Chapter 329

Выражение его лица резко изменилось.

Пещера была наполнена зловонием разложения и отвратительным запахом.

Юные юноши и девушки в расцвете сил были заточены внутри, их лица были бесстрастны, а глаза полны страха и отчаяния.

Их руки и ноги были скованы цепями, другой конец которых был глубоко вставлен в скальную стену, что сильно ограничивало их свободу движений.

Большинство из них были одеты в рваную одежду, некоторые — едва прикрыты, а их раны получили лишь элементарную обработку; некоторые были настолько серьёзными, что инфицировались.

Появились даже личинки, и животное лежало на земле, едва дыша.

Ещё более шокирующим было то, что несколько женщин среди них были беременны, их животы были вздуты, они корчились от боли, совершенно невменяемые.

"Выпустите меня, пожалуйста!"

Кто-то бросился вперёд, дёрнул за цепи, упал на землю, поднялся и опустился на колени перед ними.

Растрёпанная девушка протянула руку, но едва дотянулась до штанины Юй Тана. Она плакала и умоляла в жалком состоянии: «Пожалуйста, отпустите меня!»

«Я дам тебе всё, лишь бы ты позволил мне вернуться!»

«Моя семья — знатная семья в городе Циньтянь. Если ты просто отпустишь меня, мой отец даст тебе всё, что ты пожелаешь!»

"Пожалуйста... пожалуйста, отпустите меня домой..."

Глава 33

Умер за злодея в десятый раз (33)

Увидев эту сцену, Ю Тан почувствовал острую боль в сердце, и его глаза покраснели.

Хотя Вэй Юань и сказал ему, что всё это произошло в прошлом, в этот момент ему показалось, что он видит Вэй Юаня и его мать из прошлого через призму нынешней ситуации и через эту девушку.

В этой грязной среде они терпели бесконечные лишения, живя жизнью хуже смерти.

Вэй Юань схватил Юй Тана сзади и потащил его за собой.

Затем он мягко покачал головой.

Юй Тан понял, что он имел в виду.

Он опустил глаза, не в силах больше смотреть.

Но затем девушку увидели другие монахи в масках.

Он внезапно схватил девушку за воротник, внимательно осмотрел ее лицо, и на его губах появилась улыбка.

«Дворянство? — спросил монах. — Разве вы не знаете, что здесь ваше семейное происхождение — наименее ценное качество?»

Здесь все они – марионетки, управляемые другими, и их жизни важнее всего остального.

В такой обстановке у каждого есть только один путь: путь разврата.

Монах злорадно усмехнулся и сказал: «Но, как и подобает знатной даме, избалованная молодая леди, несомненно, прекрасна».

Его рука ласкала лицо девушки: «Как насчет этого, если ты будешь хорошо мне служить, я подумаю о том, чтобы отпустить тебя…»

"Я..." Девушка замялась.

Она посмотрела на беременных женщин вокруг, почувствовала зловоние и, наконец, закрыла глаза, слезы текли по ее лицу: «Я обещаю вам, пожалуйста, просто отпустите меня, пожалуйста…»

Увидев это, Юй Тан наконец потерял самообладание и с такой силой схватил культиватора за руку, что тот закричал от боли.

Пальцы, сжимавшие девочку, ослабли, и девочка упала на землю, безучастно глядя на происходящее.

«Что вы делаете?!» Увидев это, другие культиваторы тут же вытащили мечи и направили их на Юй Тана.

«Ты что, собираешься предать господина?!»

Культиваторы упрекнули Юй Тана: «Если ты посмеешь предать этого господина, печать запечатывания души на твоей шее не позволит тебе даже покинуть эту пещеру!»

"Так вот как это бывает?" Лицо Юй Тана было холодным, а тон — саркастическим.

«Мне так страшно».

Произнеся эти слова, он в мгновение ока выхватил меч и в одно мгновение отрубил головы этим культиваторам.

На земле лежало более десятка обезглавленных трупов, повсюду текла кровь, что повергло в шок всех, включая Вэй Юаня.

Ещё одним взмахом длинного меча он разорвал цепи, сковывавшие всех в пещере.

Юй Тан сделал несколько быстрых шагов, ногой разрушил запечатывающий барьер, пробил чары и сказал людям позади себя: «Идите...»

«Чем дальше вы зайдёте, тем лучше».

Сказав это, он быстро увел Вэй Юаня прочь от этого грязного места.

В лесу Юй Тан молчал, лишь оттаскивая Вэй Юаня от пещеры. Однако образы, которые он видел раньше, все еще не давали ему покоя, заставляя его крепче сжимать руку Вэй Юаня и быстро дышать.

Вэй Юань тихо спросил: «Учитель, вас разгневало поведение этого культиватора по отношению к девушке?»

«Не совсем…» Ю Тан почувствовал, что его настроение немного стабилизировалось, прежде чем он остановился.

Он поднял взгляд на Вэй Юаня и протянул руку, чтобы прикоснуться к его лицу.

«Я думала о тебе». Глаза Ю Тан все еще были красными, и она попыталась глубоко вздохнуть, чтобы сдержать слезы. «Мне невыносимо думать, что ты когда-то пережила то же самое».

Одно дело сказать об этом, и совсем другое – увидеть это своими глазами.

Юй Тан был по-настоящему взбешен, и теперь он полностью понимает, почему Вэй Юань убил так много людей в прошлом.

Потому что в такой ситуации никто не останется рациональным.

Вэй Юань схватил его за руку, прижал её к щеке, нежно погладил и вздохнул.

«Простите, Учитель, я вас огорчила».

