Chapter 507

Ниже вы можете увидеть эмоционально взволнованную толпу.

Министры нервно следовали за ней, оберегая её.

Королева помахала им рукой.

Звук передавался через оборудование, установленное на трибунах.

«Отойдите все, я верю, что мои люди не причинят мне вреда».

Эти слова ошеломили всех.

Те, кто кричал, замолчали и уставились прямо на женщину на трибунах, которая отличалась достойной внешностью, мягким характером и скрытой остротой ума.

Королева выпрямилась во весь рост и медленно, но серьезно произнесла: «Мои лорды, я знаю, что вы сомневаетесь в моих действиях».

«И прямо сейчас я действительно не могу представить вам доказательства, которые вы хотите использовать для подтверждения личностей двух генералов по фамилии Ю».

«Однако я также надеюсь, что вы сможете терпеливо выслушать мои мысли».

«Я знал этих двух генералов ещё до вас, и встречался с ними гораздо чаще, чем с кем-либо из вас».

«По моему мнению, они так и не изменились!»

«Это герои, которые когда-то возглавили многочисленных Рыцарей Туманности, чтобы изгнать инопланетные расы и спасти всю Империю Оро!»

«Теперь Джерсийская империя вторгается в нашу страну под предлогом объединения звёздной системы!»

Европа превратилась в поле битвы, и на Европе наши соотечественники ужасно страдают от пламени войны!

«Но вы не проявляете никакого беспокойства о жизнях собственного народа, а вместо этого предпочитаете сеять хаос и дестабилизировать жизнь людей на нашей имперской столичной планете!»

«Вы знаете, что они делали, пока вы роптали, готовясь напасть на двух генералов?»

Королева снова махнула рукой, и министр возобновил контакт с Юй Таном и Юй Сяо.

Огромная проекция, раскинувшаяся в воздухе.

На изображении Юй Тан и Юй Сяо инспектируют войска в штабе армии.

Увидев это, толпа, державшая плакаты, замерла.

На площади, еще мгновение назад шумной, теперь почти полная тишина.

Увидев, что ситуация стабилизировалась, королева повысила голос.

Он сказал это серьезно...

«Пока вы шли в поход, два генерала уже вызвались отправиться на поле боя, чтобы спасти жителей Европы от страданий!»

«И он пообещал мне: „Я не вернусь, пока не одержу победу!“»

«Итак, я хотел бы спросить вас всех: как вы можете без всяких доказательств обвинять этих двоих в том, что они самозванцы, которые наносят вред интересам Империи и вам самим?!»

Глава 37

Злодей воскрес в седьмой раз (37)

На этот раз в комнате воцарилась полная тишина.

Слова королевы тронули министров, их глаза горели страстью.

Принц Сюй посмотрел на свою младшую сестру и почувствовал стыд за себя.

В то время многие не поддерживали выбор отца, сделавшего королеву главой империи.

Теперь королева доказала своими способностями, что она действительно самая подходящая кандидатура на трон!

В тишине толпы Юй Тан и Юй Сяо уже завершили перекличку войск, и многочисленные солдаты выстроились в величественный квадрат на тренировочном полигоне.

Как и два года назад, он давал обещания перед камерами и народу этой империи.

«Империя на пути к войне! Победа обеспечена!»

Громкие крики сотрясли небеса и глубоко тронули людей на площади.

Некоторые из них вспомнили душераздирающую сцену двухлетней давности, и их глаза тоже покраснели.

Некоторые люди, испытывая стыд, прятали свои плакаты за спиной, другие же разбивали то, что держали в руках, и рвали свои транспаранты.

Кто-то взял инициативу в свои руки и выкрикнул первый клич, следуя за воинами в световом щите: «Империя идёт вперёд и непременно вернётся с триумфом!»

Другие последовали их примеру.

Они в один голос закричали, направляя всю свою вину в гнев по отношению к вражеской стране!

Взгляд королевы обострился, и спустя долгое время она подняла руку и убрала световой барьер.

К этому моменту несогласных голосов больше не было.

Даже реакционные силы не осмеливались проявлять себя в этот критический момент.

Те, кто сеял смуту за кулисами, могли лишь втайне надеяться, что Юй Тан и Юй Сяо опозорятся на поле боя.

Потому что все они понимали, что после сегодняшних слов королевы империя пока не будет погружена в хаос.

В штабе армии Юй Тан поднял руку и потребовал прекратить действия.

