Chapter 69

Грою отступил на шаг назад, дружелюбно кивнул, сохраняя уважительную дистанцию, и небрежно сказал: «Ничего особенного, я просто... зашёл выпить чашечку кофе...»

--------------------

Примечание автора:

Накануне свадьбы моего брата мать моей невестки однажды вечером напилась и позвонила моему брату, неоднократно повторяя: «Ты не должен ее обижать!»

Я помню эту фразу уже много лет.

Глава 37. Ты фальшивый фанат!

«…Леди Хелен была настолько искренна, что брат и сестра больше не могли отказывать, поэтому мисс Грант согласилась остаться со своим братом и ждать, пока сэр Гленарван принесет хорошие новости».

Сюй Синъянь сидела на краю кровати, держа в руках книгу «Дети капитана Гранта». Она осторожно читала последнее слово каждой главы, затем закрывала книгу и говорила своему послушному племяннику: «Хорошо, на сегодня всё. Пора тебе поспать».

Ло Ян, завернувшись в одеяло, ворочалась в постели и кокетливо сказала: «Но я не хочу спать! Я хочу послушать сказку, тётя. Что в итоге случилось? Капитана Гранта спасли?»

Сюй Синъянь погладил его по голове, поцеловал в лоб и уговаривал: «Только хорошо выспавшиеся дети могут услышать концовку истории».

«Тогда я все еще хочу послушать, как моя тетя читает сегодня вечером», — сказал Ло Ян после недолгого разочарования, прежде чем воспользоваться возможностью для переговоров.

«Почему это обязательно должна быть младшая сестра?» — спросил Сюй Синъянь с легкой усмешкой, укутываясь одеялом.

Ло Ян, высунув из-под одеяла только голову, с широко открытыми глазами, пробормотал: «Тетя Чжан читает не те книги. Я не хочу слушать, как она читает».

Няня, которая за ним ухаживала, носила фамилию Чжан.

Взгляд Сюй Синъяня обострился. "Что случилось?"

В голосе Ло Яна звучали горечь и негодование, с оттенком отчаяния: «Она читала мне «Таинственный сад», и каждый раз, когда она читала про овсянку и печеную картошку, у меня текли слюни, отчего я ужасно проголодался и не мог уснуть!»

Сюй Синъянь рассмеялась и легонько ущипнула Ло Ян за всё более надутые губы, давая понять, что поговорит с тётей Чжан и скажет ей, чтобы в следующий раз так не делали.

«Я больше никогда не хочу слушать «Тайный сад», — сказал Ло Ян, протягивая руку из-под одеяла и обхватывая ею длинные волосы Сюй Синъянь. — Тётя, как вы думаете, какая книга самая скучная?»

Детские вопросы полны воображения, а их мышление настолько нестандартно, что кажется, будто они живут в другой вселенной.

Но Сюй Синъянь без колебаний ответил: «Это мой дипломный проект».

"Что?" — Ло Ян выглядел растерянным.

Сюй Синъянь улыбнулась и нежно пощипала его маленький носик. «Есть вещи, которые твоя тетя сейчас не может объяснить. Ты поймешь, когда вырастешь».

...

Уложив малышку наконец спать, Сюй Синъянь тихо закрыла дверь, держа в руках сюрприз, который Ло Ян приготовил для неё специально.

На уроке рукоделия мы завернули и сложили цветную бумагу, чтобы сделать букет роз, который немного напоминал свадебный букет невесты.

В гостиной Ло Цзин и Ю Хан уже убежали, якобы чтобы проверить, не произошло ли что-нибудь в окрестностях, но на самом деле просто чтобы избежать присмотра за детьми. Опыт показал, что, хотя Ло Цзин обожала Ло Яна, если их оставить одних в комнате, один из них обязательно заплачет, а другой сойдет с ума.

Жена Ло Бина, Чэнь Юэ, очень похожа на госпожу Фан Юань. Она не из тех, кто бросит работу ради семьи. Само по себе это не было бы проблемой, но, к сожалению, Ло Бин тоже очень занят работой.

