Naming of Night - Chapter 16

Chapter 16

Видя, как встревожен отец, Ду Хэ подумала, что раз это вымышленный персонаж, она достала историю, которую обсуждала с Юэ Яо, и осторожно произнесла её: «Этот человек был тем, кого я случайно встретила, когда вышла из поместья, чтобы купить подарок на день рождения для матери. По дороге я отделилась от Синъэр. Это был даосский священник в синей даосской рясе. Он выглядел очень обычным и был примерно такого же роста, как мой отец, только немного худее. Я действительно не заметила разницы в его акценте».

Увидев, что я, похоже, кого-то ищу, он шагнул вперед и на мгновение посмотрел на меня. Он сказал, что у меня чистое сердце и я хороший кандидат для совершенствования. Он хотел взять меня в ученики, но, увидев, что я борюсь, плачу и не хочу, заставил меня поклясться никому о нем не рассказывать. Он указал в нужном направлении и велел мне найти того, кто меня ищет. Мы разошлись и больше никогда не виделись.

Однако всякий раз, когда я покидал поместье после этого, я всегда получал от него письма. В этих письмах содержались различные учения, хотя большинство из них были даосскими текстами. Он также неоднократно говорил, что заберет меня из дома для самосовершенствования, но, опасаясь насильственного отъезда, я много дней не покидал поместье, и письма надолго прекратились. Я помню клятву, которую он заставил меня дать, и я сжег все эти письма.

Если бы не «живой бессмертный» Юань Тяньган, Ду Жухуэй, вероятно, дал бы ему пощёчину, когда Ду Хэ упомянул даосского священника. Но, будучи стратегом Ли Шимина, Ду Жухуэй, безусловно, был знаком с Юань Тяньганом. Изначально он думал, что если личность этого человека не будет проблемой, он найдёт его и порекомендует Его Величеству. Однако, услышав это, он не осмелился высказаться опрометчиво. Он был всего лишь молодым человеком; если он действительно выведет этого человека, что произойдёт, если его отправят в даосский храм?

Хотя Ду Жухуэй глубоко заботился о людях, он боялся, что из-за скрытой болезни головного мозга может не знать, когда вернется домой. Его маленьким детям некому будет защититься. Если Ду Хэ заберут в храм и он не будет появляться каждый день, оставив Ду Гоу одного содержать семью Ду, как он сможет чувствовать себя спокойно?

«Об этом нельзя говорить ни слова. Интересно, можно ли передать другим то, чему учил этот человек?» — сказал Ду Жухуэй, необычайно эгоистичный, не желая, чтобы Его Величество узнал об этом, двум братьям.

Ду Хэ наклонил голову и долго думал. Убедившись, что человек не говорил, что не может обучать других «талисманам», а лишь то, что даосские писания нельзя передавать другим, он покачал головой, посмотрел на отца и братьев и сказал: «Нет, просто даосские писания нельзя передавать посторонним».

Поскольку даосские писания не приносят пользы людям, Ду Жухуэй, естественно, не обратил на это внимания. Он просто хлопал в ладоши и уговаривал Ду Хэ внимательно выслушать его, рассказав всё, что тот сможет.

Пока луна не поднялась высоко в небо, Ду Хэ подробно рассказывал отцу всё, чему его учила Юэ Яо в последние несколько дней. Но он всё ещё не мог отпустить его. Видя, что ему некуда деваться, и думая, что больше нечего рассказать отцу, он не имел другого выбора, кроме как обнять Юань Юаня и закричать, что хочет свою сестру. В конце концов, Ду Жухуэй не оставалось ничего другого, как отпустить его. Чтобы предотвратить неприятности, он даже приказал кому-то пойти в сад Синья и сказать госпоже, что они могут переночевать вместе этой ночью.

Примечание автора: Это переходная глава.

Анонс следующей главы: В следующей главе Ду Хэ расскажет своей сестре, почему наследный принц «набросился» на спасение людей, что Чжао Цай сочтет довольно забавным.

Эта колонка здесь! Дорогие мои, пожалуйста, пожалейте мой бизнес по гаданию, который едва приносит тридцать юаней в месяц!

☆、Глава 42

Комната за синими занавесками была заполнена не очень большим количеством предметов, но внимательный глаз мог заметить, что высокий стол с подсвечниками был сделан из прекрасной грушевой древесины, и искусный плотник тщательно вырезал на нем замысловатые изображения мифических существ. Кроме того, письменный стол у окна был украшен высококачественными кистями для письма, чернильницами и другими письменными принадлежностями, мельчайшие детали которых были инкрустированы золотом или серебром.

