Chapter 243

Он молча слушал, пока Му Наньчэн не закончил петь, после чего протянул руку, взъерошил грязные волосы другого и сказал: «Хорошо, я знаю, что тебя зовут Наньчэн. С этого момента я буду называть тебя Наньчэном».

Он представился, сказав: «Меня зовут Юй Тан. Можете называть меня Юй Тан».

"Юй Тан, Юй Тан..." Насытившись едой и напитками, Му Наньчэн легко расслабился. Ему даже очень понравилось, как Юй Тан гладил его по голове.

Глядя на стоявшего перед ним мужчину с круглыми глазами, Му Наньчэн усмехнулся и сказал: «У тебя очень красивое имя».

Потому что этот дом был настолько ветхим и обветшалым, что там даже негде было помыться.

Юй Тан хотела искупать Му Наньчэна, поэтому ей пришлось снова кипятить воду.

После закипания вылейте смесь и смешайте её с холодной водой из резервуара, затем используйте большой железный таз, чтобы искупать мальчика.

Поначалу Му Наньчэн боялся холода и не хотел раздеваться.

Юй Тан сказал, что если он не разденется, то придёт призрак и схватит его.

Он быстро снял его.

Затем он, дрожа, присел на корточки в большом тазу, послушно позволяя Юй Тану вымыть его грязное тело и спутанные волосы.

В тусклом свете Ю Тан смог разглядеть на теле мальчика многочисленные старые и новые шрамы, и его взгляд слегка помрачнел.

Му Наньчэн в этом мире — это тот же самый Вэй Мошэн в первом мире и Шэнь Юй во втором мире.

Он также был внебрачным ребенком.

Его подставили, он впал в психическое расстройство и был вынужден скитаться по улицам — всё потому, что старший брат Му не хотел, чтобы Му Наньчэн угрожал его положению.

Это заставило Юй Тана задуматься, не связано ли это с тем, что Вэй Юань сам обладал таким богатым жизненным опытом, что это отразилось в маленьком мире трех душ и семи духов.

Если это так, то что же именно пережил Вэй Юань в прошлом, что заставило злодеев в каждом из этих маленьких миров так сильно страдать?

Если задуматься, по спине пробежал холодок.

Юй Тан почувствовал горький привкус во рту и прекратил размышлять.

Она взяла полотенце, смоченное горячей водой, и осторожно вымыла тело Му Наньчэна. Затем она плотно завернула его в большое полотенце-одеяло, отнесла на кровать, высушила ему волосы и обрезала длинные, растрепанные пряди, после чего наконец уложила мальчика, у которого уже начали опускаться веки, спать.

Хотя Му Наньчэн поначалу, казалось, очень боялся Юй Тана.

Но, возможно, из-за того, что падение сильно его травмировало, он, кажется, особенно доверчив к другим.

Она провела с Ю Таном меньше часа, как внезапно превратилась в милую, очаровательную малышку.

Надев одежду Юй Тана, она уютно устроилась в не очень теплой постели и, зевая, прислонилась к нему.

Юй Тан почувствовал укол сочувствия.

Более того, Му Наньчэн от природы очень теплотел, и, прижавшись к нему, мгновенно повысил температуру в постели на несколько градусов.

Становится тепло и уютно.

«Хорошо, ложись спать». Юй Тан нежно потрепал мальчика по волосам и сказал: «Спокойной ночи, Наньчэн».

Закончив говорить, он закрыл глаза, но внезапно почувствовал, как человек у него на руках зашевелился.

Затем знакомый голос, словно преодолев время и пространство, нежно и ласково ответил ему.

Спокойной ночи, Тантанг.

Глава 3

Умер за злодея в восьмой раз (03)

Юй Тан внезапно открыл глаза и с недоверием посмотрел на Му Наньчэна.

Лунный свет заливал комнату, отбрасывая небольшое пятно света.

