The Daily Life of a Concubine's Daughter - Chapter 56

Chapter 56

«Как выглядит эта акация? В каком направлении она растёт?»

Вопрос Юань Цзюэ поразил Фэн Фэя: «Разве ты этого не видел?» Он посмотрел в сторону Мин Фэна и увидел, как тот с абсолютной уверенностью кивнул.

Фэн Фэй, вырвавшись из объятий Юань Цзюэ, побежала во двор. Как раз когда Юань Цзюэ собирался последовать за ней, он увидел, как Фэн Фэй вбежала с выражением полного недоверия на лице: «Юань Цзюэ! Акации нет! Нет! Даже отрубленные ветки и кости, которые валялись под вишневым деревом, исчезли!»

Юань Цзюэ схватил встревоженного Фэн Фэя и попросил Мин Фэна передать ему немного духовной энергии, что немного успокоило Фэн Фэя.

Как раз когда он собирался сказать еще несколько слов утешения, Фэн Фэй внезапно снова закричал: «Юань Цзюэ! Эта акация!»

Юань Цзюэ тут же посмотрел в направлении, указанном Фэн Фэем. Там стояли лишь ряды винных кувшинов, а акации нигде не было видно.

С беспокойством глядя на Фэн Фэя, Юань Цзюэ задался вопросом, не снялось ли полностью заклятие призрака, которым он был поражен. Эта мысль немедленно заставила Юань Цзюэ отвести Фэн Фэя обратно к Цзинь Мину для повторного осмотра.

Словно желая доказать, что он не ошибся, Фэн Фэй снова вырвался из рук Юань Цзюэ и побежал к винным кувшинам.

Фэн Фэй, естественно, увидела эти винные кувшины высотой в половину человеческого роста, но после того, как ухмыляющееся призрачное лицо на старой акации одарило ее несчастной улыбкой, оно исчезло в одном из винных кувшинов в центре.

После небольшого колебания Фэн Фэй стиснул зубы и поднял крышку среднего винного кувшина.

В одно мгновение донесся пленительный аромат вина.

Однако Фэн Фэй не хотел наслаждаться насыщенным ароматом вина, потому что внутри кувшина находился человек, которому выкололи глаза, отрезали уши и нос! При ближайшем рассмотрении выяснилось, что у человека в кувшине были отрублены все четыре конечности, остался только туловище.

Неужели все эти винные кувшины наполнены людьми-свиньями?

Эта мысль мелькнула у него в голове, и Фэн Фэй так испугался, что отступил на несколько шагов.

В следующее мгновение Фэн Фэй бросился на остальные винные кувшины, словно желая доказать, что его идея неверна.

Но реальность была жестока. Сколько бы бутылок вина ни открывал Фэн Фэй, во всех оказывались «человеческие свиньи». Среди них были мужчины, женщины, старики, а также дети, у которых ещё не выросла голова.

Направившись к винным кувшинам у стены, они открыли их, но не увидели «человека-свинью»; вместо этого они почувствовали еще более сильный аромат вина. Фэн Фэй тут же вздохнул с облегчением, но Юань Цзюэ, следовавший за ним по пятам, увидел белые кости, осевшие на дне винных кувшинов.

Увидев это, Минфэн, стоявший в стороне, не смог сдержать возгласа: «Кости! Здесь повсюду скелеты!»

Фэн Фэй тут же вздрогнула. Присмотревшись, она увидела среди них белоснежные кости и отступила на несколько шагов назад, словно сильно испугавшись. Если бы Юань Цзюэ быстро не подхватил её, Фэн Фэй, вероятно, упала бы на землю.

Внезапно подул порыв ветра, унеся аромат, доносившийся из винных кувшинов. По мере того как аромат медленно наполнял ноздри, Фэн Фэй думал о мучениях, которые испытывали эти люди, когда их калечили и погружали в вино.

Мысль о сильной боли от крепкого алкоголя, проникающего в раны, заставила лицо Фэн Фэй побледнеть еще сильнее. В этот момент она вдруг вспомнила о старой акации, которую видела только она: казалось, будто старая акация намеренно подвела ее к разгадке тайн, скрытых в винных кувшинах, и именно потому, что она впервые взглянула на старую акацию, она смогла проснуться от аромата цветущей сакуры во дворе!

Фэн Фэй крепко схватила Юань Цзюэ за одежду и рассказала ему о том, что обнаружила.

