Chapter 134

Се Цзи посчитал это разумным. В те дни фруктов и овощей было мало, и семья Се отправляла их ему, но для народа Ху все было иначе. Они не могли видеть эти продукты круглый год, поэтому он даже сохранил имеющиеся у него яблоки и положил их в корзину. Затем он сказал Се Сю: «Я оставляю это тебе».

Се Сю улыбнулся и сказал: «Я обязательно удовлетворю народ Ху».

Глава 115. Дымовая шашка. Первое появление.

Увидев, что ситуация улучшается, Елю Лили поняла, что, хотя слухи были ужасными, им удалось их подавить вместе с Се Ланьчжи.

Он тайно начал расследование в отношении своих чиновников, чтобы выяснить, не были ли они причастны к Фу Шоу Гао (разновидность рисового пирога) или имели ли дела с торговцами, которые его продавали. Всего было выявлено десять человек, каждый из которых занимал высокую должность, семь из которых отвечали за водный транспорт, судоходные маршруты и безопасность.

Елю Лили сосредоточилась в первую очередь на проверке ключевых сотрудников водного транспорта. Семь из них оказались невиновны. Из оставшихся троих двое отвечали за бухгалтерский учет и транспорт во внутренней части столицы, а третий — за связь на транспортной станции.

Каждый из них казался подозрительным, и у каждого было алиби.

Видя, что он находится в оцепенении, Се Ланьчжи сам спросил: «Если, как я уже сказал, никто из этих людей не нарушил закон, как вы будете проводить расследование?»

«Что значит "Маршал"?» Елю Лили чувствовала, что этот человек всегда способен открывать для себя новые идеи и делать новые открытия, что вызывало у нее тайное восхищение.

Се Ланьчжи сказал: «Например, поскольку наш враг так хитер, он, вероятно, уже предугадал наши мысли и идеи».

Елю Лили была очень удивлена и сказала: «Неужели действительно существует человек, способный предсказывать будущее?»

«Во всем есть своя логика. Нам нужно делать предположения, проверять их, а затем опровергать, пока мы не найдем то, которое соответствует текущему развитию событий», — сказал Се Ланьчжи. «Единственное, в чем мы сейчас не уверены, это сколько времени потребуется для раскрытия этого дела, но откладывать это нельзя. Поэтому нам нужно найти способ взять инициативу в свои руки».

Она подозвала его поближе. Елю Лили опустил голову и услышал неожиданный совет Се Ланьчжи.

Он был ошеломлен и не знал, хвалить ли ее или сказать, что она зашла слишком далеко.

«Маршал, вы уверены?»

"Конечно, я уверен."

В день прибытия Се Ланьчжи на базу в пещерах Елю Лили она уже была готова ввести свои войска в бой на передовой. Эта база идеально подходила для секретной военной подготовки и была самодостаточной; лучшего места и не придумаешь.

Она подсчитала, что эта база могла бы обеспечить продовольствием, питьем и жильем не менее 100 000 человек. Если бы эта благоприятная земля принадлежала ей, она могла бы расширить сферу ее использования.

В то же время, чем больше торговли ведет столица, тем больше солдат будет там размещено.

Некоторые представители народа Ху, желавшие воспользоваться царящим хаосом, не осмеливались предпринять какие-либо действия. Поскольку весь народ Южных Ху противостоял главному лагерю клана Се, клан Се переключил свое внимание, что привело к убыткам для многих крупных предприятий среди южного народа Ху. Некоторые посчитали, что беспорядки затянулись надолго, поскольку наследный принц и маршал Се не предпринимали никаких действий, и даже генералы клана Се хранили молчание.

После того как слухи утихли, жители Наньху понесли убытки: многие торговцы закрыли свои лавки и начали распространять слухи о том, что семья Се намеренно перекрыла им поставки продовольствия, угрожая им.

Народ Ху, чье выживание оказалось под угрозой, начал успокаиваться после недавних волнений. Казалось, все блага достались бедным людям на севере. Теперь семья Се предпочитала сделать крюк, чем оставаться на юге даже на день дольше, поэтому каждый день, когда на юге уменьшалась торговля, север процветал.

