Chapter 303

Obwohl es sich ein bisschen so anhörte, als wolle er ein Kind ausnutzen, war es genau das, was Liang Xiaole hören wollte. Schnell antwortete sie: „Kein Problem. Ich kann mehr nehmen, wenn es nicht reicht.“ (Wenn der Geist mittleren Alters wüsste, dass Liang Xiaoles Geistergeld kopiert wurde, wäre er außer sich vor Wut!)

„Das ist aber eine ganze Menge“, sagte der junge Geist vergnügt. „Ich habe nicht mehr viel übrig, betrachte es einfach als ein Darlehen von mir. Ich werde es dir auf jeden Fall zurückzahlen, wenn ich zurückkomme.“

Liang Xiaole lächelte und sagte: „Warum solltest du mir in der Welt der Sterblichen einen Haufen Geistergeld zurückgeben? Auf unserer Reise sollten wir aufeinander aufpassen. Vergiss, was dir und mir gehört. Wir sollten uns gemeinsam um die Geisterboten kümmern. Sobald wir im Zug sind, ist das das Wichtigste.“

Der männliche Geist rieb sich die Stirn und kicherte: „Ich wusste gar nicht, dass du, kleiner Teufel, so eloquent reden kannst. Na gut, ich schulde dir einen Gefallen, einverstanden?“

Liang Xiaole verdrehte die Augen und gab sich unschuldig: „Warum machst du so ein Theater? Hier, halt mal das Bündel hoch.“ Sie reichte dem jungen Geist das Bündel, forderte ihn auf, es hochzuhalten, und zog dann zwanzig Stapel Geistergeld im Wert von Hunderten Millionen Yuan aus ihrer Tasche. Sie legte sie hinein.

Zwanzig Stapel Geldscheine türmten sich übereinander, prall gefüllt in einem großen Sack. Der junge männliche Geist kümmerte sich darum.

Mit einem langen Pfiff fuhr der Zug langsam in den Bahnhof ein.

Der Zug war sehr hoch. Er stand wie eine Mauer auf den Gleisen und versperrte Liang Xiaole die Sicht auf den Bahnsteig. Sie konnte auf der anderen Seite des Zuges nichts sehen.

Ein paar Klicks waren zu hören, als sich die Zugtüren öffneten. Dann kehrte Stille ein, so still, dass man sich fragte, ob der Zug überhaupt leer war.

Die drei warteten eine kurze Zeit am Zug, dann führte der männliche Geist mittleren Alters den jungen männlichen Geist und Liang Xiaole zum hinteren Teil des Zuges.

Der Zug war sehr lang. Als sie hinten ankamen, hörten sie das laute Zuschlagen der Türen. In diesem Moment irrten bereits mehrere Geister umher.

„Klirren.“ Die hintere Tür des Wagens öffnete sich. Ein geisterhafter Wachmann in Arbeitskleidung lehnte sich hinaus, ließ eine kleine Leiter, die am Heck des Wagens hing, herunter und stieg dann die Leiter hinunter.

Der männliche Geist mittleren Alters nahm dem jungen männlichen Geist schnell das Bündel ab, gab dem Geisterboten ein Zeichen und hob dann drei Finger.

Der Geisterbote wog seinen Kopf ab. Mit den Augen gab er dem männlichen Geist mittleren Alters ein Zeichen, das Bündel hinten in die Kutsche zu werfen.

Der männliche Geist mittleren Alters tat wie befohlen. Dann stand er schweigend neben dem jungen männlichen Geist und Liang Xiaole, als ob er auf das „Urteil“ wartete.

Aus dem Inneren des Waggons ertönte ein Klopfgeräusch, und der Geisterbote bedeutete dem männlichen Geist mittleren Alters, in den Zug einzusteigen.

Der männliche Geist mittleren Alters verbeugte sich und kratzte mit den Fingern, um seine Dankbarkeit auszudrücken, bevor er den jungen männlichen Geist und Liang Xiaole in den Zug führte.