Юй Тан даже замедлила дыхание и тихо спросила: «Ты... Сяосяо?»

Если взглянуть на все эти миры, то окажется, что время, проведенное Юй Таном и Юй Сяо вместе, на самом деле самое продолжительное.

Он помнил голос и интонацию Юй Сяо. Слова «спокойной ночи», которые он говорил ей каждую ночь, навсегда запечатлелись в его памяти, заставляя его задуматься, не пришла ли Юй Сяо в этот седьмой мир вместе с ним.

Но его ответ был...

"вызов……"

Храп, похожий на храп свиньи!

Мальчик, произнесший эти слова всего секунду назад, теперь храпел, плотно закрыв глаза и открыв рот, пуская слюни.

У нее было чистое лицо, и хотя черты были еще несколько незрелыми, она все же обладала красотой, которая могла соперничать с красотой злодеев из предыдущих миров.

Если бы их вытащили силой, они бы определенно стали причиной бедствия для страны и ее народа.

Но этот самый мальчик! Он! На самом деле! Издал фыркающий звук, как свинья!

Проблесок надежды, только-только зародившийся в сердце Юй Тана, был мгновенно развеян реальностью.

Как этот идиот мог быть Сяосяо?

Юй Тан, вздохнув, плотнее закуталась в одеяло, не обращая внимания на храп Му Наньчэна, и заснула.

На следующий день Юй Тан проснулся и с удивлением обнаружил, что в постели никого нет.

Он оделся и вышел на улицу, но обнаружил, что Му Наньчэн так и не покинул свой дом.

Вместо этого он сгорбился, присел на корточки на пороге и стал наблюдать восход солнца вдали. Увидев ярко-красный восход, он радостно захлопал в ладоши и воскликнул: «Прекрасно! Прекрасно!»

Затем, из-за хлопков в ладоши, я потерял равновесие и упал на попу, но боли не почувствовал.

Вместо этого он похлопал себя по ягодицам, встал, обернулся и увидел Юй Тана, а затем снова начал смеяться: «Тантан, Тантан, солнце взошло! Пора вставать!»

С этими словами он подбежал к Юй Тану и, словно щенок, обступил его со всех сторон: «Я голоден, я голоден, паровые булочки, я хочу съесть еще паровых булочек!»

Ю Тан был совершенно ошеломлен его глупостью.

Однако он быстро уловил суть.

Он спросил Му Наньчэна: «Наньчэн, почему ты называешь меня Тантан?»

Вчера он лишь разрешил Му Наньчэну называть его Юй Таном.

Я никогда не просила его называть меня Тантанг.

Так откуда же у Му Наньчэна взялось это название?

«Давай назовём тебя Тантан!» — Му Наньчэн, казалось, действительно наслаждался ощущением, будто кружит вокруг него, и, смеясь, сказал: «Тебя будут звать Тантан!»

Глядя в чистые и невинные глаза собеседника, Юй Тан наконец перестал пытаться задавать глупцам вопросы.

Он надавил на мальчика, который был ниже его ростом: «Ладно, перестань крутиться. Если будешь продолжать крутиться, у нас обоих закружится голова».

«Разве ты не хотел съесть паровые булочки? Я сейчас же принесу их тебе…» Юй Тан вошел в дом, достал мешок с мукой и резко остановился.

Он был поражен тем, насколько мелкими были кусочки лапши.

Я попыталась удержать тесто рукой, и этого... даже недостаточно, чтобы оно поднялось.

Му Наньчэн обеими руками схватился за край одежды, выглянул из-за спины, не отрывая взгляда от мешка с мукой, и пробормотал: «Паровые булочки, паровые булочки, ешьте паровые булочки!»

«Возможно, у нас закончились паровые булочки, — сказал Юй Тан. — Но я могу приготовить вам что-нибудь другое очень вкусное».

Масштабы нищеты этой семьи превзошли все ожидания Юй Тана.