В результате среди народа Ху возник большой раскол. Некоторые, чтобы заработать на жизнь, отправлялись в плавание на север в темноте, чтобы заниматься торговлей, как только петух трижды прокукарекал. Затем они зарабатывали достаточно, чтобы прокормить себя, и возвращались в темноте ночью.

Солдаты закрывали на это глаза, а торговцы из семьи Се просто продолжали доставлять зерно, а затем нанимали солдат, чтобы те вернулись в Тяньцзин. Их никто не беспокоил.

Спустя некоторое время народу ху стало скучно, и они перестали сочинять народные песни для своих детей. Теперь все заняты зарабатыванием на жизнь.

Некоторые продолжали кричать, но ничего не предпринимали; они просто шумели громче всех. Их крики не мешали штабу Се, а, наоборот, беспокоили их собственных людей, которые затем начали их критиковать.

Те, кто продолжал набирать обороты, стали особенно заметны, потому что за ними не следовала никакая группа, и они даже начали выделяться на фоне окружающей обстановки. Солдаты немедленно приняли меры и арестовали всех.

После серии пыток и допросов выяснилось, что мелкий торговец платил им двадцать медных монет в день за крик. Солдаты немедленно отправились арестовать торговца, но обнаружили, что он уже несколько дней лежит мертвым в своей комнате, и никто этого не замечает.

Расследование в отношении сообщников мелкого предпринимателя показало, что его семья год прожила в Луочуане, не выйдя с ними на связь, и след зашёл в тупик.

Воспользовавшись ситуацией, генерал объявил, что поймал виновника распространения слухов, и использовал мелкого предпринимателя в качестве козла отпущения, чтобы заглушить оставшееся негодование.

Хотя следы затерялись, слухи, сеявшие раздор между двумя регионами, развеялись. Жители южных районов Ху теперь все уезжают на север для ведения бизнеса, что привело к значительным убыткам для домохозяйств, проживающих на юге.

Жители Мито начали обдумывать способы снижения цен и заключения мира с администрацией клана Се. Однако из администрации клана Се пока не поступало никаких известий. Вместо этого ходили слухи, что генерал клана Се отправил 10 000 яблок северным кочевым племенам, чтобы каждый дом мог попробовать на вкус настоящие яблоки.

Им нравилось, как обращались с знатью.

Народ мито на юге был полон сожаления, но сожаление было бесполезно; всё, что они могли сделать, это продолжать посылать дружеские сигналы с просьбой вернуться.

Се Цзи был невероятно доволен собой на своей базе. Раньше его игнорировали, а теперь умоляли о пощаде. Конечно, он не собирался разрывать связи с народом Южных Ху. Раз уж они были готовы извиниться, он мог выбрать подходящее время для встречи с этими водными людьми.

Где же этот джентльмен?

Вскоре двое охранников, находившихся снаружи палатки, отнесли тяжелораненого Се Сю обратно.

Увидев синяки и пятна крови на его лице и руках, Се Цзи тут же встал, чтобы помочь Се Сю: «Что с вами случилось, господин?»

Двое охранников рассказали ему о случившемся. Оказалось, что Се Сю только что доставил 10 000 яблок северным ху, когда по пути внезапно появилась группа южных водных людей. Они были недовольны тем, что их просьба возобновить торговлю была проигнорирована, поэтому они намеренно отомстили, украв яблоки и ранив сопровождавших их солдат.

Се Сю пыталась убедить людей вернуться, но подверглась нападению со стороны жителей Наньшуя. Если бы мимо не прошёл патруль, Се Сю была бы убита на месте. После этого Се Сю потратила все свои сбережения на покупку яблок, чтобы отплатить жителям Бэйху. Охранники и патрульные стали свидетелями этого.

Возможность для военных и гражданских лиц улучшить отношения обернулась для семьи Се потерей.

Се Сю, задыхаясь, прошептал: «Со мной все в порядке, генерал, не волнуйтесь».

«Как я мог не волноваться!» — лицо Се Цзи помрачнело, когда он посмотрел на раны на лице и тыльной стороне ладоней мужчины, которые были наиболее уязвимыми местами для ученых.