Ночью полуоткрытое окно мягко освещает предметы лунным светом, отражая туманное золотисто-серебристое свечение. Бумаги и книги на столе кажутся неземными.

Внимательно прислушавшись к звукам снаружи, я услышала медленное, размеренное дыхание за занавесками, которое наводило на мысль, что ночная сторожка заснула. А за полуоткрытым окном доносился лишь шелест ветра, шелестящего в цветах и траве.

Закрыв глаза и подождав еще несколько мгновений, Юэяо наконец-то спокойно встала, прикрыла рот Ду Хэ своей маленькой ручкой и погладила его нежное личико другой рукой.

Ду Хэ, которого беспокоили, очнулся в полубессознательном состоянии и обнаружил, что его рот закрыт, и он не может говорить. Он боялся пошевелиться, опасаясь столкнуться с младшей сестрой, лежащей на нём. Он мог только открыть глаза, которые, казалось, могли говорить, и беззвучно моргнуть, чтобы задать вопрос.

Юэяо неохотно убрала свою маленькую ручку, которой гладила светлые щеки своего второго брата, поднесла ее к губам и сделала жест «тише», прежде чем слезть с Ду Хэ. Затем она прошептала ему на ухо: «Второй брат, не говори громко, а то разбудишь Шилиу, который дежурит у палатки».

Увидев кивок Ду Хэ, Юэяо убрала руку, свободно прикрытую чем-то.

Следуя примеру младшей сестры, он наклонился к её розово-белому уху и спросил голосом, который слышали только они двое: «Тебя привели в мою комнату, когда ты спала? Тебе здесь плохо спится? Хочешь, чтобы твой второй брат встал и отнёс тебя обратно спать?»

Услышав это от Ду Хэ, Юэяо закатила глаза. Днём она обычно отдыхала в Вэньшуюане. Не говоря уже о комнате Ду Хэ, даже в комнате, где преподавал учитель, Юэяо спала очень крепко. Зачем ей было будить его из-за чего-то подобного?

Однако Юэяо оценила заботу Ду Хэ. Как только она проснулась, она внимательно осмотрела его тело и не обнаружила явных травм, только несколько синяков на руках.

«Молодой человек, разве вы не говорили, что не знакомы с наследным принцем? Почему он рискнул получить травму, чтобы спасти вас?» Дело было не в том, что Юэяо плохо думала о Ли Чэнцяне, но исторические записи изображали его как бабника и гомосексуалиста, что действительно пугало ее до глубины души, отсюда и ее тревожный вопрос.

Когда младшая сестра задала ему этот вопрос, даже в тусклом лунном свете лицо Ду Хэ напряглось. Он хотел отмахнуться, но, увидев беспокойство в глазах Юэ Яо, в отчаянии почесал затылок и прошептал.

Поблагодарив наследного принца за его доброту, Ду Хэ вскочил на великолепного коня, который был на несколько голов выше его самого и покачивался из стороны в сторону, отчего стоявший рядом Ду Гоу задрожал от страха.

«Хе-эр, не сжимай поводья слишком сильно и не напрягай ноги так сильно. Да, просто двигайся медленно. Впереди беседка, где мы можем отдохнуть», — осторожно сказал Ду Гоу Ду Хэ, видя, что наследный принц не обращает на них внимания.

Ду Хэ, сидя верхом на этом высоком коне, сначала была полна восторга, но, немного прокатившись и увидев, как высоко она находится над землей, не смогла сдержать страха. Услышав слова старшего брата, она энергично закивала. Она уже собиралась пожаловаться, но, увидев подъезжающего четвертого принца, замолчала.

«Посмотри, какой ты осторожный, должно быть, ты никогда раньше не ездил на такой прекрасной лошади. Если так, то это вина наследного принца». Пухлое личико выражало беспокойство, когда он смотрел на Ду Хэ, который с трудом справлялся с управлением лошадью.

Если бы Фан Иай сказал эти слова, Ду Хэ давно бы тихонько пожаловался ему. Но, увидев обеспокоенное выражение лица Четвертого принца, она почувствовала себя неловко и не знала, что ответить. Она просто повернулась и посмотрела на брата.

