Abyss Empty House (The Salvageman's Adventure) - Chapter 22
«Хватит пустых разговоров, заходи».
"да……"
Звук постепенно затихал.
Тан Лэйян присела на корточки на крыше, непрерывно моргая, и небрежно достала веер, энергично размахивая им у щеки.
«Что именно они делают?» Если бы я не видела это своими глазами, я бы ни за что не согласилась с этим.
Подумав, он наконец скатился вниз и бесшумно приземлился на краю коридора.
Поскольку вокруг никого не было, она повернулась и ловко проскользнула к окну комнаты, откуда только что доносились голоса.
Немного подумав, он смочил палец слюной и постучал им по оконной бумаге.
Приблизьте один глаз, чтобы заглянуть внутрь.
Тан Лэйан чувствовала, будто её объяло пламенем.
Чу Гэсин, адмирал Девяти Врат, тихо сидел на краю кровати. Перед ним Янь Цзеюй, одетая в светло-зеленое платье, уже сняла верхнюю одежду, которая валялась кучей у ее ног. Ее обнаженные, белоснежные плечи и большая, гладкая белая грудь были плотно обтянуты облегающим бюстгальтером, обнажая ее прекрасные изгибы, которые колыхались и покачивались, а большая грудь под бюстгальтером почти вываливалась наружу.
Цзеюй повернулась лицом к Чу Гэсину, и в этот момент она протянула свои обнаженные руки к его груди.
Несмотря на то, что здравый смысл подсказывал ей уйти как можно скорее, Лейан на мгновение замерла в неведении.
Он беспомощно наблюдал, как Цзеюй протянул руку и медленно развязывал одежду Чу Гэсина одну за другой.
Постепенно перед глазами предстала длинная шея, заметный, слегка покачивающийся кадык и широкая, мускулистая грудь… Было поистине неожиданно, что Чу Гэсин обладает такими впечатляющими достоинствами… В сочетании с этим лицом, настолько эпатажным, что на него было почти невыносимо смотреть.
Янь Цзеюй была поистине великолепна. Она не торопилась, ее тонкие пальцы расстегивали одежду Чу Гэсина до самой груди. Она даже быстро сжала его соблазнительную грудь, ее действия были провокационно-вызывающими.
"Ты... ты становишься всё хуже и хуже..." — лениво произнёс Адмирал Девяти Врат.
«Вашему Превосходительству это не нравится?» — спросила красавица, ее голос был слегка хриплым, словно она пыталась подавить свои эмоции.
"Ммм... Мне нравится, мне очень нравится..." — Чу Гэсин поднял глаза.
Небольшой розовый оттенок в уголках глаз создавал впечатление, будто она вот-вот взлетит; когда она смотрела на людей, ее глаза излучали необычный свет, который ослеплял и завораживал их.
Тан Лэйан отвернулась от окна, напевая себе под нос: «Какой же он дьявол! От одного взгляда на него у меня начинается ячмень».
Сделав глухой топот ноги, он прыгнул на крышу.
Но как только она пошевелилась, из комнаты раздался тихий, знакомый смех.
Мужчина сказал: «Хе-хе... Я думал, вы такой терпеливый...»
Тан Лэйян вздрогнула и тут же ускорила шаг, но внезапно ноги у нее подкосились.
Она поспешно посмотрела вниз и обнаружила длинную зеленую ленту, которая бесшумно вылетела из комнаты и, подобно одушевленной змее, была крепко привязана к ее левой лодыжке.
※※※※※
Глава двадцать седьмая: Запутанность
Тан Лэйян предположила, что, поскольку комната наполнена весенним теплом, Чу Гэсин тоже, должно быть, испытывает волнение и погружается в бескрайние весенние пейзажи.
Я никак не ожидал, что этот человек будет таким бдительным.
После этого звука она сразу поняла, что он уже обнаружил её за окном.
Он поспешно вскочил, но было уже поздно.
"Нехорошо..." — подумала Тан Лэйан, застыв в воздухе.