Услышав предположение Фэн Фэя, Юань Цзюэ посерьезнел.

В этот момент за двором послышались шаги, как будто приближалось много людей. (Продолжение следует. Если вам понравилась эта работа, пожалуйста, проголосуйте за неё на Qidian (.). Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава двадцать девятая: Пир из костей и крови с вином

Шаги снаружи приближались, и время от времени доносились голоса.

«Эй, что здесь происходит? В этом городе сейчас ужасно страшно, никто не смеет выходить на улицу днем. А этот господин Су все еще думает о банкете? Я правда не понимаю. Эй, вы просто подождите снаружи!» Первым заговорил молодой человек с сильным, очень громким голосом, словно обращаясь к слугам, которые следовали за ним.

«Если бы не наша смелость, мы бы не помогали разносить напитки последние несколько дней. Больше всего возмущает то, что главный стюард семьи Су даже не повысил нам зарплату! Это просто возмутительно!»

«Тсс, ты что, с ума сошёл?» — ответил человек очень осторожно, оглядываясь по сторонам, прежде чем аккуратно добавить: «Как мы можем вмешиваться в дела семьи Су? Лучше помолчи!»

Тот молодой человек, который был здесь раньше, казался крайне неубежденным: «Тц, ты думаешь, что можешь извлечь какую-либо выгоду из такого поведения? Если бы и была какая-то выгода, то это точно не ты или я! Иначе почему Великий Стюард не послал своего племянника? Не забывай, племянник Великого Стюарда намного сильнее и крепче тебя!»

Эти слова, казалось, задели человека позади, и наступила тишина.

Тот молодой человек, которого мы видели раньше, выглядел крайне самодовольным и даже слегка повысил голос: «Я, Чэнь Лю, всегда действую так осторожно, а вы ничего не добились! Какой же вы глупец!»

После нескольких самодовольных смешков молодой человек уже собирался снова заговорить, и тут сзади раздался другой голос.

«Ладно, хватит, дела важнее». Говорящий, вероятно, был пожилым человеком, его голос был несколько постаревшим, но всё ещё полным уверенности.

Услышав голос старика, Фэн Фэй и двое других напряглись, поняв, что хозяином двора был старик Лю.

Услышав слова старика Лю, молодой человек тут же сделал несколько шагов вперед, подобострастно произнеся: «О, дядя Лю, вы любимец молодого господина Су! Если вы замолвите за меня словечко, я сразу же поднимусь на вершину!»

Старик Лю усмехнулся и упрекнул: «Ты целыми днями бездельничаешь и такой остроязычный. Жаль такого честного и доброго человека, как ты!»

Молодой человек лишь смущенно усмехнулся.

«Хорошо, мы почти во дворе, поторопитесь».

«Эй!» — весело ответил молодой человек, самодовольно улыбнувшись Чэнь Лю. Затем он с нетерпением последовал за ним внутрь.

Чэнь Лю взглянул на молодого человека, который вошел в комнату вслед за стариком Лю, презрительно плюнул на пол, вытер рот и последовал за ним внутрь.

Как раз когда Фэн Фэй и двое его спутников собирались спрятаться в боковой комнате, увидев, что старик Лю и двое его спутников направляются во двор, они подслушали еще один разговор.

«О боже, дядя Лю, эти две вишневые деревья у вас во дворе цветут все красивее и красивее! Не могли бы вы дать мне немного позже? Моя жена дома обожает булочки с вишневой начинкой!» Слова молодого человека звучали прямолинейно, но в них также чувствовался оттенок предприимчивости.

Услышав это, старик Лю загадочно улыбнулся, но не отказался. Он ответил с улыбкой: «Без проблем. Приходите ко мне, когда у вас будет время, я принесу вам немного с собой. Я слышал, ваша жена беременна? На каком сроке? Она беременна? Я слышал, что продукты из цветков сакуры оказывают отличное питательное воздействие на беременных женщин».

Лицо молодого человека тут же озарилось радостью. «Правда? Какое совпадение! Если бы я не попросил эти вишневые цветы, я бы и не знал, какие они чудесные! Большое вам спасибо, дядя Лю!» Затем он низко поклонился и сказал: «Большое вам спасибо, дядя Лю!»

«Хе-хе. Не сердись, это была всего лишь небольшая услуга». Старик Лю махнул рукой с улыбкой, делая вид, что не сердится.

