Abyss Empty House (The Salvageman's Adventure) - Chapter 23
«Лейан…»
"Отпустить."
"Ты просто хотел, чтобы я умер?"
— Ты что, из тех, кто легко умирает? — усмехнулся Тан Лэйан. — Вундеркинд, который умирает раз в десять тысяч лет, да?
Она извивалась и чувствовала его тонкую одежду, жар, проникающий сквозь кожу.
Что-то было не так.
Ночной ветер был холодным, и Чу Гэсин, одетый в тонкую одежду, чувствовал волны тепла, исходящие от человека в его объятиях, притягивающие его ближе. Он невольно прижался к ней, пробормотав: «Стоит ли мне поблагодарить тебя за доверие?»
«Ты такой многословный».
"Я что, настолько надоедливый?" — спросил я бесстрастным тоном.
«Дело не в том, что я тебя ненавижу, просто ты мне не нравишься». Тан Лэйан попыталась двинуться с места, ее глаза метались по сторонам в поисках способа сбежать.
"Почему?" — её рука сжалась. — "Не двигайся."
«Ты плохой человек», — процедила она сквозь зубы.
«Ага? Тогда кто же хороший человек?»
"Мой отец."
"Ха... ты ведь не собираешься выйти замуж за своего отца, правда?"
«Я ни за кого не выйду замуж».
"Тогда что ты делаешь в Шунду?"
"Ты! Ты же не собираешься выходить замуж, правда?!" Раздраженно она подняла взгляд на человека позади себя и увидела лишь острый подбородок, красные губы, похожие на лепестки прекрасных цветов, а ниже...
"А почему же ты сказал, что я плохой человек?"
«Ты слишком много болтаешь». Он быстро отвернул голову; долго смотреть на этого эксцентрика он не мог.
«Скажи мне, и я тебя отпущу», — игриво прошептал он ему на ухо.
«Мой отец однажды сказал, что есть три типа мужчин, с которыми лучше не связываться», — Тан Лэйан на мгновение задумался, и прежде чем он успел спросить, она ответила: «Те, кто занимает высокие посты, те, кто распутничает и ведет развратный образ жизни, и… те, кто просто красив».
"А? Так кто же я?"
«К сожалению, вы совершили все три правонарушения».
"Ха...ха-ха, может, лучше сказать, что это большая честь?"
"Отпустите меня!"
«Лейан, ты знаешь, каким человеком был твой отец в те времена?»
"Ну... хм, он исключение."
«Он — исключение, так почему же я не могу быть исключением?»
«Не знаю, но ты мне не нравишься».
"Хм..." Выражение лица Чу Гэсина изменилось. "Ладно, ты мне всё равно не нравишься, сопляк."
Он ослабил хватку и наконец отпустил её.
«Ты сама сказала, если тебе кто-то не нравится, не смей со мной связываться!» — Тан Лэйан отскочила назад, увернувшись от него, словно отмахиваясь от мухи.
Чу Гэсин взмахнула рукой и отбросила свой пояс: «В ответ, не смей со мной связываться».
«Ты думаешь, мне нравится тебя провоцировать?» — Тан Лэйан быстро застегнула пояс. — «Если бы не…»
Он внезапно замолчал и не стал продолжать.
«А если не то что?» — с любопытством спросил Чу Гэсин.
«Хм, пожалуй, я вам расскажу», — Тан Лэйан застегнула пояс и, придя в себя, повысила голос: — «Книга Свободы украдена, и мне приказано провести расследование. У людей, практикующих Книгу Свободы, есть одна главная особенность, а именно…» Она взглянула на Чу Гэсина: «…не могут спать по ночам».
«Не можешь уснуть по ночам?» — удивленно спросил Чу Гэсин.
«Хорошо», — Тан Лэйан похлопала себя по рукаву. — «Можно тебе рассказать».
«Почему всё в порядке? Разве вы тоже меня не подозреваете?»