Взмахом веера он рассек зеленую ленту, обмотанную вокруг его ног.
Словно лезвие обрушилось вниз, и когда лента порвалась, из дверного проема выскочила синяя фигура.
Тан Лэйян мельком увидела это, и ее сердце ожесточилось.
Резким топотом левой ноги поверх правой, красная фигура взмыла в небо.
Когда они приземлились снова, то уже оказались на крыше.
Перед моими глазами мелькнула синяя тень; это был Чу Гэсин, который неустанно следил за мной.
"Эй! Не пренебрегай красотой!" Тан Лэйан развернула свой веер, дразня его и не проявляя милосердия к его рукам. Воспользовавшись его неуверенной походкой, она высвободила мощный поток внутренней энергии, направленный на веер.
Чу Гэсин крякнул и ударил ладонью, наступая вместо того, чтобы отступать.
«Хорошо, как пожелаете», — сказал он с улыбкой и начал играть.
«Тогда поторопитесь и повернитесь назад».
«Если ты вернешься, мы вернемся вместе».
"Ублюдок, за кого ты меня принимаешь?"
"Красота, красота, возлюбленный, кого ты предпочитаешь?"
"Ты уже видишь сон, ещё даже не заснув?"
Пока они разговаривали, раздалась серия тресков, и они начали драться на крыше.
Красная и синяя фигуры сплелись в потасовке, обмениваясь ударами кулаками и ногами. Рубашка Чу Гэсина еще не была застегнута, а его движения были настолько преувеличенными, что продемонстрировали проблески его внутренней красоты, заставив Тан Лэяня неоднократно проклинать его с ненавистью: «Ты чудовище! Ты чудовище! Ты такой безнравственный!»
Чу Гэсин, казалось, не слышала, ее лицо сияло изысканной улыбкой: «Что плохого в том, чтобы позволить тебе увидеть внутреннюю красоту этой „невесты“…»
«Иди к черту!» — Тан Лэйан взмахнула веером, и несколько лучей белого света пронеслись по воздуху в сторону Чу Гэсина.
«Мой муж ревнует, потому что видел, как я встречаюсь с кем-то другим?» Чу Гэсин усмехнулся про себя, но в его глазах вспыхнул острый блеск: «Ты действительно хочешь моей смерти, сопляк!»
Одним движением запястья он сорвал с себя практически непригодное для ношения пальто и взмахнул им в воздухе.
Голубая тень, словно полевой цветок в темной ночи, на фоне восходящей луны, обладает нереальной, волшебной красотой.
Увидев его быструю реакцию, Тан Лэйан поняла, что не сможет его одолеть, поэтому, сделав первый же шаг, она тут же отскочила в сторону.
Синяя тень исказила белый свет, и с несколькими шипящими звуками синее пальто превратилось в несколько беспорядочных полос ткани, медленно падающих с неба.
Чу Гэсин, одетый лишь в белое шелковое нижнее белье, холодно фыркнул: «Даже не думай о побеге».
Вытяните одну ногу вперед, руки вытянуты.
Белая одежда, черные сапоги, лицо цвета персикового цветка.
Тело расслаблено и находится в состоянии покоя.
Черные волосы, спутанные и развевающиеся на затылке, были очень густыми.
Это было похоже на журавля, расправляющего крылья и взмывающего в небо, стремительно летящего вперед.
Услышав позади себя какой-то звук, рассекающий воздух, Тан Лэйян сердито подумала: «Этот человек действительно настойчив. Я лишь мельком взглянула на него, неужели он обязательно должен меня избить?»
На бегу он крикнул: «Господин Чу, вы не собираетесь возвращаться? Будьте осторожны, эта красавица потеряет терпение и поцарапает вам лицо. Будет плохо, если она повредит ваше прекрасное лицо». Он крепко сжал веер, собираясь нанести еще один удар исподтишка.
«Я жду, когда ты меня поймаешь!» — внезапно раздался в моих ушах многозначительный голос.
Тан Лэйан нахмурилась, но ее правое запястье уже было крепко сжато.