Как раз когда молодой человек собирался задать ещё несколько вопросов, старик Лю вдруг очень серьёзно сказал: «Хорошо! Нам нужно поскорее отнести вино в резиденцию Су!»

Увидев внезапную перемену выражения лица старика Лю, ни молодой человек, ни Чэнь Лю не отреагировали как-либо иначе, вероятно, потому что привыкли к вспыльчивому характеру старика Лю.

Фэн Фэй и Юань Цзюэ обменялись взглядами, гадая, знал ли только старик Лю о человеке-свинье и вине во дворе, или же они оба.

Однако, судя по их предыдущему разговору, казалось, что они точно знали, что находится в напитках во дворе.

Старик Лю и двое его спутников быстро добрались до заднего двора. Фэн Фэй и двое его спутников, прятавшиеся неподалеку, заметили старика Лю и осторожно огляделись.

Фэн Фэй и двое других вздохнули с облегчением. К счастью, услышав приближение кого-то, они быстро вернули вещи во дворе на прежнее место.

Внимательно понаблюдав некоторое время, Фэн Фэй заметил на лице старика Лю лёгкое облегчение, после чего тот жестом пригласил молодого человека и Чэнь Лю войти во двор.

«Дядя Лю, какие кувшины вина мы можем взять на этот раз?» — спросил Чэнь Лю. Поскольку Чэнь Лю всегда был осторожен, главный управляющий семьи Су поручил ему это дело и попросил взять на себя полную ответственность.

Услышав вопрос Чэнь Лю, молодой человек презрительно отвернул голову, а старик Лю нахмурился и долго размышлял.

«Это две винные кувшины под южной стеной. Помню, они стоят там уже почти три года», — наконец сказал старик Лю, указывая на два винных кувшина в углу.

Фэн Фэй тоже знала о тех двух кувшинах вина, потому что именно в этих двух кувшинах она ошибочно полагала, что нет свиней, а на самом деле они давно превратились в кости.

Получив указания от старика Лю, Чэнь Лю и юноша вступили в бой.

Чэнь Лю молчал, а молодой человек начал болтать, видимо, пытаясь приблизиться к старику Лю.

«Эй, дядя Лу, ваши вишневые цветы действительно полезны для ребенка моей жены?»

«Я точно не знаю, но, наверное, какой-то закон существует. В любом случае, эти цветущие вишни — это всегда хорошо, иначе вдоль обеих сторон улицы от главной дороги досюда не было бы цветущих вишен!»

«Дядя Лю прав!»

«Но беременные женщины не могут есть все, что захотят. Вам следует проконсультироваться по этому поводу с врачом».

«Хе-хе, я вам доверяю». Молодой человек польстил ему, на что старик Лю в ответ пробормотал ругательство.

Молодой человек, похоже, не возражал и продолжил с улыбкой: «Кстати, дядя Лю, моя жена на восьмом месяце беременности, и роды ожидаются через два месяца. Я очень волнуюсь!»

«Чего тут бояться? Разве ты не живешь с родителями? С ними ты будешь в полной безопасности». В этот момент Фэн Фэй отчетливо увидел странный блеск в глазах старика Лю, но в следующее мгновение он сменился доброй улыбкой.

«Если у вас родится ребенок, он непременно будет прекрасным! Посмотрите на ваши пропорции лица. А с утонченной внешностью вашей жены ваш малыш, несомненно, будет чудесным. Я бы даже без зазрения совести попросил усыновить меня в качестве крестника!»

Услышав это, молодой человек был вне себя от радости и быстро воскликнул: «О, боже мой! Это настоящее благословение для меня! Я обязательно приду и поклонюсь вам вместе со своим ребёнком, когда придёт время».

«Хе-хе, хорошо, хорошо, хорошо». Старик Лю трижды подряд произнес «хорошо», поглаживая бороду и отходя в сторону.

Молодой человек с самодовольным видом посмотрел на Чэнь Лю, а затем помог ему завязать винный кувшин.

Они несли грузы на коромысле, а также три пустых винных кувшина, намереваясь перелить вино из старых кувшинов в новые. Кости в кувшинах пока лежали на земле. Старик Лю займется ими позже.

Когда молодой человек помогал Чэнь Лю наполнить второй кувшин вином, он снова заговорил: «Дядя Лю, кто-нибудь собирается пить это вино? Ай-ай-ай, если бы это зависело от меня, я бы точно не смог его пить».