«Конечно, я подозреваю тебя», — фыркнул Тан Лэйан. «Однако я проверил. В день кражи в прошлом году ты занимался громким делом в Шуньду. Адмирал Девяти Врат лично руководил исполнением приговора, и тысячи людей присутствовали, чтобы стать свидетелями его беспрецедентного поведения. Под пристальным взглядом стольких людей вряд ли тебе удалось бы всё это сфальсифицировать, верно?»
«О, какой способный человек», — улыбнулась Чу Гэсин.
«Хм». Тан Лэйан сердито посмотрел на него. «Ладно, я лишь немного лучше тебя».
«Лейан, неужели у тебя нет никого, кто тебе нравится?» — внезапно снова спросил Чу Гэсин.
«Что?» — Тан Лэйан взглянул на него, а затем внезапно высокомерно заявил: «Ты действительно собираешься себя рекомендовать? Забудь об этом, я же тебе говорил, что ты мне не понравишься».
— Я же говорила, что ты просто заблуждаешься, — фыркнула Чу Гэсин. — Я также говорила, что никогда не влюблюсь в тебя.
«Ты!» Хотя эти слова и успокаивали, отношение этого человека было поистине ужасающим, а такое презрение вызывало ярость.
Тан Лэйан сердито посмотрела на Чу Гэсина: «Ты, мерзкий урод, раз уж так, давай поклянемся друг другу в рукопожатии!»
«О, какой трюк ты собираешься провернуть на этот раз?» — небрежно спросил он.
«Ты мной не интересуешься, и я тобой не интересуюсь, поэтому ни одному из нас больше нельзя поднимать руку друг на друга, понятно?»
Что это значит?
«Я имею в виду, что ты ни в коем случае не должна влюбляться в меня, и, конечно же, тебе нельзя больше прикасаться ко мне!» — Тан Лэйан самодовольно подняла подбородок.
«Совершенно нормально, что я не могу в тебя влюбиться», — ответил Чу Гэсин, уклоняясь от главного вопроса.
"И что потом?"
«Остальное я автоматически проигнорировал».
«Вы прекрасно знаете, что это самый важный момент!»
— Ты правда не влюбишься в меня? — Чу Гэсин погладил себя по подбородку.
"Конечно."
«Мои условия довольно хорошие». (Улыбается)
«Ты совершила все три проступка, и ты мне очень не нравишься, так что у тебя нет никаких шансов». Она погладила подбородок, глядя на красавицу с оттенком самодовольства.
«Не смотри на меня так. Хотя у тебя плохая фигура, ужасный характер, и ты не мужчина и не женщина, у меня тоже есть мужские влечения». Чу Гэсин была раздражена, но ее улыбка стала еще ярче.
«Фу! Я ещё даже не сказал, что ты похож на трансвестита, у тебя ужасный характер, ты недостаточно силён и выглядишь так, будто умрёшь молодым!» Взмахнув веером, он сказал: «Давай пожмём друг другу руки в знак клятвы верности».
"Дай пять..." — Чу Гэсин подняла голову.
«Я, Тан Лэйян, никогда не влюблюсь в тебя, Чу Гэсин!» — она протянула ладонь.
Чу Гэсин, задетый её самолюбием, усмехнулся: «Я, Чу Гэсин, никогда не влюблюсь в такую девчонку, как ты».
Они протянули большие руки и, переплетя тела, соприкоснулись ладонями, издав резкий звук.
«Миссия выполнена», — Тан Лэйян высунула язык в сторону Чу Гэсина, — «Быстрее возвращайся и утешай свою красавицу!»
Он, совершив прыжок, вылетел из особняка.
Чу Гэсин стоял на крыше, нахмурившись.
Длинный порыв ветра развевал его длинные волосы на плечах, и человек в белом смотрел вниз на свои ладони.
Я применил слишком много силы? Почему моя ладонь так сильно горит, словно... внутри бушует неистовый огонь...?