Im Wagen befand sich ein weiterer Geisterbote in Arbeitskleidung. Als Liang Xiaole und die anderen einstiegen, waren die Bündel, die sie hineingeworfen hatten, verschwunden.

„Schnell genug“, dachte Liang Xiaole bei sich.

Im Wagen befanden sich keine Geister mehr. Als sie den Gang entlanggingen, sah Liang Xiaole durch die transparenten Glasfenster, dass die schwarz gekleideten Geister aufgereiht waren und sich auf den Weg zur Höllenhalle machten. Geisterwächter bewachten den Zug zu beiden Seiten und sorgten so für ein Bild strenger Sicherheitsvorkehrungen.

Die Sitze in diesem Waggon unterschieden sich stark von denen in den modernen Zugwaggons aus Liang Xiaoles früherem Leben. Sie waren dicht an dicht mit Rückenlehnen besetzt, manche doppelt, manche dreifach, wie in einem Konferenzraum, alle nach vorne gerichtet. Nur ein schmaler Mittelgang blieb frei. Es gab keinen einzigen Tisch im ganzen Waggon, auf dem man etwas abstellen konnte.

Das leuchtet ein: Dieser Zug ist ein Sonderzug, der die Geister der Verstorbenen transportiert, und die Fahrt ist nicht sehr lang. Unter den Einheimischen sagt man: „Sie kommen nackt und gehen nackt.“ Selbst die wohlhabendsten Familien können während der Trauerprozession nur ihre eigene Bestattungskleidung und Hundefutter mitnehmen. Alles andere muss nach der Prozession aus dem Gepäckraum geholt werden. Da es dort nichts zu verstauen gibt, wäre es sinnlos, einen Tisch aufzustellen.

Der Geist mittleren Alters führte den jüngeren Geist und Liang Xiaole in einige Waggons und setzte sich. Sie wirkten sehr gelassen und zeigten keinerlei Anzeichen von Besorgnis hinsichtlich einer möglichen Zugkontrolle. Das beruhigte Liang Xiaole ungemein.

Schon bald erschienen ein weiterer männlicher Geist und zwei weibliche Geister. Der männliche Geist war älter, über fünfzig Jahre alt. Die beiden weiblichen Geister waren in ihren Vierzigern bzw. Zwanzigern. Liang Xiaole erkannte sie sofort: Es waren allesamt aktive Personen, die am Straßenrand entlangspaziert waren. Offenbar waren sie alle geschäftlich hier und kannten den Rückweg.

„Übung macht den Meister. Wenn ich das nächste Mal komme, weiß ich, wie ich mich zurechtfinde!“, dachte Liang Xiaole bei sich.

Vielleicht weil sie sich zuerst hingesetzt hatten, setzten sich die drei Geister auch ganz selbstverständlich in diese Kutsche.

Ach, die Menschen fürchten die Einsamkeit, doch die Seele fürchtet sie noch viel mehr. Wer wünscht sich nicht einen Begleiter zum Reden auf seiner Reise?

(Da sie alle hier sind, um Geschäfte zu machen, können wir sie nicht mehr "Geister" nennen; sie sollten "Seelen" heißen! Das werden wir von nun an ändern.)

Zuerst herrschte Stille unter den Blicken. Doch nachdem der Zug Fengdu verlassen hatte, wurde die Atmosphäre allmählich lebhafter.

Niemand sprach jedoch über den Grund ihres Zusammenseins oder über den Erfolg bzw. Misserfolg ihrer Unternehmungen. Stattdessen unterhielten sie sich ausführlich über ihre bisherigen Erfolge. Dies gab Liang Xiaole, einem Neuling in der Gruppe, die Gelegenheit, den Geschichten zuzuhören und das Erlebnis in vollen Zügen zu genießen.