Основываясь на воспоминаниях первоначального владельца, Юй Тан понял, что эта эпоха примерно соответствует концу 1980-х и началу 1990-х годов в наше время.

В этом изолированном сельском районе большинство фермеров по-прежнему зарабатывают на жизнь сельским хозяйством, и лишь немногие даже выходят на работу.

Телевизионные телефоны были доступны лишь немногим состоятельным семьям.

Первоначальным владельцем был сирота, выросший в зависимости от доброты жителей деревни. Он зарабатывал на жизнь скудным трудом, и его дом был построен с помощью местных жителей.

Этот небольшой мешок муки был платой, которую он получил от старосты деревни за сбор пшеницы с пяти му земли.

Я только что испекла большую кастрюлю булочек из белой пшеничной муки, съела несколько, а потом той же ночью меня ограбил Му Наньчэн...

«Что это за восхитительная еда?»

"Суп с лапшой..." Юй Тан осторожно вылил оставшуюся лапшу из маленькой миски, зачерпнул воды из емкости, вымыл руки и замесил тесто.

Му Наньчэн с любопытством наблюдал за тем, как Юй Тан готовит, прислонившись к краю стола, и видны были только его глаза.

Юй Тан не удержалась и, протянув испачканный мукой палец, поставила белую точку на лбу мальчика. Наблюдая, как Му Наньчэн отчаянно пытается смахнуть её, она поджала губы и рассмеялась.

К облегчению Юй Тана, в доме первоначального владельца всё ещё оставались газовый баллон и газовая плита.

Для приготовления простого супа с лапшой больше не нужно использовать большую кастрюлю с дровами.

Газовая плита загорелась, и внезапно вспыхнуло пламя, испугав Му Наньчэна, наблюдавшего за происходящим со стороны. Он закричал и быстро спрятался за Юй Таном.

У меня дрожали пальцы.

Юй Тан почувствовала, что с его реакцией что-то не так, поэтому быстро выключила плиту и нежно успокоила Му Наньчэна: «Наньчэн, не бойся. Пока ты не касаешься пламени, тебе ничего не угрожает».

После нескольких слов утешения мальчик успокоился.

Она все еще крепко держала одежду Ю Тана, выглядывая из-за него, чтобы посмотреть, как он готовит.

Разогрейте масло в воке, обжарьте зеленый лук, чеснок и помидоры, затем добавьте воду. После закипания вырежьте из замешанного теста кусочки по одному и опустите их в вок с низкого уровня, чтобы получить ровные и аппетитные кусочки.

Аромат быстро распространился, и Юй Тан почувствовал, как кто-то позади него вытянул шею и наклонился к нему плечом. Через мгновение он услышал, как кто-то сглотнул.

Даже не задумываясь, вы понимаете, что Му Наньчэн вот-вот расплачется от непреодолимого желания.

Суп с лапшой был готов и подан в большой миске. Как только его поставили на стол, Му Наньчэн схватил его и начал запихивать себе в рот.

«Эй! Жарко!» — Юй Тан быстро остановил его и отругал: «Не ешь так! Обожжешь горло!»

Но было уже поздно; горячий суп все же попал на губы и язык Му Наньчэна.

Глаза мальчика, как и губы, тут же покраснели.

«Шипение...» Затем, задыхаясь, он вскрикнул от боли.

«Боже мой, как мог Всевышний Бог стать таким глупым?» — Сяо Цзинь был ошеломлен, увидев это.

Он сказал Юй Тану: «Хозяин, почему мне кажется, что даже дети умнее его? Если так будет продолжаться, завоевать его расположение будет невозможно!»

Юй Тан тоже был бессилен.

Однако, когда Сяо Цзинь упомянул руководство по стратегии, он кое-что вспомнил.

Затем он спросил Сяо Цзиня: «Кстати, не могли бы вы показать мне, насколько благосклонно ко мне сейчас относится Му Наньчэн?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264