В семье, где оба родителя заняты работой, это особенно неблагоприятно сказывается на детях.

В такие моменты инициативу брала на себя младшая сестра. Ло Ян воспитывался в Наньчэне с двух до четырех с половиной лет, в основном Сюй Синъянем, пока Чэнь Юэ не перевели обратно в столицу на работу, и она не забрала сына к себе, чтобы он учился у нее.

После короткого разговора с няней Сюй Синъянь размяла ноющую спину, огляделась и, немного подумав, решила пойти в кабинет, чтобы немного попрактиковаться в каллиграфии.

Моя девушка заканчивает работу только в 16:30. Если я уйду слишком рано, это повлияет на её работу.

...

Начиная с 14:00, в Киото начался небольшой снегопад. Снег был несильным, но шел непрерывно, покрывая красным кирпичом и зеленой черепицей улиц и переулков тонкой вуалью.

Упитанный воробей приземлился на ветку, поймал замерзшую гусеницу, и прежде чем успел насладиться добычей, его обрызгал снег, сползший с листа. Испугавшись, воробей взмахнул крыльями и улетел, чирикая и покачиваясь, оставив гусеницу, избежавшую смерти, стоять на ветке, совершенно не подозревая о благосклонности судьбы.

Линь Шэнмяо, как обычно, собрал свои вещи и уже собирался одолжить зонт у коллеги, когда открыл телефон и обнаружил два непрочитанных сообщения от своей девушки.

Это две фотографии снежных пейзажей.

А в Наньчэне тоже выпал снег? Линь Шэнмяо вспомнила прогноз погоды, который видела вчера вечером. По ее воспоминаниям, сегодня в Наньчэне должен был быть долгожданный солнечный день.

В любом случае, раз уж идёт снег, давайте купим Янь Янь новую зимнюю одежду. Линь Шэнмяо быстро забыла взять зонт и решила поискать в интернете магазины, которые продолжат свою экспресс-доставку во время китайского Нового года. В этот момент она внезапно остановилась, быстро заморгала, и её взгляд упал на столб электропередачи на фотографии, после чего наступила долгая тишина.

Если я правильно помню, этот столб электропередачи должен располагаться перед их отелем... верно?

[Мяомяо: Где ты?]

В чайном домике неподалеку от отеля Сюй Синъянь, выпив уже третий чайник чая, наконец получила ответ от своей девушки и тут же сообщила ей свое местоположение.

Напротив неё пожилая дама с седыми волосами и очаровательной манерой поведения с энтузиазмом делилась своими секретами выбора чайника, и при этом она несла с собой небольшой фиолетовый глиняный чайник.

Не в силах отказаться от такого гостеприимства, Сюй Синъянь проверила чайник и искренне похвалила его: «Бабушка Ван, функция отключения воды в этом чайнике действительно хороша, даже лучше, чем в старых чайниках, которые собрал мой отец».

Бабушка Ван улыбнулась, ее глаза были похожи на полумесяцы. Хотя она жила на севере, у нее был южный акцент: «Конечно, навыки постоянно совершенствуются. Антиквариат может представлять исследовательскую ценность, но чайник — это всего лишь предмет для чаепития. Если его хранить на высокой полке или относиться к нему как к сокровищу, то он ничего не значит».

Сюй Синъянь похвалила его: «У вас действительно очень позитивный настрой».

«В моем возрасте, о чем тут беспокоиться?» — бабушка Ван подвинула ей тарелку с молочными закусками, ее улыбка была доброй и нежной. «Но ты, в таком юном возрасте, так красноречиво говоришь об этих вещах; редко встретишь кого-то подобного среди молодежи…»

Сюй Синъянь скромно заметил: «Я получил надлежащее семейное воспитание и не имею права появляться на официальных мероприятиях. Прошу прощения за мою неосведомленность».

