The moon hangs in the corridor, a crescent moon - Chapter 31

Chapter 31

Главный монах, держа в руках половину посоха, выглядел потрясенным и спросил: «Вы… вы — молодой господин Е Ань?»

Молодой господин слегка кивнул, вложил меч в ножны и просто сказал: «Господа, прошу прощения за свою невежливость».

На мгновение никто не осмелился сделать шаг вперед. Вскоре сверху спустилась группа людей в серых монашеских рясах, их одежды развевались. Старший монах во главе группы имел худощавое лицо и высокий, стройный рост; это был не кто иной, как настоятель Шаолиньского храма Конгфэн.

Монахи расступились, чтобы уступить дорогу мастеру Конгфэну, который медленно шагнул вперед, держа в руках четки.

Цзюнь Еань, проявив подобающую для младшего коллеги учтивость, сказал: «Я посетил Шаолинь в столь поздний час и проявил неуважение. Надеюсь, учитель меня простит».

Мастер Конгфэн слегка вытянул правую руку, жестом предлагая ему обойтись без формальностей, и мягкая, нежная внутренняя сила подняла Цзюнь Еаня: «Молодой господин Цзюнь, в таких формальностях нет необходимости».

Молодой господин и господин Конфэн обменялись взглядами, и молодой господин тихо произнес: «Этот молодой господин сказал, что господина Туфэна убили… Интересно, правда ли это?»

Мастер Конгфэн закрыл глаза и вздохнул: «Действительно, младший брат Туфэн скончался. Ему перерезали горло, и у него выпали волосы и борода. Он был убит».

С горного склона раздался тихий вздох, после чего послышалось падение темной фигуры. Молодой господин вскочил, подхватил Чу Ся и поставил ее обратно на землю. Затем он осмотрел ее лицо при свете костра.

Лицо Чу Ся побледнело, губы побледнели, и она пробормотала: «Мастер Ту Фэн... еще одна такая смерть?»

Взгляд молодого господина тоже был глубоким, но тон его был чрезвычайно спокойным и нежным, когда он мягко утешал ее: «Не бойся, я здесь».

Мастер Конфэн спросил: «Почему эта молодая леди снова говорит, что умерла таким образом?»

Молодой господин рассказал историю госпожи Ванъюнь и убийства на Зелёной Ивовой улице. Закончив говорить, Чу Ся дрожащим голосом сказал: «Убийца, должно быть, следил за нами, чтобы найти господина Туфэна. Возможно, он всё это время… следил за нами».

«Ты несёшь чушь!» — перебил молодой монах. «Ты убийца! Несколько из нас, братьев, видели твою спину и почувствовали этот запах!»

Мастер Конгфэн слегка махнул рукой и спросил: «Вы ходили к младшему брату Туфэну?»

Молодой господин с готовностью ответил: «Верно».

«В течение последних двадцати лет младший брат Ту Фэн практикует буддийские методы духовного совершенствования, переданные из индийского тантрического буддизма, и в настоящее время он медитирует в густом лесу за горой Шаоши. Могу я узнать, какое у вас к нему дело, молодой господин?»

«Мой покойный отец был в хороших отношениях с мастером Туфэном. Недавно Е Ань услышал кое-какие истории из прошлого и пришел расспросить об этом мастера Туфэна. Однако, прежде чем мастер успел ему рассказать, его убил злодей».

«Что касается личности убийцы, это может быть связано с прошлым событием». Молодой господин сделал паузу. «Этот молодой господин опознал девушку рядом со мной как убийцу, что, должно быть, недоразумение. Мастер Ту Фэн очень искусен в боевых искусствах; как могла маленькая девочка, не владеющая боевыми искусствами, убить его?»

Мастер Конгфэн поднял глаза и несколько раз взглянул на Чуся.

«Аббат, не слушайте их!» — вмешался молодой монах. — «Кто сказал, что убийца должен уметь заниматься боевыми искусствами?»

Глаза молодого господина загорелись, и он спросил: «Что вы имеете в виду?»

«Когда мы прибыли, гроссмейстер Ту Фэн был еще на последнем издыхании. Он… он сидел там, махал нам рукой и говорил, чтобы мы больше не гнались за ним — если бы гроссмейстер Ту Фэн не позволил себя убить по собственной воле, как он мог… быть таким спокойным?»