«Ваш подданный благодарит Четвертого принца за его заботу о моем втором брате. Отец каждый день держит его дома, и он редко выходит покататься на лошади. Однако он и раньше просил о лошади. На этот раз, благодаря милости Его Высочества наследного принца, я больше ничего ему не могу сказать, но могу исполнить его желание». Ду Гоу давно с опаской относился к Четвертому принцу, поэтому отвечал очень осторожно.

Ли Тай, с его пухлым тельцем, уверенно сидел на белом коне, который был чуть меньше предыдущего жеребенка Ду Хэ. Услышав тактичный ответ Ду Гоу, он так широко улыбнулся, что его глаза сузились до узких щелей.

«Как и следовало ожидать от самого ценного старшего сына господина Ду, его слова так приятны на слух. Если бы здесь был наследный принц, он бы, несомненно, щедро вас наградил». Хотя это был явно умышленный поступок, все пресмыкались перед ним, потому что он был наследным принцем. Ли Тай втайне испытывал обиду, но ничего не мог с этим поделать. Он мог лишь подавить свою зависть и саркастически, с улыбкой, заметить это Ду Гоу.

«Спасибо за комплимент, Четвёртый принц». Ду Гоу больше не хотел с ним разговаривать, поэтому просто сделал вид, что не понимает смысла слов Ли Тая, и ответил с улыбкой.

Видя, как он скользит, Ли Тай очень не хотел этого делать, но ничего не мог поделать. Как раз когда он собирался проехать мимо лошади Ду Хэ, он случайно увидел Ду Гоу. В отличие от своего лицемерного и формального поведения, Ду Гоу смотрел на своего младшего брата с осторожным и нервным выражением лица.

Его взгляд невольно скользнул к старшему брату, который был окружен толпой, вел себя надменно, но даже не взглянул на него. Ли Тай почувствовал прилив негодования и, не в силах сдержать гнев, пнул переднюю ногу прекрасного коня, на котором ехал Ду Хэ.

Раздалось рычание лошади, и прежде чем Ду Гоу успел среагировать, он увидел, как лошадь Ду Хэ умчалась прочь. Недолго думая о причинах потери управления, он быстро подстегнул лошадь и погнался за ней.

"Ах, брат, спаси меня!" Ду Хэ, и без того неустойчиво державшаяся на ногах, теперь чуть не соскользнула с лошади, ее маленькие ручки еще крепче сжимали поводья.

"Хе-эр?!" Шум привлёк внимание всех, кто наблюдал за наследным принцем. Увидев Ду Хэ, неустойчиво покачивающегося на лошади, все воскликнули от удивления.

Как раз когда он собирался подстегнуть лошадь, чтобы помочь, его встревожила внезапно появившаяся рядом фигура. Успокоив испуганную лошадь, он поднял глаза и увидел…

«Значит, второй брат, ты имеешь в виду, что спасение тебя наследным принцем не было его первоначальным намерением, а скорее жеребенок оказался слишком умным. После нескольких поездок он узнал в тебе своего хозяина. Поэтому, когда он увидел твоего прекрасного коня, неуправляемо мчащегося за тобой, он бросился за тобой, не обращая внимания на хозяина, неся наследного принца на своей спине. Когда ты упал с коня, он опустил голову и откинул копыта назад, из-за чего наследный принц упал на землю первым, и ты был «спасен» невредимым».

Губы Юэяо слегка дрогнули, на лице отразилось недоверие, и она сказала: «Молодой человек, то, что вы говорите, не может быть правдой, не так ли?»

«Это абсолютная правда, но мы сказали это именно так, потому что боялись, что это повредит репутации наследного принца», — сказал Ду Хэ, энергично кивая.

Ошеломленная, Юэяо хлопнула себя по лбу. Хотя лошадь была хорошей, она давно приручена. Юэяо выбрала ее для своего второго брата только потому, что она была послушной. Как в ней могла быть какая-либо духовность?

А что, если ей сегодня перед уходом из поместья дали какой-то эликсир?! Эликсира не было, но, похоже, она использовала несколько золотых самородков, которыми ее развлекала мать, чтобы обменять их на несколько омолаживающих пилюль, которые она изготовила и выпустила на рынок из своего пространственного хранилища. Поскольку Юэяо боялась, что обычные люди отреагируют так же после их употребления, она силой засунула одну пилюлю в пасть лошади, когда не смогла найти ни одного живого существа, кроме человека.