※※※※※
В то время Чу Гэсин, один из трёх героев Чумэня, и Тан Лэйан, будущий «Ночной император», торжественно поклялись, обменявшись рукопожатием, и разошлись, не оглядываясь. Они и не подозревали, что позже оба нарушат свои клятвы. Один влюбился в того, кого никогда не полюбит, а другой — в того, кого и представить себе не мог. И всё же их любовь была страстной, беспрецедентной и необычной, подобно мотылькам, летящим на пламя, не испугавшимся возможности смерти.
В более поздние поколения официальный историк царства Шунь, Фан Кэдао, записал эту трагическую и странную историю любви и добавил в конце примечание: «Когда любовь настолько сильна, её происхождение неизвестно, и она длится бесконечно».
Глава двадцать девятая: Надзор за исполнением
«Этот злодей Чу Гэ Син!»
Тан Лэйян приземлилась перед Адмиральским особняком Девяти Врат и взмахнула веером: «Как я могла влюбиться в такого человека? К тому же, я приехала в Шунду только для того, чтобы расширить свой кругозор и найти Книгу Свободы. Ты действительно думаешь, что я выйду замуж за такого, как ты говоришь? Хм, кроме того… есть ли на свете мужчина лучше моего отца?»
«Думаю, это сложно», — покачал он головой и сделал два шага вперёд. «Поэтому, не говоря уже о тебе, Чу Яорен, я не могу терпеть и любить ни одного мужчину в мире!»
Тан Лэйян мило улыбнулась и прошептала свою клятву.
Она была очень гордой и с детства баловалась Тан Шаоси и Юй Фэнцином. Услышав и увидев поступки «образцового мужа» и «образцового отца», она, естественно, почувствовала, что окружающие её мужчины не так хороши, как он.
Он дважды напевал себе под нос, взглянул на небо и ускорил шаг.
Чему она никогда не могла противостоять, так это чему-то вроде тьмы.
Она не знала, откуда у нее эта странная болезнь, но когда наконец проснулась в тот день и увидела перед собой встревоженных отца и мать, она поняла, что подхватила эту странную болезнь.
Императрица рыдала навзрыд, а отец утешал её.
Обоим стало легче, когда они увидели, что она проснулась.
Хотя по ночам она постоянно хочет спать, к счастью, она всё ещё способна защитить себя.
После первоначального шока выяснилось, что, помимо глубокого сна по ночам, ничего серьезно не случилось, поэтому это не вызывало особого беспокойства.
Позже её отец отправил Сяо Ди вместе с Ши Шу Мо Хуа, и благодаря её непревзойденным навыкам боевых искусств, приобретенным на пике Тяньмяо, опасности не было.
Напевая какую-то мелодию, я шел по улице и вдруг поднял глаза, увидев в сумерках высокую, стройную фигуру.
Тан Лэйян был ошеломлен.
Она сразу узнала в этом человеке Сяо Ди.
В её сердце зародилось тёплое чувство, но тут же на лице появилось обиженное выражение, и она подбежала, крикнув: «Сяо Ди!»
Обычно Сяо Ди уже схватил бы свой меч и увернулся бы.
Однако сегодня он не двинулся с места, позволив ей подбежать к нему и крепко обнять.
Тан Лэйян была вне себя от радости и поглаживала Сяо Ди по спине, стараясь при этом не причинить ему боли. Она сказала: «Сяо Ди, вааа, как ты сюда попал? Ты знаешь, что случилось? Я просто… вааа, меня снова издевался этот демон Чу…»
Сяо Ди вздрогнул, но остался неподвижен.
Тан Лэйян прижалась лицом к его груди, удовлетворенно причмокивая губами: «Слава богу, ты пришел».
Я почувствовала, как мальчик у меня на руках на мгновение тихо задрожал, но потом снова успокоился.
"Ты устал?" — раздался голос Сяо Ди рядом с моим ухом.