„Eine Familie riss ihr altes Haus ab, um ein neues zu bauen. Während des Abrisses stürzte immer wieder jemand vom Dach und brach sich ein Bein, oder jemand wurde von einem herausgerissenen Ziegelstein am Kopf getroffen. Zwei oder drei solcher Vorfälle ereigneten sich täglich. Dem Hausbesitzer kam das seltsam vor, und er bat mich, mir das anzusehen. Und was soll ich sagen? Kaum war ich dort, sah ich, was los war.“

Der etwa fünfzigjährige männliche Geist, der später auftauchte, sprach etwas arrogant. Er war der älteste der sechs Geister, die das Fahrzeug begleiteten (einschließlich Liang Xiaole), hatte die lauteste Stimme und unterbrach am liebsten andere Geister.

„Was haben Sie herausgefunden? Erzählen Sie es uns schnell!“, drängte die Frau mittleren Alters in ihren Vierzigern.

„Ich nahm den Kompass und ging um ihr Haus herum. Als ich an einer Ecke der Wand ankam, bemerkte ich, dass sich die Kompassnadel schnell drehte. Bei genauerem Hinsehen entdeckte ich ein Loch in der Ecke, etwa so groß wie eine Schüssel, und mir war klar, was los war. Ich bat die Familie um gelbes Papier und Räucherstäbchen und führte dann ein Ritual durch. Was glaubst du, was dann geschah?“ Der etwa fünfzigjährige männliche Geist ließ mich im Ungewissen.

"Hmm? Wie ist es?", fragte der weibliche Geist mittleren Alters, etwa in den Vierzigern.

„Im Nu lugte ein kleiner Kopf aus dem Loch, blickte sich vorsichtig um und huschte dann wieder hinaus. Gleich darauf tauchte ein zweiter auf. Einige der Umstehenden erkannten die Tiere und riefen: ‚Das sind Wiesel!‘ Kaum hatten sie das gesagt, folgten die Wiesel in Reih und Glied, vom größten zum kleinsten, den beiden größeren Wieseln, die zuerst herausgekommen waren, in eine Richtung. Manche trugen Junge auf dem Rücken, andere hatten tote Hühner im Maul. Die Umstehenden waren wie erstarrt, die Augen weit aufgerissen, und wagten kaum zu atmen.“

„Wiesel sind auf dem Land sehr gefährlich. Man nennt sie die ‚Großen Unsterblichen Wiesel‘, und niemand wagt es, sich mit ihnen anzulegen.“ Eine Frau mittleren Alters, etwa vierzig Jahre alt, sagte: „Sie erwähnten Wiesel. Ich habe auch einmal erlebt, wie ein Wieselgeist von einem Bauernmädchen Besitz ergriff.“

„Dann solltest du deine Gedanken mitteilen, damit wir alle voneinander lernen können“, sagte der junge Mann, der mit Liang Xiaole in den Bus gestiegen war.

„Eigentlich ist so etwas in unserem Beruf nichts Neues. Es ist ja sowieso nur eine Fahrt, also sagen wir einfach, es ist ein kleiner Weckruf.“ Die Frau mittleren Alters, etwa vierzig Jahre alt, warf einen Blick in die Runde und sprach dann weiter mit sich selbst:

„Jeder weiß, dass Bäuerinnen zwar nicht oft auf den Feldern arbeiten, aber dennoch unweigerlich Bohnen, Melonen und Gemüse pflücken und Baumwolle sammeln müssen.“

„Es gab eine Familie mit einem vierzehnjährigen Mädchen, das sehr schön war. Aber das Mädchen war auch sehr fleißig und ging oft mit ihrer Mutter auf die Felder zur Arbeit.“

Eines Tages kamen Gäste. Die Mutter war mit Kochen beschäftigt und schickte deshalb das Mädchen in den Gemüsegarten, um selbst grüne Bohnen zu pflücken. Das Mädchen ging fröhlich hin und brachte die Bohnen zurück. Doch von diesem Tag an war etwas mit dem Mädchen nicht in Ordnung.