Настоятель надолго закрыл глаза, затем вздохнул и сказал: «Молодой господин Цзюнь, несмотря на разницу в возрасте, мы друзья. Дело не в том, что я не доверяю вам в сегодняшнем деле, но оно кажется очень сложным и трудноразрешимым. Почему бы вам сначала не подняться со мной в горы, и мы вместе найдем решение? А эту молодую леди, пожалуйста, тоже возьмите с собой».

Изначально Чу Ся должна была проживать в небольшом дворике на восточной стороне храма. Вскоре один из монахов пригласил молодого господина к себе, и Чу Ся всё ещё немного боялась. Хотя она ничего не сказала, её взгляд робко скользнул в сторону спины молодого господина.

Молодой господин уже дошёл до двери, но, словно что-то почувствовав, обернулся и тихо сказал: «Это сердце Шаолиньского храма, здесь очень безопасно. Ты не спал всю ночь, иди отдохни в боковой комнате. Я сейчас вернусь».

Не желая его волновать, Чу Ся кивнул и сказал: «Тогда вперед. Будь осторожен».

Восход солнца уже прошел, и утренний туман медленно рассеивался в лучах солнца и тенях. Шаги затихли вдали, но Чу Ся совсем не хотела спать. Она села на каменную скамью во дворе, взяла в руку веточку и начала беспорядочно рисовать на земле.

С тихим глухим стуком что-то упало мне под ноги.

В начале лета я поднял этот камешек и увидел, что он был завернут в слой промасленной бумаги.

На промасленной бумаге всего четыре символа: «Будьте так же осторожны в конце, как и в начале».

Кто это бросил? Это было для неё? И что это значит?

Чу Ся встал, огляделся и открыл ворота двора. У ворот стояли несколько монахов-воинов, все с нахмуренными бровями и опущенными глазами — но где же были остальные?

Но молодого господина нигде не было. Чу Ся сидела на каменной скамье, снова и снова перечитывая записку. Она не знала, сколько времени прошло, когда солнечный свет изменился, и она вдруг почувствовала легкость, когда кто-то поднял ее на руки.

Как раз когда она собиралась сопротивляться, она услышала голос молодого господина у себя в ухе: «Почему ты спишь на каменной скамье? Не боишься простудиться?»

Молодой господин сразу же отнёс её обратно в комнату, уложил на кровать и мягко сказал: «Поспи немного, мы спустимся с горы сегодня ночью».

Вместо этого Чу Ся приподнялась, обняла колени и спросила: «Они готовы спустить нас с горы?»

Молодой господин слабо улыбнулся: «Я обещаю аббату, что найду убийцу в течение двух месяцев и отправлю его обратно в Шаолинь».

"А что, если... мы не сможем их поймать?"

Молодой господин ничего не ответил, но сердце Чу Ся сжалось. Человек его статуса и положения в мире боевых искусств всегда держал слово. Если бы он нарушил обещание, был бы только один выход: уход в отставку.

Чу Ся невольно протянул руку и нежно погладил его по бровям и глазам, прошептав: «Зачем вы это делаете? Мы их не убивали».

«Хотя мы их и не убили, это произошло по нашей вине». Молодой господин тихо вздохнул, нахмурив брови от усталости. Он взял её руку и прижал её к своей щеке. «К тому же, двух месяцев более чем достаточно».

«Ах да, кто-то выбросил это во двор после вашего ухода», — Чу Ся развернула записку.

Молодой господин взглянул на это, но не удивился. Он немного подумал и сказал: «Эти четыре слова... неизвестно, друг они или враг».

За окном мягко покачивались тени бамбука. Профиль молодого господина был красив, а взгляд, как всегда, был нежным и спокойным. Чу Ся вдруг почувствовала себя спокойно, медленно опустила глаза и прошептала: «Ты не устал?»

Молодой господин погладил её по виску: «Иди спать, я останусь здесь».

Небольшая комната была предельно простой, в ней были только стол и кровать. Чу Ся подошла и, набравшись смелости, сказала: «Почему бы тебе тоже не вздремнуть?»

Молодой господин был ошеломлен. Через мгновение кровать мягко опустилась. Чу Ся закрыла глаза, но ее щеки горели румянцем. К счастью, она стояла лицом к изголовью кровати, иначе у нее были бы серьезные проблемы.

Она осторожно попыталась свернуться калачиком, но услышала за спиной голос молодого господина, который звучал одновременно соблазнительно и умоляюще: «Девочка, можно я тебя подержу?» Прежде чем она успела ответить, его рука уже скользнула к ее талии и крепко обняла, а его теплое, ровное дыхание коснулось ее волос.