Бабушка Ван с удивлением воскликнула: «Ух ты, твои родители так хорошо тебя воспитали! Они так здорово тебя вырастили!»

Сюй Синъянь кивнул: «Мой дедушка и отец действительно хорошо разбираются в этих вещах…»

«Но вы должны быть готовы учиться сами. Если вы похожи на моих немногочисленных сорванцов, чьи умы всегда полны денег, у них не хватит духу изучать эти вещи. Они будут избегать их как чумы, а если вы будете слишком много с ними разговаривать, они просто разозлятся…»

Бабушка Ван несколько раз посетовала, чувствуя разочарование, но, увидев, что Сюй Синъянь никак не реагирует, улыбнулась и сказала: «Но твои родители, должно быть, очень тебя любят. Такую милую девочку легче учить…»

Популярность Сюй Синъянь среди пожилых людей часто удивляла её. Сказав это и понаблюдав за выражением её лица, она почти уверена, что если её подруга скоро не приедет, эта бабушка начнёт продвигать своего собственного внука.

...

[Мяомяо: Я приехала. Может, мне подняться наверх и найти тебя?]

Слава богу, когда я получила это сообщение, бабушка Ван говорила о своем втором внуке, аспиранте медицинского факультета престижного университета. Любовь пожилой женщины к внуку была очевидна, но ее также беспокоило отсутствие у него романтических перспектив.

В результате Сюй Синъянь молча предположила, что инициатива бабушки Ван поговорить с ней была не случайной и не вызвана одиночеством, а скорее своего рода ожиданием, пока кролик сам попадёт в её ловушку.

Она огляделась. Может быть, эта чайная, окруженная пожилыми людьми на пенсии, — это расположенный неподалеку уголок для сватовства?

Это был поистине ужасающий факт. Одна мысль об этом вызывала у Сюй Синъянь мурашки по коже. Она быстро и решительно подняла сумку и встала.

«Человек, которого я жду, пришел, поэтому я сейчас ухожу. Пожалуйста, присаживайтесь, и мы сможем поговорить позже…»

Рот бабушки Ван был слегка приоткрыт, словно она что-то говорила, возможно, пыталась уговорить ее остаться или, может быть, спрашивала ее контактные данные, но Сюй Синъянь не обратила внимания и не расслышала отчетливо.

Она изо всех сил бросилась к своей девушке, которая ждала её внизу; честно говоря, она никогда раньше не чувствовала, что может бежать так быстро.

Любовь – это поистине волшебное чувство.

За окном всё ещё шёл снег. Линь Шэнмяо сложила зонт и спряталась в холле на первом этаже чайного домика. Неожиданный сюрприз настиг её слишком внезапно. Боясь потратить время на поиски зонта, она просто надела шляпу и побежала. Она вспомнила о зонте только когда проходила мимо круглосуточного магазина. Это действительно было совпадение. Её главной целью было купить две грелки для рук для Сюй Синъянь.

"Мяомяо!" Теплое тело бросилось ему в объятия, сопровождаемое радостными словами, словно этот сюрприз издалека был чем-то, что он для нее приготовил.

Линь Шэнмяо умело положил руки ей на шею и лопатки — это был любимый способ обниматься мисс Сюй, даривший ей чувство защищенности, словно ее окутывали.

"Ты скучала по мне?" — нежный шепот любимой раздался в его ушах.

Линь Шэнмяо вдохнул аромат её волос, и вся усталость от работы и напряжение, которое он испытывал при встрече с госпожой Фан И, исчезли, оставив в его сердце давно утраченное спокойствие: «Конечно, я хочу, разве вы не спрашиваете об очевидном?»

«Чего вы от меня хотите?» — Сюй Синъянь намеренно усложнила ей задачу.

Линь Шэнмяо прошептал ей на ухо: «Интересно, хорошо ли ты поела, вовремя ли выспалась, и еще я думаю о... ценах на жилье в Наньчэне».