Значит, похоже, она дала жеребенку омолаживающую пилюлю?! Но она помнила, что после приема пилюли жеребенок не проявлял никаких необычных симптомов. Не в силах понять, в чем дело, Юэяо поспешно снова спросила своего второго брата: «А что насчет того маленького жеребенка, из-за которого наследный принц упал с лошади?»

Когда Ду Хэ увидел, что Юэ Яо действительно спрашивала о лошади, он посмотрел на нее с виноватым выражением лица.

Увидев его реакцию, Юэяо спросила: "Умер?"

«Нет, нет, правда, ничего. Меня просто отвезли во дворец. Но даже если они ничего не найдут, я уверен, меня убьют за то, что я сбросил наследного принца с лошади». Ду Хэ почувствовал укол грусти, подумав, что это подарок от младшей сестры, которая, возможно, умна и проницательна. Он опустил голову и ответил.

Услышав от своего второго брата, что лошадь скоро умрет, Юэяо вздохнула с облегчением. Хотя ей было любопытно, действительно ли лошадь, приняв пилюлю омоложения, поняла человеческую природу, тот факт, что такая большая тайна осталась за бортом, вызывал у нее беспокойство. Казалось, она слишком долго жила в комфорте, и, прикрываясь своим вторым братом, забыла, что именно ее могут разоблачить.

Как раз когда она собиралась спросить у своего второго брата, на что еще ей следует обратить внимание, она увидела, как в темноте льются яркие, ослепительно блестящие слезы. Испугавшись, Юэяо быстро встала с постели и изо всех сил подняла лицо Ду Хэ своими маленькими ручками. Рукавом своего розового нижнего белья она старательно вытерла ему лицо, уговаривая: «Это не очень хорошая лошадь. Мы пойдем на конный рынок и выберем получше. Второй брат, не плачь, не плачь».

«Но, но это же лошадь, которую ты выбрал для меня, рассматривая её весь день. К тому же, если бы не она, если бы я действительно упал с этой сумасшедшей лошади, я бы точно получил не меньше травм, чем наследный принц», — сказал Ду Хэ, с трудом сдерживая слезы.

Примечание автора: Я спешу на работу, поэтому пока могу обновить только это.

☆、Глава 43

Нежные, пушистые снежинки мягко покачивались и падали, наполняя весь город Чанъань мирной и безмятежной атмосферой.

В небольшом дворике особняка сквозь снег едва различимы прекрасные зимние сливовые цветы за окном, которые воспринимают холодный снег как игрушку, даже позволяя своим нежным бутонам распускаться, не боясь, что снег им повредит.

Увядшие и опавшие цветы, покрытые дождем и снегом, теперь были скрыты под чистым белым снегом, так что виднелся лишь девственно чистый снег.

Она выдохнула холодный воздух, глядя на ранний снегопад этого года, ее бледно-розовые губы были слегка приподняты, глаза сияли улыбкой, и ей не хотелось отводить взгляд.

Эта сцена на мгновение ошеломила Ланъэр, которая пришла доложить о чем-то после поднятия занавески.

Минмин служил госпоже с самого её рождения, и с тех пор прошло уже пять лет. Но, глядя на юную леди, которая в столь юном возрасте отличалась чистым и утонченным нравом, Ланьэр всё ещё испытывала восхищение.

Хотя он знал, что она не столь известна, как четыре молодые леди из семей Чансунь, Фан, Ли и Сун в Чанъане, все в особняке понимали, что в музыке, шахматах, каллиграфии, живописи, рукоделии и этикете эти четыре женщины, которые были всего на два-три года старше его госпожи, не могли сравниться с ней, даже если бы попытались ей польстить.

Хозяин и госпожа знали, что она умна и рассудительна, и боялись, что если её репутация распространится, ею воспользуются люди с корыстными мотивами, и репутация юной леди будет подорвана. Было бы лучше, если бы император взял её во дворец и отдал в жёны принцу примерно того же возраста. Но если бы она действительно стала одной из женщин гарема, даже если бы хозяин пользовался большим расположением и император оказал бы ей некоторую поддержку, дворец всё равно не стал бы для неё хорошим местом.

Слуги в поместье молчали. Если кто-то осмеливался высказаться не к месту, двое молодых господ заставляли этого человека пожалеть о смерти, даже не пошевелив пальцем.

В результате никто в особняке не смел сплетничать о молодой госпоже. Без сплетничающих служанок и прислуги единственные слухи в Чанъане сводились к тому, что молодой господин был одержим своей сестрой, и больше не было никаких пустых разговоров о молодой госпоже из семьи Ду.