Всё её тело напряглось, и даже малейшее движение позади неё стало необычайно чувствительным. Чу Ся внезапно пожалела о своём предложении.

«Просто так, не двигайся», — прошептал молодой господин, закрывая глаза. Он почувствовал слабый аромат, и девушка в его объятиях была теплой и мягкой. В этот миг все заботы и заботы внешнего мира исчезли.

Глава тридцать

Спуск был плавным и беспрепятственным.

Достигнув подножия горы Шуши, Чу Ся с некоторым сожалением сказал: «Интересно, что же изначально хотел сказать вам мастер Ту Фэн?»

Молодой господин оглянулся на бескрайние ночные горы и пробормотал «Ммм».

«Молодой господин, я размышлял о том, что произошло за последние несколько дней», — медленно произнес Чу Ся. — «Убийство на Зелёной Ивовой Долине, преследование Су Сюцая, ваше спонтанное решение отправиться на гору Сун, а затем и убийство мастера Ту Фэна — всё это кажется крайне нелогичным совпадением, но, если подумать, я чувствую, что что-то здесь не так».

Молодой господин замедлил шаг и жестом предложил ей продолжить.

Чу Ся крепче сжала поводья и продолжила: «Я имею в виду, что враг наверняка внедрил в нас шпионов, иначе откуда бы они знали, где мы находимся?»

Молодой господин слегка улыбнулся и, спустя некоторое время, сказал: «Девушка, почему ты думаешь, что всё это просто совпадения?»

Чу Ся немного подумала, затем покачала головой и сказала: «Я не знаю».

В лунном свете она повернулась, чтобы посмотреть на молодого господина. Он нес меч Юян за спиной, словно юный мечник в мире боевых искусств, его улыбка была безудержной и бесстрашной, очаровывая всех, кто его видел.

«Ты думаешь, это совпадение, потому что каждое событие делает невозможным угадывание истинных намерений другой стороны. Вспомни еще: смерть госпожи Ванъюнь, три подарка от таинственного человека, а затем появление Тяньгана. Девушка, подумай хорошенько. Похоже, невидимый враг даже включил мой план по уничтожению Тяньгана в свои расчеты».

Чу Ся вздрогнула и пробормотала: «Это правда».

Фениксовы глаза молодого господина слегка сузились, в них мелькнул острый блеск: «Смерть госпожи Ванъюнь, возможно, произошла из-за романа с кем-то из поместья, что в конечном итоге привело к тому, что ее заставили замолчать. Вы говорите, что среди меня должен быть сообщник, и это логично. Но как насчет всего, что последовало за этим? Как вы это объясните?»

«Я не знаю, они даже знали зацепки о семье моего жениха и привели нас на Зелёную Ивовую Долину… Мне очень страшно», — тихо сказала Чу Ся, внезапно почувствовав, как ночной холод стал ещё сильнее.

Молодой господин рассмеялся, слегка наклонился вперед, притянул ее к себе, обнял за талию и сказал: «Давай пока не будем думать о том, чего мы не можем понять. Тебе нужно просто подумать о том, что привело Тяньгана к этому».

Глаза Чу Ся загорелись: «Шаньшуй Яо?»

«Верно. Это Шаньшуй Яо. Тяньган разрушен, но Шаньшуй Яо меня не интересует. Вероятно, они волнуются больше, чем я». Молодой господин тихо вздохнул. «Поэтому, даже если сейчас у противника преимущество, если мы хотим победить вопреки всему, боюсь, у нас не останется другого выбора, кроме как отправиться на поиски Шаньшуй Яо».

Чу Ся помолчал немного, а затем сказал: «Мне интересно, не является ли сама «Баллада о горах и реках»… огромной ловушкой?»

Молодой господин не ответил, а вместо этого постепенно подгонял коня вперед, позволяя ветру развевать их одежду.

Напряженная атмосфера, казалось, рассеялась с прохладным вечерним ветерком. Молодой господин улыбнулся с легкой иронией и сказал: «Женщина следует за своим мужем, куда бы он ни пошел, будь он курицей или собакой. Даже если впереди логово дракона или тигра, тебе придется пойти со мной».

Чу Ся вздрогнула, покраснела и резко оттолкнула локтем назад. Молодой господин мог увернуться или остановить её, но он не увернулся и не избежал удара, а просто позволил ей врезаться в него.

Даже сквозь тонкую одежду можно было почувствовать его крепкие мышцы. Ему было больно...? Чу Ся не знала, но у неё самой тут же онемела рука.

