Chapter 555

Der Shikigami „Magistrat Wu“ befahl den Yamen-Läufern, das Yamen-Tor zu bewachen und den Einlass, aber nicht den Ausgang zu gestatten. Dann trat er vor die Haupthalle und sprach: „Liebe Dorfbewohner, heute stieß dieser Magistrat auf einen Stein, der jemanden zu Fall brachte und einen Krug zerbrach. Das Paar, das Brei verkaufte, weinte und klagte. Ursprünglich wollte ich diesen eigensinnigen Stein verhören, doch ich bezweifelte, dass er sprechen würde. Da er aber eure Aufmerksamkeit erregt hat, soll dies seine Erlösung sein. Ohne weitere Umschweife bitte ich euch alle, mindestens eine Münze zu spenden, so viel ihr wollt, um dem Brei-Verkäuferpaar zu helfen.“

Nachdem die Umstehenden die Geschichte des Magistrats gehört hatten, zückten sie alle ihr Geld, um zu spenden, und im Nu hatten sie mehr als zwanzig Stränge Kupfermünzen zusammengetragen.

Nachdem die Zuschauer gegangen waren, nahm Liang Xiaole im Inneren des Raumes fünf Tael loses Silber und gab es dem Shikigami „Magistrat Wu“. Sie wies ihn an, es zusammen mit über zwanzig Kupfermünzensträngen dem Breiverkäufer zu geben. „Das reicht für deinen Brei und deinen Breitopf“, sagte sie. „Geh jetzt nach Hause.“

Nachdem der Haferbreiverkäufer nach Hause zurückgekehrt war, erzählte er allen von seinem Erlebnis und ließ die Kunde verbreiten, wie sehr der Magistrat die Menschen liebte!

In kürzester Zeit verbreitete sich die Nachricht von den Bemühungen des Magistrats Wu, die Sorgen der Bevölkerung zu lindern, im gesamten Landkreis Mihu.

Als Magistrat Wu dies hörte, eilte er, verkleidet als Yamen-Läufer, freudig zu dem Shikigami „Magistrat Wu“ und zeigte ihm den Daumen nach oben.

Kapitel 455: Die Bestrafung des Dorfschlägers

Das Buch erklärt, dass Shikigami nicht in der Lage sind, sich an veränderte Umstände anzupassen, und dass ihnen alle ihre Worte und Taten im Voraus eingeprägt werden müssen, ebenso wie ihre übernatürlichen Fähigkeiten zur Wiederbelebung der Landwirtschaftsgemeinschaft.

Liang Xiaole konnte diese Aufgabe jedoch nicht im Voraus mit dem Shikigami „Magistrat Wu“ erledigen: Als Herr eines Landkreises begegnete er täglich völlig anderen Dingen und Menschen, sodass eine Vorhersagbarkeit unmöglich war. Daher musste Liang Xiaole sich immer dann, wenn der Shikigami „Magistrat Wu“ aktiv wurde, in der „Blase“ verbergen und ihm dicht auf den Fersen sein, die Situation außerhalb genau beobachten und die Worte und Taten des Shikigami lenken.

Um es ganz deutlich zu sagen: Es handelt sich eigentlich um eine Show von Liang Xiaole und dem Shikigami: Liang Xiaole führt Regie hinter den Kulissen und gibt Anweisungen, während der Shikigami auf der Bühne Aktionen ausführt und Reden hält.

Liang Xiaoles Absicht, einen Shikigami anstelle von Magistrat Wu einzusetzen, war nicht das, was es schien. Aufgrund der besonderen Natur des Shikigami verbot er ihm zudem in der Regel, sich in der Haupthalle aufzuhalten, um seine wahren Absichten nicht durch die Fragen der Kreisbeamten zu enthüllen. Nach Erledigung der Amtsgeschäfte schickte Liang Xiaole den Shikigami „Magistrat Wu“ mit den Yamen-Kurieren auf Ermittlungsreise.

Der Grund dafür ist: „Die Menschen glauben seit Generationen, dass es besser ist, ungerechtfertigt zu sterben, als Anzeige zu erstatten. Sie werden diesen Weg nur im äußersten Notfall beschreiten. Dass niemand Anzeige erstattet, bedeutet nicht, dass kein Unrecht vorliegt. Um die öffentliche Sicherheit im Kreis Mihu zu verbessern, werde ich aufs Land reisen, um dort zu patrouillieren und Fälle vor Ort zu untersuchen.“

Liang Xiaoles eigentliches Ziel war es, das Image von „Magistrat Wu“ zu nutzen, um die Vorteile der Landverpachtung an Meister Xin auf dem Land zu fördern (um die Öffentlichkeitsarbeit im Ausland zu erleichtern, hatte Liang Xiaole Meister Wu bereits einen Titel von Meister Xin ohne offiziellen Rang verliehen).

Welche Stadt oder welches Dorf als nächstes aufgesucht werden sollte, beriet sich Liang Xiaole vorher mit Xinluo. Falls Xinluo kein oder nur wenig Land pachten konnte, schickte Liang Xiaole den Shikigami „Magistrat Wu“ dorthin.

Normalerweise steuerte Liang Xiaole die „Blase“, um den Ort zu erkunden, während der Shikigami „Magistrat Wu“ in einer Sänfte saß und die Yamen-Läufer zu Fuß auf der von Liang Xiaole zurückgelegten Route führte. Da Liang Xiaole die gesamte Organisation innehatte, wirkte die Ankunft des Magistrats für die Bevölkerung stets wie eine unerwartete Begegnung.

Eines Tages schwebte Liang Xiaole in einer Blase über dem Dorf Ningdai und beobachtete die dortigen Aktivitäten. Zur gleichen Zeit führte der Shikigami „Magistrat Wu“ seine Wachen in das Dorf.

Laut Xinluo haben alle Dörfer rund um das Dorf Ningdai Landpachtverträge mit ihm unterzeichnet, aber kein einziger Haushalt im Dorf Ningdai selbst.

Nachforschungen ergaben, dass ein örtlicher Tyrann namens Dai Yubiao, der Neffe des Dorfvorstehers, sein Unwesen trieb. Er nutzte die Macht seines Onkels aus, um die Dorfbewohner rücksichtslos und unterdrückend zu behandeln. Die Dorfbewohner hassten ihn abgrundtief, doch aus Respekt vor seinem Onkel und dem Dorf fürchteten sie seine Vergeltung und wagten es nur, ihn heimlich zu verfluchen.

Der Grund, warum niemand im Dorf Land an Xinluo verpachtet, ist nicht, dass sie es nicht wollen, sondern dass sie sich nicht trauen.

Es heißt, Dai Yubiaobiao habe sich im Dorf um die Verpachtung von Land und das Eintreiben der Pacht gekümmert. Wer Land pachten wollte, musste bei ihm einen Pachtvertrag unterzeichnen, wofür er eine Bearbeitungsgebühr verlangte. Konnte jemand die Pacht nicht eintreiben, reichte eine kurze Meldung, und er schickte Schläger, um sie einzutreiben und sich so zu bereichern.

Die Nachricht, dass Xinluo große Landflächen zu Wucherpreisen verpachtete, erreichte das Dorf Ningdai und auch Dai Yubiao. Dieser sah darin eine drohende Einkommensquelle und verbreitete die Nachricht: „Wer Land an Fremde verpachtet, sollte vorsichtig sein, sonst wird seine Familie ein schreckliches Schicksal erleiden!“ Die Dorfbewohner fürchteten seine herrische Art, und keiner von ihnen wagte es, als Erster einen Pachtvertrag mit Xinluo zu unterzeichnen.

Als Liang Xiaole dies hörte, beschloss er, diese Geißel zum Wohle des Volkes zu bestrafen.

Liang Xiaole schwebte in der Luft, als sie plötzlich eine Kutsche bemerkte, die von Norden nach Süden auf sie zuraste. In der Kutsche bewegte sich eine Sau langsam von Osten nach Westen. Als die Kutsche die Sau erreichte, konnte sie ihr nicht mehr ausweichen und überfuhr ihr Bein, das dabei brach. Die Sau fiel sofort zu Boden und quiekte und schrie verzweifelt.

Der Kutscher, ein Mann in den Dreißigern, erbleichte vor Schreck, hielt eilig die Kutsche an und fragte demütig, wem das Schwein gehöre.

In diesem Moment stürzte ein grimmig dreinblickender Mann in den Vierzigern herbei. Wortlos packte er den Fahrer am Kragen und schlug ihm mit der anderen Hand zweimal ins Gesicht, während er ihn wütend beschimpfte: „Bist du blind? Siehst du nicht, wie deine Mutter vor dir hergeht?“

Der Fahrer wischte sich das Blut aus dem Mundwinkel und lächelte entschuldigend, wobei er seine Bereitschaft zu einer höheren Entschädigung zum Ausdruck brachte.

Der grimmig dreinblickende Mann starrte auf den mit acht großen Tonkrügen und zwei Steinkrügen beladenen Karren und spottete: „Meine Sau frisst wie eine Scheunendrescherin und ist sehr stark. Sie kann in zwei Jahren fünf Würfe mit je achtzehn Ferkeln gebären. Sie ist der Schatz unserer Familie, unser Geldbaum. Wir sind nur ihr zu verdanken, dass wir reich geworden sind. Selbst wenn ihr euren ganzen Karren, eure Pferde und all die Krüge nehmt, wird das meine Verluste nicht ausgleichen.“

Der Fahrer, dessen Gesicht von Tränen überströmt war, flehte den anderen um Gnade an. Dieser trat mehrmals nach dem Fahrer und schrie: „Dies ist Dai Yubiaos Territorium! Mein Wort ist Gesetz! Wenn du es wagst, mir zu widersprechen, werde ich dich vernichten!“

Dai Yubiao! Ist das nicht der Tyrann, von dem Xin Luo gesprochen hat?!

Da Liang Xiaole befürchtete, der Passagier könnte ausgenutzt werden, flog sie schnell zu einem abgelegenen Ort und verschwand aus dem Raum.

Inzwischen hatte sich eine immer größere Menschenmenge versammelt. Doch niemand wagte es, vorzutreten und einen Rat zu geben.

Liang Xiaole drängte sich zu Dai Yubiao durch und bat für den Fahrer: „Das Überfahren der Sau war keine Absicht; seien Sie nachsichtig. Wir werden Sie nach dem üblichen Marktpreis entschädigen.“ Dai Yubiao sah, dass sich ein junger Mann (Liang Xiaole, der sich in der Kreisstadt fast täglich als Mann verkleidete) einmischte, und fuhr ihn wütend an: „Wessen Schritt ist denn zerrissen und hat dich bloßgestellt? Was gibt dir das Recht, so zu reden?“

Liang Xiaole schwieg angesichts seiner vulgären Worte. Da sie wusste, dass der Shikigami „Magistrat Wu“ unterwegs war, beschwor sie einen Windstoß herauf und versetzte ihn und seine Handlanger nach Ningdai.

Während die Leute noch fassungslos waren, verließ Liang Xiaole schnell den Schauplatz, zog sich in ein abgelegenes Versteck zurück und betrat den Raum wieder.

Liang Xiaole übermittelte eine Nachricht an den Shikigami „Magistrat Wu“ in der „Blase“ und wies ihn an, einem Yamen-Läufer zu sagen: „Gibt es vorne eine Menschenmenge, die Ärger macht? Finde es heraus und sag mir Bescheid.“

Ein Yamen-Läufer ging auf Dai Yubiao zu und rief: „Der Landrat ist da. Wer eine Beschwerde hat, soll herüberkommen und sie vortragen.“

Angesichts des plötzlichen Auftauchens des „Kreisrichters“ und sieben oder acht Polizisten war Dai Yubiao zunächst verblüfft. Doch als er die Rufe der Polizisten hörte, kam ihm eine kluge Idee. Er kniete vor dem Shikigami „Richter Wu“ nieder und startete dann einen Präventivangriff, indem er den Schurken als Erster beschuldigte.

„Euer Ehren, dieser Kutscher ist blind; seine Kutsche ist über den Oberschenkel meiner Sau gefahren. Meine Sau ist eine gefräßige, kräftige und gesunde Sau, und sie warf früher alle zwei Jahre drei Würfe Ferkel (doch hier sind aus fünf Würfen drei geworden). Ich bitte Euer Ehren, ein weises Urteil zu fällen und ihn dazu zu bringen, mir den doppelten Schadenersatz zu zahlen.“

Der Shikigami „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) sagte: „Schildern Sie mir die Einzelheiten des Vorfalls, und ich werde ein gerechtes Urteil fällen.“

Dai Yubiao stammelte lange, aber es waren immer noch dieselben zwei Sätze.

Als der Kutscher dies sah, eilte er herbei, kniete nieder und sprach: „Euer Ehren, meine Kutsche fuhr von Norden nach Süden, während ihre Sau langsam von Osten nach Westen ging. Als meine Kutsche die Sau erreichte, konnte ich nicht mehr rechtzeitig ausweichen und überfuhr ihr Bein. Ich bitte Euer Ehren um ein faires und gerechtes Urteil und werde die fällige Entschädigung zahlen.“

Zu diesem Zeitpunkt hatten die Gerichtsvollzieher bereits Tische und Stühle ausgeliehen und vor Ort einen Gerichtssaal eingerichtet.

Der Shikigami „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) verkündete im provisorischen Gericht: „Die an diesem Autounfall Beteiligten sind der Fahrer und die alte Sau. Der Fahrer sollte zuerst vor Gericht gestellt werden, und dann die alte Sau. Das Urteil sollte unparteiisch und öffentlich verkündet werden.“

Dann fragte er den Kutscher: „Warum bist du mit der Kutsche in einen Schweinestall gefahren und hast eine alte Sau überfahren, anstatt die breite, sonnige Straße zu nehmen?“

Der Kutscher beteuerte wiederholt seine Unschuld und erklärte, der Tatort befinde sich direkt an der Kreuzung und die Kutschen und Pferde hätten sich seitdem nicht bewegt.

Der Shikigami „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) urteilte: „Die Kreuzungen sind keine Schweineställe, sondern Orte für Kutschen und Reisende, nicht für die Schweinezucht. Die Kutsche befindet sich auf dem richtigen Weg, und der Kutscher trifft keine Schuld. Sie dürfen die Kutsche fahren.“

Der Kutscher, als ob ihm eine Begnadigung gewährt worden wäre, verbeugte sich dankbar und fuhr die Kutsche so schnell er konnte davon.

Der Shikigami „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) begann daraufhin, das Schwein zu verhören. Er befahl den Gerichtsdienern, die Sau zum „Fall“ zu bringen, schlug mit der Faust auf den Tisch und rief: „He, du freche Sau! Menschen haben Straßen, Autos haben Fahrspuren und Schweine haben Ställe; jeder sollte sich an die Regeln halten. Warum bleibst du nicht in deinem Stall? Was suchst du an dieser Kreuzung?“

Die alte Sau grunzte nur; sprechen konnte sie natürlich nicht.

Der Shikigami „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) ermahnte: „Wie jeder weiß, kann man, wenn man es sich leisten kann, eine Frau zu heiraten, auch dafür sorgen, dass sie ernährt, Schweine gezüchtet und in ihren Ställen gehalten werden.“

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246