„Normalerweise plappert das Mädchen zu Hause ununterbrochen wie ein fröhlicher kleiner Vogel. Aber seit sie eines Tages allein vom Bohnenpflücken zurückkam, ist sie wie ausgewechselt. Nach dem Essen schob sie ihre Schüssel beiseite und ging direkt in ihr Zimmer zum Schlafen. Später aß sie nichts, wenn man sie zum Essen rief. Und sie wirkte immer apathisch. Ihre Mutter fragte sie, ob es ihr nicht gut gehe. Ihre Tochter verneinte und sagte, sie sei nur müde. Sie riefen einen Arzt, und nachdem er ihren Puls gefühlt hatte, meinte der Arzt, sie sei einfach nur überarbeitet und brauche mehr Ruhe.“

„Mehr als einen halben Monat später war das Mädchen immer noch schläfrig und sah sehr abgekämpft aus. Da erinnerte jemand ihre Eltern daran, dass sie sich vielleicht eine schlimme Krankheit eingefangen hatte. Auch ihre Eltern fanden das seltsam und riefen mich deshalb zu sich.“

„Ich stand eine Weile im Zimmer des Mädchens und spürte, dass etwas Unreines (eine Umschreibung für Geister) dort gewesen war, aber ich konnte nicht herausfinden, was es war. Ich sagte zu dem Mädchen: ‚Wenn du willst, dass ich dich heile, musst du mir die Wahrheit sagen, sonst kann ich dich nicht retten.‘ Nach einigem Zureden erzählte mir das Mädchen schließlich die Wahrheit. Sie sagte, sie sei an diesem Tag grüne Bohnen pflücken gegangen und habe sich, als sie etwas müde wurde, auf einen Stein gesetzt, um sich auszuruhen. Plötzlich sei eine große Ratte an ihren Füßen vorbeigehuscht, und sie habe vor Schreck geschrien. Die Ratte habe sich bei ihrem Schrei tatsächlich umgedreht, sie angegrinst und sei dann schnell davongerannt.“

Nachdem ich zugehört hatte, fragte ich: „Hattest du in letzter Zeit seltsame Träume?“ Das Mädchen errötete sofort… Später, nach meinem wiederholten Zureden, sagte sie: „In letzter Zeit träume ich immer wieder von einem gutaussehenden Mann in gelber Kleidung, der mich sucht…“ Daraufhin zündete ich sofort Räucherstäbchen im Zimmer an. Als die Räucherstäbchen halb abgebrannt waren, begriff ich: Es war tatsächlich ein Wieselgeist, der erst seit hundert Jahren lebte und nun gekommen war, um dem Mädchen zu schaden. (Fortsetzung folgt) (Fortsetzung folgt. Wenn Ihnen diese Geschichte gefällt, geben Sie bitte Ihre Stimme mit Empfehlungstickets und Monatstickets ab. Ihre Unterstützung ist meine größte Motivation.)

Kapitel 253 Hörensagen „Sich selbst auffressen“ (Teil 1)

„Also habe ich zwei Talismane aus Zinnober gezeichnet, einen hinter die Tür geklebt und den anderen unter das Kissen des Mädchens gelegt. Dann sagte ich der Familie, sie sollten keine Angst haben und so weitermachen wie bisher. Ich gehe heute Nacht nicht weg; ich werde dieses Biest fangen, koste es, was es wolle.“

„Als die Nacht hereinbrach, war alles wieder normal, und das Mädchen schlief wieder pünktlich ein. Ich riet ihnen, das Licht auszuschalten und sich in einem anderen Zimmer zu verstecken. Die Eltern des Mädchens hatten so etwas noch nie erlebt und fragten immer wieder besorgt, ob ihre Tochter einschlafen würde. Ich beruhigte sie und sagte, alles würde gut werden.“

„Nach Mitternacht hörten wir plötzlich einen dumpfen Schlag aus dem Nebenzimmer, gefolgt vom Schrei eines Mädchens. Ich brachte ihre Familie schnell ins Haus.“

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246