Подул порыв холодного ветра, и Лан'эр вздрогнула. Придя в себя, она повернулась и подошла к углу комнаты. В шкафу она нашла персиковый плащ с меховой отделкой и, словно боясь потревожить легкие шаги юной госпожи, наклонилась и накинула плащ ей на плечи.

«Госпожа, снег падает так сильно, как вы можете не следить за собой?» — пожаловалась Ланэр, но ее руки двигались с исключительной осторожностью.

Юэяо была очарована кружащимися перед ее глазами снежинками. Ее разбудил лишь голос. Она слегка повернулась, чтобы посмотреть на Ланьэр. На фоне снега за окном Ланьэр увидела, что красота Юэяо ничуть не уступает красоте самого снега. В глазах Ланьэр отражалось прекрасное лицо Мэй Цяо.

«Ее фигура была идеально пропорциональна, не слишком стройная и не слишком полная. Плечи были словно выточенные из камня, талия — тонкая, как шелковая нить. Шея длинная и грациозная, кожа светлая и сияющая, не нуждающаяся в украшениях или макияже. Волосы уложены высоко, словно облака, брови длинные и изящные, губы ярко-красные, а зубы белые и блестящие. Глаза яркие и выразительные, ямочки на щеках очаровательные, красота изысканная и элегантная, а манера поведения — безмятежная и сдержанная».

«Пфф», — Юэяо, с легкой улыбкой на губах, посмотрела на свою личную служанку и уже собиралась задать ей вопрос, когда увидела, как служанка, безучастно глядя на нее, процитировала строчку из «Оды богине реки Ло», описывая ее, и расхохоталась.

Она легко подошла к туалетному столику у кровати и посмотрела на лицо человека, отражающееся в бронзовом зеркале. Хотя оно действительно было намного лучше, чем в ее прошлой жизни, ей было всего шесть лет. Какой бы красивой она ни была, насколько еще красивее она могла бы стать?

Юэяо не знала, что, хотя ее внешность не была столь гламурной и привлекательной, как у настоящей красавицы, ее тихий и неземной нрав был поистине незабываемым.

Ланэр ничуть не смущалась насмешками своей госпожи. К тому же, она прекрасно знала, что юная госпожа невысоко ценит свою внешность и лишь предполагает, что ей льстят, потому что она госпожа.

Увидев, как молодая девушка отходит от окна, он шагнул вперед и осторожно закрыл полуоткрытое окно, после чего повернулся и поднял занавеску, отделяющую комнату от остальной. Снаружи никого не было. Затем служанки и слуги, которые долго ждали, тихо вошли во внутреннюю комнату, неся в руках туалетные принадлежности, чтобы помочь девушке умыться и одеться.

Юэяо оставалась невозмутимой, пока ей обслуживали, а ее длинный черный веер скрывал насмешку в ее глазах. Прошло всего несколько лет, но у нее все еще было время, чтобы придираться к тому, кто немного отстал или кто допустил ошибку в процессе подготовки.

Дождавшись, пока молодая леди закончит умываться, Ланэр жестом пригласила большинство служанок уйти. Затем она взяла у служанки в светло-зеленом жакете бледно-желтый гребень из бычьего рога и осторожно помогла ей нанести макияж.

Ее аккуратные и простые двойные пучки, украшенные всего тремя серебряными коралловыми и белыми нефритовыми бусинами, делали Юэяо еще очаровательнее. С тех пор, как она получила начальное образование, молодые леди в поместье перестали носить только два пучка. Хотя слуги считали юную леди красивой в любом случае, видя ее гораздо более очаровательную внешность, они не могли сдержать тихой радости.

«Ланьэр, ты сегодня немного поздно встала. Интересно, твои старшие братья уже уехали из поместья?» — спросила Юэяо, наблюдая, как Ланьэр помогает ей с макияжем, и махнув рукой, чтобы остановить ее от нанесения плотного макияжа на лицо.

Видя, что юная леди не желает краситься и у неё очень мало бус и украшений для волос, Ланэр хотела уговорить её ещё несколько раз, но, услышав вопрос от леди, ей ничего не оставалось, как попросить всех убрать принесённую косметику и украшения. Она поклонилась и сказала: «Юная леди, сегодня выпал сильный снег. Его Высочество наследный принц послал кого-то в особняк, чтобы сказать вам, что молодому господину не нужно ехать во дворец. Старшему молодому господину следовало отправиться в академию Чунвэнь до того, как начался снегопад».