«Эти варвары... просто непростительны!»

Внутри палатки Се Цзи расхаживал взад-вперед, уперев руки в бока, и время от времени поглядывал на раны Се Сю, явно не решаясь. Наконец он решил: «Отправьте этого господина к армейскому врачу. Приходите сегодня вечером; мне нужно обсудить с вами важные дела».

Услышав это, Се Сю быстро остановил его, сказав: «Не будь импульсивным!»

Се Цзи сказал: «Будьте уверены, я не буду действовать опрометчиво, пока ваши раны не заживут».

«Теперь, когда я потерял вас, сэр, я не знаю, что делать. Если бы вы не сказали мне набраться терпения, как бы я мог получить благодарность маршала?»

Даже если это всего лишь яблоко, это все равно своего рода признание со стороны маршала.

Сие Сю со стыдом на лице сказал: «Я должен был служить вам, как я мог доставить вам неприятности?»

«Мы по-прежнему друзья». Се Цзи немедленно приказал охранникам отправить этого человека к военному врачу.

Затем он вызвал двух капитанов, Се Чуна и Се Фэя.

Когда вошли Се Чун и Се Фэй, Се Цзи немедленно приказал: «Подготовьте тысячу человек, чтобы сопровождать этого генерала в Наньшуйюань сегодня вечером».

"да!"

Когда до Елю Лили дошли новости о несанкционированных действиях Се Цзи, Се Ланьчжи в это время находился возле поместья Шику, разжигал костер и с большим интересом жарил курицу, время от времени показывая большой палец вверх крепкому варварскому солдату в знак похвалы добытому им фазану. Солдат так разволновался, что стал говорить бессвязно.

Губы Елю Лили слегка дрогнули: «Маршал, лучше не приближаться слишком близко к моим людям».

Се Ланьчжи повернул голову, освободил одну руку и жестом подозвал его, затем указал на сложенные рядом каменные скамейки и сказал: «Иди сюда, сегодня вечером будет жареная курица».

После того как Елю Лили сел, он посмотрел на искры, поднимающиеся от огня, и его глаза заблестели: «Надежен ли ваш генерал или нет?»

«Вероятно, это безнадежно». Се Ланьчжи отрезала ножом кусок куриной грудки и убедилась, что она полностью прожарилась. Она оторвала куриную ножку и отдала ее солдату, который охотился на кур.

Потом я взял один себе, а ему отдал куриную попку. Не знаю, было ли это сделано намеренно или нет.

В конце концов, Елю Лили не смог сдержать гнева: «Маршал, я уже говорил тебе, чтобы ты больше не контактировал с моими солдатами!»

«А вы слышали, что я говорил о генерале Се?»

Увидев его гнев, Се Ланьчжи быстро доела куриную ножку, вытерла руки и ответила: «Можно же дать куриную ножку тому, кто так старался её поймать. Хорошо, не сердись, я понимаю».

«Се Цзи, вероятно, собирается предпринять какие-то действия, но почему — понятия не имею».

«Что нам делать, если он действительно поведет своих людей нападать на народ Южных Ху?» — спросила Елю Лили, бросив заднюю часть курицы в огонь, где она потрескивала и источала приятный аромат.

Се Ланьчжи наконец остановился, не съев мясо. Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала: «Как я уже говорила, я всегда планирую худший сценарий на случай любого события».

«Если Ваше Высочество наследный принц хочет сотрудничать со мной, как вы можете не успевать за моим темпом?»

Елю Лили подавил раздражение и пробормотал себе под нос: «Какой безумец! Как можно экспериментировать над собственным генералом? Если Се Цзи умрет, разве не потеряешь великого генерала?»

«Надеюсь, наследный принц понимает, что мы с Се Цзи всегда работали раздельно».

С самого первого дня своего приезда Се Ланьчжи занималась всеми официальными документами, а затем передавала их Се Цзи, а также активно сотрудничала с ним, помогая ему утвердить свою репутацию.

С того дня она больше никогда не отдавала Се Цзи никаких приказов; Се Цзи сам поддерживал порядок.