Солдаты замолчали.

Все взгляды были прикованы к Ю Тану.

Все они были новобранцами, прибывшими за последние два года, и их знания о Ютанге ограничивались архивными записями и устными рассказами студентов военной школы Навэй.

Однако в последнее время общественное мнение склоняется к мнению, что Yutang — это подделка.

Это заставило их с большей опаской и недоверием относиться к Ю Тану.

«Я знаю, чего вы все боитесь».

Юй Тан остановил Юй Сяо, который хотел преподать новобранцу урок, и жестом призвал его успокоиться.

«У вас три проблемы».

«Во-первых: они думают, что я не генерал Юй Тан; во-вторых: они думают, что я не так могущественен, как гласят легенды; в-третьих: они думают, что я не способен привести вас к победе».

После этих слов солдаты замолчали.

«Молчание воспринимается как согласие».

Юй Тан выпрямился, повысил голос и заговорил.

«Я ознакомился с боевыми достижениями Легиона за последние два года».

«Десять сражений, только одно выиграно! Три крупных сражения проиграны, и мы потеряли звезду Седдо и половину звезды Вима!»

Шесть мелких сражений закончились поражением, в результате чего была потеряна вся планета Вим и две космические станции!

«Некогда гордая империя Ауро потерпела поражение и была вынуждена отступить под натиском империи Джерси!»

Говоря прямо, вы ещё ни разу не вкусили победы!

«Как солдаты, как военнослужащие, защищающие империю, я спрашиваю вас об этих достижениях: довольны ли вы?!»

Его слова звучали громко, и, когда они распространились, почти все солдаты напряглись, стиснули зубы и выразили смущение и неловкость.

Солдат в первом ряду не смог сдержать крика: «Я не помирился!»

Затем толпы людей закричали: «Мы не примирились!»

Инфекция распространилась по всей тренировочной площадке, и в наших ушах раздавались бесчисленные голоса негодования!

«Если я смогу привести вас к победе и убедиться, что вы не нарушите обещания, данные стольким людям!»

«Вы вообще признаёте меня генералом?!»

Голос Юй Тана был невероятно громким, в нём чувствовалась божественная сила, и он напрочь заглушил крики солдат.

Их поразило, как гром среди ясного неба, а затем в глазах внезапно вспыхнул жар, который становился все ярче!

В груди захлестнули сильные эмоции, кровь прилила к макушке!

Он заставил их широко раскрыть рты и зарычал!

"распознавать!"

Юй Тан улыбнулся, и, когда крики стихли, обменялся взглядом с стоявшим рядом с ним Юй Сяо и поднял руку.

«В таком случае, все солдаты Империи, слушайте мой приказ!»

«Организуйте своё оборудование…»

"Отправляться!"

Глава 38

Злодей воскрес в седьмой раз (38)

Пока солдаты собирали свои вещи, Юй Сяо заметил, что Юй Тан выглядит нездоровым.

Они проводили людей обратно к машине, где на заднем сиденье находился модифицированный небольшой резервуар для воды.

Мне стало лучше после того, как я вымочил всю рыбу в воде, которую использовал Ютанг.

Юй Сяо достал бутылку с водой и протянул ему. Юй Тан сделал несколько больших глотков, поднял глаза и увидел обеспокоенное лицо Юй Сяо.

«Тангтан, ты уверен, что твое тело выдержит на этот раз поле боя?»

Он неуверенно предложил: «Почему бы тебе просто не остаться в тылу и командовать, а все дела на передовой оставить мне?»

Юй Тан повернул к ней лицо, она слегка покрутила пальцами край чайника, на ее губах играла улыбка.

Исчезла та серьезность, которую он проявлял, читая нотации солдатам; теперь он лишь подшучивал над Юй Сяо.

«Мужчина никогда не должен говорить, что он не может этого сделать».

«Ты должна доверять своему мужу. Даже если он управляет военным кораблем пальцами ног, они все равно не смогут меня победить».

Ю Сяо был слегка озадачен, но затем рассмеялся над его высокомерным поведением.

Он подумал, что, вероятно, только он мог видеть Юй Тана в таком виде.

«Хорошо, тогда я тебе доверяю», — ответил Юй Сяо. — «Но если возникнет проблема, которую ты не сможешь решить, ты должен немедленно мне об этом сообщить».

Он вздохнул с облегчением, увидев, как Юй Тан кивнул.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264