"Хе-хе, конечно, кто-нибудь это выпьет! Если бы никто не выпил, зачем бы мы это приготовили и поставили сюда?"

«Вздох. Никогда бы не подумала, что некоторые семьи могут быть настолько нищими, что им приходится продавать жизни своих родственников, чтобы выжить другим! Эти люди поистине жалки!»

«Всегда найдётся причина, по которой кто-то вызывает жалость! Только благодаря доброму сердцу наш молодой господин Су согласился сделать это для этих людей. У молодого господина Су доброе сердце, словно он думает: «Если я не попаду в ад, то кто?», поэтому он сделал это, несмотря на бурю. Увы… эти люди действительно причинили молодому господину Су много страданий!»

Услышав эти слухи, Фэн Фэй пришел в ярость.

Я никогда не представлял, что в этом мире есть такие люди, которые отнимают жизни, но при этом утверждают, что совершают добрые дела! И ещё более глупые люди считали, что это правильно!

Поразмыслив, Фэн Фэй понял, что больше не может сдерживаться. Он выпрямился, желая раскрыться и преподать урок трём людям перед собой.

Однако Юань Цзюэ схватил Фэн Фэй и мягко покачал головой в её сторону.

Старик Лю, похоже, почувствовал суматоху со стороны Фэн Фэя. Он озадаченно взглянул на происходящее, но ничего не обнаружил, поэтому подавил свои сомнения.

«Поторопись». Хотя он и не заметил ничего предосудительного, настроение старика Лю внезапно испортилось, и он пришел в ярость от слов молодого человека и Чэнь Лю.

Молодой человек и Чэнь Лю уже привыкли к этому, поэтому просто ускорили свою работу и вскоре наполнили два кувшина вином.

Старик Лю удовлетворенно кивнул и уже собирался уходить, когда Чэнь Лю, немного поколебавшись, сказал: «Дядя Лю, молодой господин попросил нас принести три кувшина. Может, нам наполнить все три кувшина и забрать их обратно? Боюсь, двух кувшинов будет недостаточно!»

Прежде чем старик Лю успел ответить, молодой человек недовольно воскликнул: «Эй, когда это мы должны были делать то, что вы говорите? Старик Лю, у нас всего два кувшина вина!» Он не был главным; он был готов проигнорировать Чэнь Лю, лишь бы угодить старику Лю.

Чэнь Лю проигнорировал предложение молодого человека и почтительно обратился к старику Лю: «Пожалуйста, старик Лю, окажите мне услугу. Боюсь, сегодня вечером вина на банкет не хватит, и мы не сможем его достать. Это наше знаменитое «вино из костей и крови» из города Янцзы, и все, кто сюда приходит, приезжают именно за ним. Если…»

Этот «вино из костей и крови» — напиток, производимый в городе Янцзы только последние десять лет, и он всегда был чрезвычайно редким. Все посторонние удивляются, откуда у Су Чэна такая удача, ведь ему всегда удается достать это вино из костей и крови. Это вино обладает укрепляющим действием на организм и кости, а также превосходным вкусом, что делает его желанным напитком для всех торговцев и чиновников, путешествующих в город Янцзы и обратно.

Однако из-за нехватки вина этот банкет с «вином из костей и крови» подавался нечасто. Поэтому, когда появлялись новости о «вине из костей и крови», многие люди съезжались издалека, чтобы присутствовать на нём. Именно благодаря этому бизнес семьи Су процветал, а положение Су Чэна в семье становилось всё более значимым.

Старик Лю понял, что имел в виду Чэнь Лю, но только эти два кувшина вина были достаточно выдержаны; остальные, вероятно, не подошли бы. Старик Лю понимал действие этого «вина из костей и крови» и мог только ломать голову над решением проблемы.

Немного подумав, старик Лю сказал: «Ничего страшного. Я пойду с молодым господином, когда мы вернёмся».

Услышав слова старика Лю, Чэнь Лю втайне вздохнул с облегчением; это были именно те слова, которых он ждал.

Он тут же почтительно сказал старику Лю: «Я буду подчиняться приказам старика Лю».

Старик Лю скромно улыбнулся, затем ушел вместе с молодым человеком и Чэнь Лю, неся две кувшина вина. (Продолжение следует. Если вам понравилось это произведение, пожалуйста, проголосуйте за него на Qidian (.). Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436