Услышав предыдущую часть, Сюй Синъянь всё ещё хихикала, но, произнеся последнюю фразу, она наклонила голову и потянулась пальцами к пуговицам на одежде: «Почему ты думаешь о ценах на жильё? Ты собираешься купить дом?»

«Разве вы не говорили, что ваш дом недостаточно просторный, и вы хотели бы переехать в дом с участком?»

Линь Шэнмяо достал из кармана теплую грелку для рук, положил ее ей в руку и с улыбкой сказал: «Когда придет время, посади целый сад цветов, а еще лучше — заведи кошку».

Сюй Синъянь держала в руках грелку, ее обычно ледяные ладони слегка согрелись. В уединенном уголке зала они тихо разговаривали, с мягкими выражениями лиц, о вещах, которые посторонним казались скучными, а им — очень интересными.

Когда снег стих, они, сплетя пальцы, сбились в кучу под светло-голубыми зонтами и медленно пошли по свежевыпавшей в снег дороге, сопровождаемые хрустом своих шагов.

Впереди меня шла пожилая женщина, которая смотрела на телефоне сериал «Императрицы во дворце». Из-за ветра я не могла расслышать его отчетливо, но смутно понимала, что идет сцена ожесточенного конфликта.

Сюй Синъянь внимательно слушала некоторое время, а затем уверенно заявила: «Должно быть, это тот эпизод, где Ваньвань похожа на Цин».

Линь Шэнмяо не согласился, покачал головой и сказал: «Нет, это должна быть часть о том, как подставить императрицу».

Они обменялись взглядами, у каждого было своё мнение, и никто не хотел уступать. Они ускорили шаг, не отставая от старушки, полные решимости досконально выслушать эту историю!

Лишь когда ничего не подозревающая старушка почти вошла в свой жилой комплекс, Линь Шэнмяо и Сюй Синъянь вдруг поняли: о... это был анализ крови для определения родства!

Сюй Синъянь: «Ты фальшивый фанат!»

Линь Шэнмяо: «Ты фальшивый фанат!»

Они снова посмотрели друг на друга, помолчали немного, а затем разразились смехом. Сюй Синъянь смеялась так сильно, что упала в объятия Линь Шэнмяо, её плечи дрожали. Линь Шэнмяо чуть не уронил зонтик от смеха…

Смех испугал стоявшую перед ними старушку. Она обернулась, недоумевая, и с презрением посмотрела на двух смеющихся девушек на снегу, пробормотав: «Эти молодые люди...»

Старушка вздохнула, презрительно отвернула голову и, пошатываясь, пошла домой.

--------------------

Примечание автора:

Я снова начала смотреть "Императриц во дворце".

Глава 38. Не овца

Перед звонком Ло Цзин Сюй Синъянь жаловалась на ресторан Линь Шэнмяо.

Сюй Синъянь одновременно и посмеялась, и разозлилась: «Лягушка-бык с салатом — это одно дело, это всего лишь фирменное блюдо многих ресторанов, но это уже перебор! Это как вложить урожай с целого акра земли! А куда делись лягушки-быки? Куда они делись?»

«…Там довольно много кусочков рыбы», — Линь Шэнмяо с грустью посмотрел на рыбу в квашеной капусте и вздохнул: «Но больше всего мне хотелось съесть именно квашеную капусту!»

В рыбном блюде с квашеной капустой её почти не было; в основном это был салат. Что происходит? Это ресторан, где подают блюда из салата? Официант ничего об этом не сказал, когда мы пришли!

«Эти куриные лапки…» — Сюй Синъянь потыкала в куриные лапки в миске. — «Что случилось? Эта курица только что сбежала от голода? Наверное, она голодала полмесяца!»

Они посмотрели друг на друга и одновременно увидели три огромных, ярко-красных символа над головами друг друга.

Я наступил на мину!

Линь Шэнмяо опустила голову и взяла вину на себя: «Это моя вина, я не проверила отзывы в интернете заранее».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169