«Неужели это правда?» — Юэяо с удивлением и восторгом посмотрела на Ланьэр. Увидев, как та кивнула, она поспешно выбежала из двора, чтобы найти её.

С тех пор как наследный принц был сброшен с лошади «У Мином», выбранным Юэ Яо, и стал «подушкой» Ду Хэ, Ду Хэ с второго дня после возвращения из дворца в резиденцию, независимо от погоды, отправлялся во дворец служить наследному принцу. Даже когда наследный принц выздоравливал, Ду Хэ не разрешалось покидать дворец. Несмотря на возражения учителей академии Чунвэнь, Ду Хэ был вынужден учиться там в юном возрасте, но его титулом был наставник наследного принца.

Конь «У Мин», осмелившийся «сбросить» наследного принца с лошади, по просьбе наследного принца содержался в конюшне Восточного дворца и не был убит разгневанным императором в знак протеста.

Последние пять лет Ду Гоу и Ду Хэ уходят рано и возвращаются поздно. Тем не менее, независимо от времени суток, Ду Хэ всегда навещает Юэ Яо, прежде чем отправиться во дворец или вернуться в свой двор отдохнуть.

Поэтому, хотя они редко играли вместе, они никогда не отдалялись друг от друга. Однако Ду Гоу, сосредоточившись на учебе, стал более спокойным и сдержанным, перестал шутить и поддразнивать их. Он также стал вести себя как старший брат.

Юэяо больше не живет в боковом дворике сада Синья. Она выбрала павильон Юньцзинь, который находится ближе всего к саду Вэньшу. Хотя он немного изысканный и небольшой, из него открываются не меньшие по красоте виды.

Всего в нескольких шагах от двора, в сопровождении двух служанок, вдали появился Ду Хэ, идя в неспешном шагу в сопровождении лишь одной служанки. Он держал простой зонт из промасленной бумаги, расписанный тушью с изображением пейзажа.

Прошло так много времени с тех пор, как я его внимательнее рассматривала. Помню, еще совсем недавно у него было круглое личико, и он выглядел таким невинным и милым. Сейчас он не носит толстую одежду или мантии, и не выглядит громоздким. Наоборот, у него спокойный и утонченный темперамент.

«Что? Мы только вчера познакомились, а ты, проснувшись, не узнаешь своего второго брата?» Благодаря упорной работе Юэяо по повышению уровня и освоению второй профессии, а также регулярному употреблению маточного молочка утром, днем и вечером, голос Ду Хэ был не резким, искаженным, а приятным и чистым.

«Нет, дело в том, что Второй Брат сегодня не поедет во дворец. Почему он не разбудил меня раньше? Может, он просто не хотел оставаться со мной, поэтому и затянул все до 7-9 утра?» — кокетливо сказала Юэяо, надув губы.

Пока Ду Хэ говорил, он обнял её и, прикрыв Юэяо своим большим плащом, защитил её от ветра и снега снаружи. Они только что покинули двор и вернулись в павильон Юнь Цзинь.

Услышав жалобы Юэяо, он лишь рассмеялся и сказал: «Ты, неблагодарная особа, думаешь, что наследный принц оказал мне услугу, позволив не ходить во дворец в такую снежную погоду, чтобы у Второго Брата не осталось домашнего задания от репетитора? Я встал на рассвете и, как только закончил писать, тут же прибежал сюда, а ты всё ещё жалуешься на меня вот так».

После того как Ду Хэ закончила говорить, она тяжело вздохнула, словно от беспомощности.

Увидев своего брата в таком состоянии, Юэяо быстро улыбнулась, обняла его за шею, прижалась лицом к его прохладной щеке и ласково сказала: «Яоэр знает, что этот брат самый лучший. Редко вижу тебя дома. Если бы я вставала пораньше, я могла бы проводить с тобой больше времени».

Почувствовав тепло на лице, Ду Хэ, ничуть не расстроенная, уже полностью расслабилась и захотела сблизиться со своей младшей сестрой. Однако она не хотела, чтобы холод повлиял на нее. Она вошла в комнату и велела служанкам и прислуге разогреть уголь и помочь Юэ Яо переодеться в летнюю одежду. Только после настойчивых просьб Юэ Яо она отвела Синъэр в соседнюю комнату, чтобы та согрелась.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496