"Кто хочет выйти за тебя замуж?" — невольно пробормотала она.

Внезапно молодой человек наклонился и со злым умыслом прошептал ей на ухо: «Мы спали в одной постели, может быть… завтра у нас родится ребенок…»

"Ах!" Чу Ся подсознательно обернулась, безучастно глядя на хихикающего молодого господина, и вдруг поняла, что никогда раньше не задумывалась над этим вопросом. Она сильно прикусила губу, широко раскрыла глаза, и ее лицо внезапно побледнело.

Молодой хозяин легонько пнул лошадь в живот обеими ногами, и Молния радостно заржал, рванувшись вперед галопом.

Лунный свет, словно вода, падал тонкими струйками, словно превращаясь в прозрачные капельки, на тыльную сторону моей ладони. Молодой господин нахмурился, подтянул поводья и медленно спросил: «Почему ты плачешь?»

«Я… я слышала, как старшие говорили о беременности до брака… это самое позорное, что может случиться с женщиной», — сказала Чу Ся, потирая глаза. «Цзюнь Еань! Ты же знаешь, что это плохо для женщины, ты…»

Не успев договорить, она вдруг вспомнила, что это она сказала ему: «Тебе тоже нужно немного поспать». Она почувствовала еще большее раскаяние, и слезы потекли еще быстрее.

Молодой господин невольно слегка улыбнулся, но ничего не объяснил. Он просто тихо сказал: «Похоже, у тебя нет другого выбора, кроме как выйти за меня замуж и следовать моему примеру».

Он внезапно почувствовал себя невероятно счастливым. Молния, казалось, поняла намерения своего хозяина, и её копыта взмыли в воздух. Он обнял её ещё крепче. На официальной дороге лошадь везла двух человек, поднимая за собой пыль, испытывая безграничную радость.

Маршрут от горы Сун до Цзюньшань Дунтин проходит через Дэнчжоу и Суйчжоу, а затем прибывает в Цзюньшань в Юэчжоу.

Путешествие было довольно поспешным. По прибытии в Суйчжоу той ночью погода была невероятно жаркой и влажной. Устроившись в гостинице, Чу Ся открыл окно и сказал: «Путешествие прошло слишком гладко, не правда ли?»

Молодой господин только что закончил купаться, его мокрые волосы все еще свисали за спину. Он, казалось, не обращал внимания на капающую воду и просто постучал по столу, сказав: «Если наши противники действительно следят за каждым нашим шагом, то они устроят все свои засады именно в Шаньшуйяо».

Чу Ся испугалась слова "шпион" и быстро закрыла окно.

Молодой господин поднял голову и терпеливо сказал: «Погода очень душная».

«Но… там может быть спрятано оружие». Чу Ся замялся.

Молодой господин невольно улыбнулся: «Даже если там спрятано оружие, тонкое окошко не сможет его остановить».

Чу Ся сел напротив него и серьезно задумался: «У меня еще остался вопрос».

"Эм?"

«Как вы думаете, знают ли наши противники, что... место, где находится «Шаньшуй Яо», — это Цзюньшань?»

Молодой господин надел мантию и встал, слегка улыбнувшись. «Я думал, вы зададите этот вопрос давным-давно».

Выражение его лица было довольно высокомерным, словно он обращался с ней как с ничего не понимающим ребёнком. Чу Ся почувствовала некоторое разочарование, но ей оставалось лишь стиснуть зубы и сказать: «Я… действительно этого не ожидала».

«Если бы они знали, что Баллада о горах и реках относится к Цзюньшаню, всё было бы просто — они уже расставили эту ловушку, ожидая, когда мы в неё попадём. Это также показывает, что таинственный человек и Тяньган не на одной стороне. В противном случае… Тяньган раскусил бы мою приманку на озере Сяоцзин и не бросил бы свои доспехи в битву у озера Сяоцзин».

Молодой господин сделал паузу, а затем продолжил: «Если они не знали, что в «Балладе о горах и реках» упоминается Цзюньшань, то…»

Чу Ся нахмурился, а затем, естественно, продолжил: «Значит, человек, стоящий за всем этим, вроде Тянь Гана, просто надеется использовать силу поместья Цзюнь, чтобы раскрыть секрет Шань Шуй Яо и в конечном итоге пожать плоды своих действий».

Молодой господин одобрительно посмотрел на нее, затем протянул руку и поиграл с ее длинными волосами, тихо посмеиваясь: «Какая умная девочка».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin