Chapter 516

Drei Tage später verabschiedete sich der junge Mann von seiner Taufpatin und ging.

Auch Feng Liangcun packte seine Koffer und war bereit zur Abreise. Doch unerwartet erkrankte die blinde alte Frau. Sie stöhnte und konnte nicht mehr aufstehen.

Feng Liangcun blieb nichts anderes übrig, als einen Arzt zu rufen, die Medizin persönlich zuzubereiten und der alten Frau zu verabreichen. Gleichzeitig passte er ihre Mahlzeiten an, um ihren Appetit zu regulieren. Er kaufte sogar Stoff und beauftragte einen Schneider, zwei Garnituren Kleidung für seine blinde Mutter anzufertigen. Er kümmerte sich aufopferungsvoll um sie.

Die alte Frau war mehr als zwanzig Tage krank.

Feng Liangcun hatte sein gesamtes mitgebrachtes Geld ausgegeben. Deshalb lieh er sich heimlich Geld von Bekannten zu hohen Zinsen, um die medizinische Behandlung seiner blinden Mutter zu bezahlen.

Eines Tages sagte die alte Frau zu Feng Liangcun: „Kind, hast du irgendwelche Probleme?“

„Nein, Mutter, bitte ruh dich aus und werde wieder gesund. Wir fahren nach Hause, sobald es dir besser geht“, tröstete Feng Liangcun sie.

„Kind, du bist ein guter Mensch und hast ein gütiges Herz. Ich habe dich nicht an den Falschen verkauft.“ Die alte Frau sagte bewegt: „Kind, lass mich dir die Wahrheit sagen. Ich bin die Frau des reichsten Mannes der Stadt. Mein Mann, Yi Shiqi, war früher Beamter am Hof, aber er konnte die korrupten Beamten und hinterhältigen Schurken nicht mehr ertragen. Deshalb kündigte er und zog sich in die Stadt zurück. Wir sind fast sechzig Jahre alt und haben nur eine Tochter. Da mein Mann seit vielen Jahren krank ist und ich blind bin, suche ich dringend einen Schwiegersohn, der unser Familienvermögen erbt …“

Es stellte sich heraus, dass Herr und Frau Yi Shiqi, die in ihren Beamtenkarrieren die Höhen und Tiefen des Lebens kennengelernt hatten, drei Einwände gegen die Heirat ihrer Tochter hatten: Erstens wollten sie keinen Beamten, da sie diese für gierig, grausam und bösartiger als Wölfe hielten; zweitens wollten sie keinen Kaufmann, da sie diese für gierig, skrupellos und herzlos hielten; und drittens wollten sie keinen reichen jungen Mann, da diese Männer vom Vermögen ihrer Väter lebten, um ein luxuriöses Leben zu führen, und meist Taugenichtse waren. Sie wünschten sich einen gütigen, wohlwollenden, ehrlichen und zuverlässigen Mann als Schwiegersohn, jemanden, der sowohl für ihre Tochter sorgen als auch ihr Familienvermögen erben konnte.

Miss Yi ist vernünftig und befürchtet, dass die Heirat mit einem herzlosen, liederlichen Lebemann ihr Leben ruinieren wird, deshalb unterstützt sie die Meinung ihrer Eltern.

Das Ehepaar Yi diskutierte darüber, dass die Herzen der Menschen nicht mehr so seien wie früher und man ihren Worten nicht mehr trauen könne. Bedienstete könnten leicht getäuscht werden, wenn man sie mit Nachforschungen beauftrage. Es sei besser, die Mühe auf sich zu nehmen und selbst zu suchen.

Da Yi Shiqi erkrankte, blieb Madam Yi nichts anderes übrig, als selbst die Initiative zu ergreifen. Sie nahm einige vertraute Diener, verkleidete sich als arme, blinde Frau und verkaufte sich als Mutter in die Sklaverei.

Aber wer wäre so töricht, Geld dafür auszugeben, eine blinde Frau als Mutter zu kaufen?

Lady Yi blieb gelassen und dachte, selbst wenn sie drei oder fünf Jahre warten müsse, würde sie irgendwann jemanden mit Mitgefühl finden! Schließlich kam Feng Liangcun und kaufte Lady Yi. Seine Diener verkleideten sich als Händler und Müßiggänger, um sie heimlich zu beschützen.

Nachdem Frau Yi geendet hatte, holte sie einen goldenen Fischkopfanhänger mit Inschriften hervor und gab ihn Feng Liangcun als Zeichen. Sie trug ihm auf, den Anhänger innerhalb eines halben Monats zum Hause Yi zu bringen, um seine Verwandten zu erkennen zu geben. Sie selbst wollte noch in derselben Nacht nach Hause zurückkehren, um ihrem Mann und ihrer Tochter die frohe Botschaft zu überbringen.

Kapitel 422 Feng Liangcun kauft eine Mutter, um die Ehe zu sichern (Teil zwei)

Nach ihrem Gespräch fragte Frau Yi Feng Liangcun nicht, ob er einverstanden sei. Sie holte einen goldenen Fischkopfanhänger mit Inschriften hervor und gab ihn ihm als Zeichen. Sie trug ihm auf, den Anhänger am 16. dieses Monats zum Haus der Familie Yi zu bringen, um seine Verwandten zu ehren. Sie selbst würde noch in derselben Nacht nach Hause zurückkehren, um ihrem Mann und ihrer Tochter die frohe Botschaft zu überbringen.

Madam Yi hatte ihre Anweisungen klar formuliert und Feng Liangcun gebeten, sie zu dem Ort zu bringen, an dem sie gekauft worden war. Feng Liangcun kam der Bitte nach. Dort angekommen, rief Madam Yi mehrmals nach einem Haus, woraufhin mehrere kräftige Männer herauskamen. Nachdem sie Madam Yi begrüßt hatten, stellten sie sich respektvoll zu ihrer Seite. Es stellte sich heraus, dass sie alle Leibwächter und Diener der Familie Yi waren, die ihr heimlich gefolgt waren, um Madam Yi zu beschützen.

Bald darauf fuhr eine Kutsche aus dem Haus. Der Kutscher begrüßte Madam Yi respektvoll und bat sie einzusteigen. Feng Liangcun half Madam Yi rasch in die Kutsche.

Vor ihrer Abreise wies Frau Yi Feng Liangcun an, schnell nach Hause zu gehen, um seine Verwandten zu grüßen und die Angelegenheit niemandem gegenüber zu erwähnen, falls unvorhergesehene Umstände eintreten sollten.

Zurück in seinem Zimmer holte Feng Liangcun den goldenen Fischkopfanhänger hervor und sah, dass er tatsächlich die Inschrift „Yi-Anwesen“ trug. Sein Herz war voller gemischter Gefühle: Er hatte nicht erwartet, dass der Kauf einer Mutter zu einer Heirat führen würde! Und dann auch noch mit der Tochter des reichsten Mannes der Stadt. Es war wahrlich eine wunderbare Verbindung.

Doch seine Patentochter Liang Xiaole blieb stets in seinem Herzen; sie war seine wahre Liebe. Jedes Lächeln, jede Geste, jedes Wort von ihr hatte sich tief in sein Herz eingeprägt und ließ ihn sie unendlich lieben, ihre Erinnerungen für immer bewahren und sich umso glücklicher fühlen, je mehr er an sie dachte.

Doch er wusste auch, dass Liang Xiaole für ihn immer noch nur eine Illusion war – sieben Männer, allesamt ihre Blutsbrüder, umgaben sie, und jeder von ihnen hatte sie einst unsterblich geliebt. Wer letztendlich ihr Herz erobern würde, blieb ein Rätsel! Er wusste nicht, wie groß seine Chancen waren. Aber er hatte sich entschieden: Solange Liang Xiaole sich nicht verlobte, würde er weiter um sie werben.

Wenn man eine Braut kauft und eine Ehe arrangiert, bedeutet das, die eigenen Ziele aufzugeben und Liang Xiaole in diesem Leben zu verpassen. Wer das nicht möchte, fürchtet, diese einmalige Chance auf eine wunderschöne Ehe zu verpassen. Frau Yi hat sich sehr für die Heirat ihrer Tochter eingesetzt, und ihr Handeln ist bewundernswert. Wie könnte man angesichts solch väterlicher Liebe gegen die guten Absichten seiner Tochter bei der Wahl ihres Ehemannes handeln?

Außerdem hat er sie am helllichten Tag gekauft, um seine Mutter zu werden, und einen Vertrag unterzeichnet. Daher hat sie das Recht, über ihre eigene Heirat zu entscheiden. Wenn sie das nicht will, bricht sie damit den Vertrag!

Feng Liangcun steckte in einem Dilemma: Wenn er sich um die eine Seite kümmerte, fürchtete er, die andere zu verlieren; wenn er die andere Seite akzeptierte, fürchtete er, diese hier zu verpassen. Diese Seite war seine größte Liebe, doch sie war wie ein Spiegelbild im Wasser oder eine Blume im Spiegel – er wollte seine Mühe nicht vergeuden. Die andere Seite hingegen war aufrichtig und authentisch. Es war eine wahre und echte Verbindung, ein Liebespaar, das gemeinsam in ein Haus einzog.

was zu tun?

Wohin soll ich von hier aus gehen?

Feng Liangcun zerbrach sich den Kopf, konnte aber dennoch keine eindeutige Antwort finden.

"Wenn Liang Xiaole hier wäre, könnte ich mit ihr darüber reden", dachte Feng Liangcun völlig verwirrt.

Als Feng Liangcun an Liang Xiaole dachte, erinnerte er sich plötzlich an den bestickten Beutel, den sie ihm vor seiner Abreise geschenkt hatte, und sagte, er enthalte einen „geheimen Plan“, der „gerade dann geöffnet werden muss, wenn man am verwirrtesten und verlorensten ist“.

Ist das nicht der Moment, in dem ich mich am verlorensten und verwirrtesten fühle? Wenn ich es jetzt nicht öffne, wann dann?!

Feng Liangcun handelte sofort, holte eine bestickte Geldbörse aus seiner Innentasche und öffnete sie –

Darin befand sich ein kleiner Zettel mit vier Zeilen Reimverse:

Die Ehe ist vom Schicksal vorherbestimmt, doch der Heiratsvermittler lenkt den Prozess. Nur mit Aufrichtigkeit kann ein glückliches Ende erreicht werden.

Feng Liangcun war auch ein Meister des Knittelverses. Wie könnte man die Bedeutung dieser vier Verszeilen nicht verstehen?

„Die Ehe ist vom Schicksal vorherbestimmt“: Liang Xiaole redete sich unbewusst ein, dass sie ihn nicht zurückweisen wollte, sondern dass sie dazu bestimmt waren, getrennt zu sein – ein Schicksal, das der Himmel vor langer Zeit vorherbestimmt hatte. Sie deutete damit an, dass er nicht um sie konkurrieren sollte.

„Der Kauf einer Magd kann zwei rote Fäden knüpfen“: Der Kauf einer Magd kann einem zwei rote Fäden ins Haus locken. Der eine ist gewiss – der Heiratsfaden –, denn Madam Yi hat ihm das bereits erklärt. Aber was ist der andere? Feng Liangcun zerbrach sich den Kopf, kam aber nicht darauf. Liang Xiaole war jedoch immer geheimnisvoll; sie sagte Dinge, die schwer zu verstehen waren, und erfüllte sie dann auf wundersame Weise. Da sie das gesagt hatte, musste es noch einen anderen Grund geben.

„Nur indem man andere mit Aufrichtigkeit behandelt“: Das bedeutet, dass man, wenn der andere einen mit Aufrichtigkeit behandelt, diese erwidern sollte. Kurz gesagt, es bedeutet, dass man der Ehe zustimmen sollte.

„Nur dann können die Blumen blühen und der Mond voll sein“: Dieser Satz ist noch leichter zu verstehen: Solange man dorthin geht, wird es sowohl eine schöne Ehe als auch eine harmonische Familie geben – das heißt, man wird seine eigene Ehe verwirklichen, Frau Yis Aufrichtigkeit erwidern und Frau Yis Wunsch erfüllen, einen „guten Schwiegersohn“ zu haben, der sich im Alter um sie kümmert und sie in ihren letzten Tagen begleitet.

Da die Frau, die er umworben hatte, höflich und sprichwörtlich abgelehnt hatte, hatte Feng Liangcun keine weiteren Wünsche. Er war zwar etwas enttäuscht, aber das war zu erwarten: Bei einer Frau und sieben Männern, die um sie warben, würden zwangsläufig sechs abgewiesen werden. Er war nur einer dieser sechs, was ihm nichts ausmachte.

Mit diesem Gedanken im Hinterkopf wandte sich Feng Liangcuns Herz Miss Yi zu, die ihm einen Heiratsantrag gemacht hatte. Plötzlich wurde ihm bewusst, dass es bereits der zehnte Tag des Monats war und es zu spät wäre, nach Liangjiatun zurückzukehren, um seine Adoptiveltern zu informieren. Er beschloss daher, die Verlobung erst abzuschließen und dann, nachdem er seine Adoptiveltern informiert hatte, zur Hochzeit zurückzukehren.

An diesem Abend beglich Feng Liangcun die Rechnungen des Gasthauses und ging früh zu Bett. Er wollte gut ausgeruht sein, um am nächsten Morgen früh zum Yi-Anwesen aufbrechen zu können, dort ein oder zwei Tage zu verweilen, und dann würde der sechzehnte eintreffen.

Es ist nur natürlich, dass so etwas passiert.

Noch in derselben Nacht schlief Feng Liangcun tief und fest, als mitten in der Nacht seine Tür aufgebrochen wurde und eine Gruppe maskierter Männer hereinstürmte. Feng Liangcun schreckte hoch, wurde überwältigt und seiner Wertsachen beraubt, darunter auch des goldenen Fischkopf-Schmuckstücks. Man knebelte ihn, fesselte seine Hände und Füße, stopfte ihn in einen Sack, trug ihn zu einem Fluss und warf ihn ins Wasser.

Am sechzehnten Tag des Monats schmückte die Familie Yi ihr Haus mit Laternen und Girlanden, um die Hochzeit zu feiern. Eine Gruppe von Bediensteten wartete vor der Tür darauf, dass der Schwiegersohn der Familie eine goldene Plakette überreichte.

Mittags traf ein junger Mann ein, der sich „Feng Liangcun“ nannte, die Goldmedaille von Frau Yi in der Hand hielt und erklärte, er sei gekommen, um seine Verwandten wie vereinbart zu ehren.

Der Verwalter des Yi-Anwesens nahm die Goldmedaille entgegen und bat ihn in ein Zimmer. Er fragte ihn nach dem Ablauf des „Kaufs einer Magd“ und nach Einzelheiten seines Lebens mit der Dame. „Feng Liangcun“, antwortete er fließend. Der Verwalter nickte und bat die Dame, ihn persönlich zu befragen.

Zu seiner Überraschung erschien die Dame nicht, sondern stellte nur einige Fragen durch den Vorhang. Diese betrafen allesamt den Alltag, und „Feng Liangcun“ beantwortete sie fehlerfrei. Nachdem er seine Fragen gestellt hatte, sagte die Dame: „Du bist wahrlich loyal und vertrauenswürdig. Heute ist der Tag unserer Verlobung. Da ich blind bin und nichts sehen kann, werde ich dich von einer Dienerin in den Innenhof begleiten lassen, damit du dich umziehen und die junge Dame treffen kannst!“

Feng Liangcun war überglücklich, doch kaum hatte er den Innenhof betreten, wurde er von den Beamten in Ketten gelegt.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246