворец.

Однако, подойдя к открытой двери, Чу Цзянли внезапно остановился и сказал: «С сегодняшнего дня вы не должны называть его Божественным Врачом».

«Изменено на „Госпожа дворца“».

«Если я услышу, как кто-то неправильно произнесёт имя, он будет наказан по дворцовым правилам, понятно?»

Ю Тан: ?

Эти слова ошеломили всех.

Юй Тан наблюдал, как тысячи людей застыли в шоке, замерли на мгновение, а затем крикнули: «Понял!»

После этой фразы они тут же добавили: «Добро пожаловать обратно во дворец, глава дворца и его жена!»

Чу Цзянли удовлетворенно улыбнулся и провел Юй Тана через дверь.

Масштабы дворца Лиюэ стали довольно большими.

Павильоны, башни, дворцы, коридоры, каменные горки, текущая вода и туманные павильоны ослепляли взгляд Юй Тана.

Он подумал про себя, что богатства дворца Лиюэ действительно входят в число лучших в мире боевых искусств, сравнимые с поместьем кузнецов, связанным с императорским двором.

После почти месяца осады четырем злым культам удалось достичь лишь середины горы, даже не дойдя до ворот Лунного дворца.

Юй Тан невольно вздохнул: Чу Цзянли действительно не солгал ему.

Даже если генерал Чу Ли Жэнь не находится во дворце Ли Юэ, эти четыре злые секты всё равно не смогут захватить дворец Ли Юэ.

Что касается причины...

После осмотра дворца Юй Тан тоже это понял.

Взгляд верующих, собравшихся здесь, на Чу Цзянли был таким же напряженным, как и взгляд Нань Юнь Байсяо на него.

Все они, похоже, были ярыми поклонниками Чу Цзянли.

Это глубокое восхищение нисколько не казалось притворным.

Чу Цзянли уложил Юй Тана на большую кровать в своей спальне, затем опустился на колени у кровати и посмотрел на него снизу вверх: «Что бы ты хотел поесть? Я попрошу кухню приготовить».

Юй Тан нежно достал платок и вытер пот со лба Чу Цзянли: «Сделай что-нибудь простое. Ты так долго меня нес, наверное, совсем вымотался. Ложись и отдохни немного».

«Хорошо…» — Чу Цзянли встал. — «Тогда я приму душ и переоденусь перед сном».

В этот момент Чу Цзянли сделал паузу, затем повернулся к Юй Тану и спросил: «Вероятно, прошлой ночью ты был весь в крови, и твоя одежда грязная. Может, нам...?»

Он слабо сжал кулак, слегка кашлянул и спросил: «Пойдемте вместе примем душ?»

Юй Тан оглядел свою одежду со всех сторон и действительно обнаружил, что она не очень чистая.

Заметив несколько смущенное выражение лица Чу Цзянли, он немного подумал и ответил: «Хорошо...»

Говоря это, она протянула руку и потянула Чу Цзянли за рукав, спрашивая: «Тогда, А Ли, ты сам меня отнесешь, хорошо?»

Чу Цзянли не выдержал его просьбы, и, поддавшись ревности к Юй Ци, тут же наклонился, поднял Юй Тана и вышел.

По пути он привлек внимание группы верующих, и Юй Тан привык к неловкости.

Он даже мог вежливо ответить на улыбку верующим.

Природная ванна во дворце Лиюэ предназначена исключительно для Чу Цзянли.

В запотевшей ванной комнате Юй Тан быстро сняла одежду и, прижавшись к краю огромного бассейна, с самодовольным видом наблюдала за Чу Цзянли, находящимся за его пределами.

Поскольку Чу Цзянли только что повредил спину, он еще не мог заходить в воду. Поэтому он просто передвинул табуретку к ванне и с помощью нефритового черпака зачерпнул воды и облил себя ею.

Затем протрите его влажной тряпкой.

Красная шелковая накидка была снята, и ее длинные волосы рассыпались. Чу Цзянли закрыла глаза, ее лицо покраснело от дыма в ванной, губы ее были поджаты, и она выглядела прекрасной, как ни посмотри.

При виде этого стройного, мускулистого тела без единого лишнего килограмма жира сердце Юй Тана необъяснимо зачесалось.

У него женственные черты лица, но темперамент отнюдь не женоподобный. Напротив, он настолько красив, что почти завораживает, и отвести взгляд невозможно.

Юй Тан, пройдя по воде, подошёл к Чу Цзянли и ткнул его в икру: «Али, может, я сейчас помою тебе волосы?»

Чу Цзянли слегка замер, на его лице читались лесть и удивление.

Но вскоре он покачал головой: «Забудьте об этом, я не хочу вас утомлять».

Юй Тан хранил молчание.

Насколько слабым Чу Цзянли себя считал?

Неужели ему так утомительно мыть волосы?

— Перестань беспокоиться о таких вещах, — возразил Ю Тан. — Разве я не знаю своё тело? Если я даже не могу помыть тебе волосы, каким я буду в нашу брачную ночь...?

Юй Тан дважды моргнула, когда ее рот внезапно закрыли, а когда она посмотрела на лицо Чу Цзянли, оно покраснело еще сильнее.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264