«Честно говоря, когда я увидела твою импульсивность, я сначала была шокирована и хотела тебя остановить, но позже в основном обрадовалась».

Он улыбнулся, прищурив глаза: «Особенно когда ты выбил тот забор, я почувствовал, что тоже спасся».

«Не стоит так сильно грустить из-за того, что мне пришлось пережить. Потому что теперь ты, Учитель, спас меня из этого ада».

Он обнял Ю Тана, его сердце наполнилось невероятным теплом: «Я так счастлив сейчас, правда... так счастлив...»

Слова Юй Тана еще больше возбудили его.

Слёзы, которые она сдерживала, снова потекли неудержимо. Она быстро протянула руку, чтобы вытереть их, и ответила Вэй Юаню: «Ты, сопляк, тебе совсем не нужно извиняться».

Этот спор между ними поверг Яо Хуашаня в полный хаос.

Это даже встревожило лидера секты и многих старейшин секты Меча Цинцан.

Юй Тан и Вэй Юань спрятались, полностью скрывшись в траве, и наблюдали за проходящей мимо толпой.

Увидев людей с чрезвычайно высоким уровнем совершенствования, Юй Тан слегка расширил глаза.

Потому что он узнал в лидере одного из тех, кто помешал ему забрать Вэй Юаня после того, как тот некоторое время назад заделал трещину.

«Я видел этого человека», — сказал Юй Тан, рассказывая Вэй Юаню всё, что знал.

Вэй Юань сказал: «Именно он привёл меня к последней пещере в горах Ванку».

«Мы продолжим использовать личности Гу Юаньэр и Чи Ю, чтобы глубже изучить секту меча Цинцан. Это должно помочь нам узнать больше о Дао Иньтянь».

Они оба придерживались одного мнения.

Увидев приближение рассвета, он вновь принял свой юный облик и стал первой группой, прибывшей к воротам секты меча Цинцан.

«В этом году только двое?» Ученик, ожидавший у горных ворот, отличался от культиваторов в масках. У него не было узора в виде ромбов на шее. Увидев Юй Тана и Вэй Юаня, он покачал головой.

Я подошёл к ним, спросил их имена, а затем сделал запись в блокноте.

Она пробормотала: «Мужчине и женщине нужно жить раздельно. Одному в Западном саду, а другому в Восточном саду…»

Услышав это, Вэй Юань тут же заволновался и сказал: «Брат, мы с братом Чи Ю обручились ещё в детстве, мы можем жить вместе!»

«Так не пойдёт». Ученик принял строгий и беспристрастный тон: «В секте существуют правила, согласно которым мужчины и женщины никогда не должны жить вместе, а вы двое помолвлены, так что исключений быть не может».

"Пфф..." — Юй Тан не смог сдержать смех, увидев, как попытка Вэй Юаня украсть курицу провалилась.

Вэй Юань был так зол, что после входа в комнату долгое время не разговаривал с ним.

Но когда уже поздно ночью Юй Тан вышел за водой, вернувшись, он увидел лежащую внутри него «девочку» в красном, которая подмигивала ему.

«Брат Чию, ты меня не отделаешь...»

Глава 34

Умер за злодея в десятый раз (34)

Юй Тан уже привык к методам Вэй Юаня, поэтому не слишком удивился.

Он поставил таз на пол, сел на край кровати и посмотрел на Вэй Юаня: «Я не хотел от тебя избавляться. Хотел бы я, чтобы ты оставался со мной каждый день».

Вэй Юань был втайне доволен. Он приподнялся, обнял Юй Тана за талию сзади и приступил к делу: «Я узнал, что в центре секты меча Цинцан есть место, куда могут попасть только глава секты и старейшины, — это дворец Мутянь. Обычных учеников, которые туда попадают, наказывают смертью. Думаю, мы сможем найти там какую-нибудь информацию».

"Хм..." Юй Тан перевел взгляд на чашу с чистой водой, вытянул палец и сконцентрировал свою истинную энергию, образовав каплю золотистой воды.

Оно капало с моих кончиков пальцев.

Оно с громким стуком рухнуло в чашу.

Вэй Юань наблюдал, как капля воды ударилась о нужное место, мгновенно окутав его слоем черного тумана.

По-видимому, испугавшись капель воды, оно продолжало отступать к краю чаши.

«Это местная питьевая вода, — сказал Юй Тан. — Я слышал, что эта вода предназначена не только для членов секты Меча Цинцан, но и поступает в деревни и города у подножия горы Яохуа».

«Если пить его долго, эти черные энергии накапливаются в вашем теле, и последствия будут невообразимыми».

«Если боги в Небесной Башне и Небесном Храме в Божественном Царстве тоже совершали подобные поступки, то становится ясно, что Инь Тянь Дао хотел разлучить не только тебя и меня».

Вместо этого они хотели незаметно и постепенно получить контроль как над человеческим, так и над божественным миром.

Вэй Юань удивился: «Но ведь он – высшее воплощение Небесного Дао, так зачем ему было это делать?»

«Богам нужно поклоняться, и тот же принцип должен применяться к пути на Небеса».

Принципы Инь и Ян — это противоположные силы. Принцип Ян является верным и представляет собой великий путь неба и земли, что естественным образом привлекает многих верующих.

Но Инь Тяньдао по своей природе — тёмная сторона, а света в мире больше, чем тьмы. Он всегда был подавлен Ян Тяньдао, поэтому, естественно, он недоволен.

Следовательно, ему нужны верующие, всё больше и больше верующих, чтобы сеять хаос и превращать мир в беспорядок, обеспечивая тем самым необходимую ему энергию инь.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264