Другая рука обхватила левую сторону талии, словно лоза, обвивающая дерево.
От этого у нее по всему телу пробежала дрожь от отвращения.
«Открыто перелезать через стену – это нехорошо!» – прошептала она, пытаясь вырваться из его железной хватки левой рукой.
Тан Лэйан стиснула зубы, обхватила себя правой рукой за талию и тут же расстегнула пояс.
В мгновение ока он увернулся влево. Чу Гэсин не успел схватить ее за тонкую талию и, испугавшись, лишь схватил черный пояс в своей руке.
«Лейан, ты так хочешь раздеться? Хм... Я никогда раньше не испытывал ничего настолько волнующего...» Чу Гэсин схватил ремень за руку и вдруг улыбнулся.
«Если хочешь меня спровоцировать, то обратилась не к тому человеку». Тан Лэйан прикусила губу.
Чу Гэсин крепко сжала её правое запястье, и они стояли лицом друг к другу. Дуновение ветра развевало его тонкую одежду. Под ребрами была перевязана тонкая лямка рубашки. В туманной ночи смутно проступал пейзаж на его груди. Длинные волосы развевались на ветру, дополняя его прекрасное лицо и создавая восхитительное зрелище.
Тан Лэйан тоже была в невыгодном положении. Чтобы сбежать, она расстегнула пояс, и ее широкое платье, развеваясь на ветру, облегало ее тело и едва заметно подчеркивало ее безупречную фигуру.
Они стояли лицом к лицу, глядя друг другу в глаза, и оба видели безграничную ненависть во взгляде друг друга.
Одна из претензий: Почему ты так настойчиво меня преследуешь? Неужели тебе так сложно просто взглянуть на меня?
Одна мысль: Неужели ты действительно хочешь моей смерти? Неужели ты должен быть таким безжалостным?
Но Чу Гэсин не отпускал.
Тан Лэйан стиснула зубы, но не знала, что делать.
Ей едва удалось вырваться из его объятий, используя технику «золотистой цикады, сбрасывающей панцирь», чтобы снять пояс, но теперь он держал ее за запястье. Она ведь не могла отрезать себе руку, правда?
"Позвони мне". Чу Гэсин внезапно протянула руку и изящно откинула за спину прядь волос, развевавшуюся на ветру.
"Я не!"
«Вас пощадят только в том случае, если вы будете молить о пощаде».
«Даже не думай об этом!»
«Если я тебя снова поймаю, на этот раз с тебя слетит не только ремень». Пара манящих, мечтательных глаз обладала странной соблазнительной силой в ночи. «Я серьезно».
Стиснув зубы, Тан Лэйян повернула голову и наконец прошептала: "...Старший...Брат".
Глава двадцать восьмая: Дай пять!
«Если я тебя снова поймаю, на этот раз у тебя не просто ремень оторвётся», — сказал Чу Гэсин.
Ее завораживающие глаза, словно цветки персика, в ночи, казалось, обладали странным очарованием.
Тан Лэйан, повернув голову, произнесла: «Старший брат». В конце концов, у нее не осталось выбора.
На лице Чу Гэсина снова появилась улыбка. Ночью он напоминал распустившийся персиковый цветок. Он опустил веки, его длинные ресницы затрепетали, и он тихо сказал: «У тебя слишком тихий голос; я тебя не слышу».
На светлом лице Тан Лэйян появился лёгкий розовый румянец, когда она сердито воскликнула: «Старший брат!»
"Молодец... хе-хе-хе." Чу Гэсин тихонько усмехнулся.
"Отпусти!" — Тан Лэйан сердито посмотрела на неё.
"Мм." — согласился Чу Гэсин, а затем внезапно крепче сжал руку.
Тан Лэйян удивленно воскликнула, застыв в воздухе. Чу Гэсин протянул правую руку и снова поймал ее.
Ее рука коснулась ее тонкой талии.
«Дорогая младшая сестра, чем мне тебя наградить?»
«Он нарушил своё обещание!»