Се Ланьчжи пристально посмотрел на него и напомнил: «По сравнению с солдатами, которые умеют воевать и выживать на чужбине, они тоже лишь один талант из ста. Ваше Высочество, граница — это государственная граница, но разве море тоже не является государственной границей?»

«Где еще в мире столько храбрых и умелых военных гениев? Гораздо больше безымянных людей, молча охраняющих пустыню в разных местах».

Эти слова едва слетели с его губ.

Охранник немедленно передал новость снаружи.

Все ключевые фигуры в сфере водных перевозок были оправданы, но, как ни странно, одна небольшая лодка пропала. Когда её обнаружили на следующий день, лодка уже находилась ниже по течению небольшой реки к северу, и её корпус был полностью разрушен.

Чиновники объяснили, что лодки уносило течением самостоятельно только при сильном ветре с берега или когда кто-то по неосторожности не закрепил канаты должным образом. Однако обычно они останавливались, когда касались берега реки.

Услышав это, Се Ланьчжи потеряла аппетит к жареной курице и вместо этого спросила солдата: «Сколько раз такое случается за месяц?»

Солдат сказал: «Это случается два-три раза в месяц, но не в прошлом месяце, и это происходит не каждый месяц».

Затем она повернулась к Елю Лили и спросила: «Се Цзи ходил к Южному источнику воды?»

Йелю Лили сказала: «И он привёл с собой тысячу человек».

Каково расстояние от нижнего течения до Наньшуйюаня?

«Разделены рекой».

Услышав это, масло, капавшее с жареной курицы на огне, зашипело и подлило масла в пламя.

«Иными словами, река находится посередине». Взгляд Се Ланьчжи постепенно стал холодным и непостижимым. Маленький нож в ее руке ловко вращался и поворачивался кончиками пальцев. Затем она осторожно подбросила его, и нож вонзился в заднюю часть жареной курицы.

Она встала и сказала: «Ваше Высочество, у вас, должно быть, есть несколько умных людей на вашей стороне. Я думаю, что этот варвар с Центральных равнин довольно сообразителен».

Елю Лили встал и, увидев её серьёзное выражение лица, сказал: «Ты имеешь в виду Лю Цзе? Лю Цзе уже расследовал дело Нань Шуйху и, вероятно, столкнётся с твоими людьми».

«Следует ли нам вмешаться на опережение или продолжать в том же духе?»

Се Ланьчжи без колебаний ответил: «Конечно, мы должны и дальше позволять им действовать бесконтрольно. Если они не могут действовать самостоятельно без нашего руководства, зачем нам нанимать таких некомпетентных людей?»

Тем временем у истока Южного источника воды Се Цзи поспешил вверх по горе, собрав тысячу человек.

Уже стемнело, и лишь факелы, словно драконы, освещали путь. Се Цзи шел впереди.

В то же время Лю Цзе, глава уезда, получил сообщение от одного из домов в Наньшуй, что Се Цзюнь намерен отомстить в районе Наньшуйюань. Лю Цзе немедленно обратился за помощью к солдату и возглавил отряд из тысячи человек, направившихся в район Наньшуйюань.

Одна группа людей поднимается с переднего перевала, а другая — с заднего.

Две группы вот-вот должны были встретиться на единственном склоне холма.

Внимательный солдат в Седжи заметил в глубокой, темной реке темный объект, плывущий к ним. Присмотревшись, солдат понял, что это небольшая лодка с ящиком на борту, накрытым черной тканью.

Солдат тут же указал на середину реки: «Генерал, кажется, там лодка! И она везет большой мешок с вещами».

Услышав это, Се Цзи остановился и немедленно приказал тем, кто умел плавать, переправить лодку. Солдаты Се Цзи держали факелы вдоль берега, едва освещая направление лодки. Двое умевших плавать солдат немедленно подплыли, забрались на лодку и оттолкнули её к берегу.

Солдаты перенесли двухместные ящики с лодки на берег. Тяжелые ящики оставили борозду в грязи. Се Цзи лично поднял черную ткань, открыв большой деревянный ящик. Он приоткрыл ящик уголком, обнажив груду длинных кирпичей, более ярких и желтых, чем факелы, заполнявших ящик.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214