Chapter 558

Dem danebenstehenden Bezirksrichter wurde plötzlich klar: Die Worte, von denen sie sprach, waren keine „Worte“, sondern die Farbe von Exkrementen. Er seufzte: Selbst dieses kleine Detail gab ihm genug Anlass, ein halbes Jahr lang darüber nachzudenken.

Die Geschichte von Richter Wus unparteiischem Urteil im Fall der Gans verbreitete sich schnell unter dem Volk.

Löst auf clevere Weise den Mordfall an einem Ehemann.

Ein Mann namens Huang Peiyou saß am Abend des Mittherbstfestes mit einigen Freunden im Hof, trank und bewunderte den Mond. Er trank reichlich Wein, und nach der Feier kehrte er nach Hause zurück und fiel in einen tiefen Schlaf.

Mitten in der Nacht ertönte plötzlich ein kläglicher, panischer Schrei aus Huang Peiyaus Haus, woraufhin seine Frau in Tränen ausbrach.

Als die Nachbarn nach Erhalt der Nachricht herbeieilten, fanden sie Huang Peiyou mit hervorquellenden Augen vor; er war bereits eines gewaltsamen Todes gestorben.

Da Menschenleben in Gefahr waren, wagte der Dorfvorsteher keine Zeit zu verlieren und meldete den Vorfall umgehend Magistrat Wu von der Kreisverwaltung.

Der Shikigami „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) hat mehrere Fälle erfolgreich gelöst, indem er „Schweine“, „Weidenzweige“ und „Gänse“ beurteilte, was ihm weite Bekanntheit und den Ruf eines „witzigen Falllösers“ einbrachte.

Doch für Liang Xiaole war es das erste Mal, dass er mit einem Mordfall zu tun hatte, und er war völlig ratlos.

Zunächst vermutete Liang Xiaole, es handle sich um einen Mord an ihrem Ehemann, doch die Frau bestritt dies vehement. Die Leichenschau ergab weder Verletzungen noch Anzeichen einer Vergiftung. Auch die Befragung der Freunde der Verstorbenen, die mit ihr getrunken und den Mondschein genossen hatten, lieferte weder einen Hinweis auf Zeit noch ein Motiv für die Tat.

Liang Xiaole steuerte die „Blase“ um das Haus des Verstorbenen und suchte nach verdächtigen Orten.

Nach eingehender Untersuchung entdeckte sie einen Geheimgang im Keller. Liang Xiaole flog eilig in ihrer Blase hinein und stellte fest, dass der Gang zum Haus ihres Nachbarn führte. Dort wohnte ein Witwer namens Cheng Po, der etwa so alt war wie die Frau des Verstorbenen.

Nach dem Verhör von Cheng Po gab dieser eine Affäre mit Huang Peiyou's Frau zu.

Huang Peiyous Ehefrau weigerte sich jedoch weiterhin, sich schuldig zu bekennen, und beharrte darauf, dass der Durchgang bereits beim Kauf des Grundstücks vorhanden gewesen sei. Sie behauptete, Cheng Po habe wiederholt versucht, sie zu verführen, was sie jedoch abgelehnt habe. Sie beschimpfte Cheng Po sogar und sagte, er habe ihren Mann getötet, weil er sie nicht verführen konnte. Erschrocken widerrief Cheng Po daraufhin umgehend seine Aussage und erklärte, dass der Durchgang zwar die beiden Häuser verbinde, er ihn aber nie benutzt habe.

Die Dinge werden immer komplizierter.

Auch Liang Xiaole schien hilflos.

Der als „Yamen-Kurier“ verkleidete Bezirksrichter sagte zu Liang Xiaole: „In Fällen wie diesem, die die Todesstrafe rechtfertigen, ist schwere Folter notwendig. Andernfalls würde sie niemals gestehen, ihren Mann ermordet zu haben!“

Liang Xiaole war gegen den Einsatz schwerer Folter im Prozess. Sie wollte handfeste Beweise, bevor sie ein Urteil fällte. Aus Mitgefühl und in Anbetracht dessen, dass seine Frau tief um den Tod ihres Mannes trauern musste – es sei denn, es handelte sich um Ehebruch –, fragte sie geduldig Huangs Frau:

Richterin Wu (Liang Xiaole): „Ihr Mann war gestern Abend noch völlig wohlauf, warum ist er dann mitten in der Nacht plötzlich gestorben? Sie waren doch direkt neben ihm, ist Ihnen denn nichts Ungewöhnliches aufgefallen?“

Huangs Frau erwiderte: „Das kann man nur Schicksal nennen. Wie man so schön sagt: Wenn der König der Hölle will, dass man um Mitternacht stirbt, erlebt man den Morgen nicht mehr. Diesen Frühling habe ich mir die Zukunft vorhersagen lassen, und es hieß, mein Mann und ich seien laut unseren Sternzeichen nicht zueinander passend. Entweder er wird sterben oder ich werde zugrunde gehen. Hätte ich das früher gewusst, wäre ich bereit gewesen, an der Stelle meines Mannes zu sterben.“

Huangs Frau war redegewandt und ihre Worte waren offensichtlich Unsinn, doch Liang Xiaole erkannte aus ihren Ausführungen, dass sie an Karma und den Höllenkönig glaubte. Er ließ Huangs Frau daraufhin sofort einsperren und schmiedete gleichzeitig einen kühnen Plan.

In der dritten Nachtwache fegte ein eisiger Wind in das Gefängnis von Huangs Frau und weckte sie aus dem Schlaf. Zwei zerzauste kleine Dämonen fesselten sie an den Hals und zerrten sie in eine düstere Halle. Zu beiden Seiten bewachten grimmige und bedrohliche Gestalten, wie etwa Dämonen mit Ochsenköpfen und Ungeheuer mit Pferdegesichtern. In der Mitte der Halle thronte Yama, der König der Hölle. Huangs Frau erschrak zutiefst beim Anblick dieser Gestalten.

Im dämmrigen Kerzenlicht erschien ein junger Geist hinter der Halle, seine Augen traten hervor, und er schrie Huangs Frau an: „Du elende Frau, gib mir mein Leben zurück!“

Als Huangs Frau ihn sah, erkannte sie, dass der Mann ihr Ehemann, Huang Peiyou, war.

Der König der Hölle fragte: „Huang Peiyou, welche Beschwerden hast du? Bitte sag uns die Wahrheit.“

Huang Peiyou überreichte eine Petition und sagte: „Meine Beschwerden sind alle in dieser Petition niedergeschrieben. Bitte prüfen Sie sie, Majestät.“

Nachdem Yama, der König der Hölle, die Anklageschrift verlesen hatte, schrie er Huangs Frau an: „Du dreiste Ehebrecherin, du hast Ehebruch begangen und geplant, deinen Mann zu ermorden. Gestehe jetzt!“

Die grimmig aussehenden Dämonen und Monster um sie herum schrien, und Huangs Frau blieb nichts anderes übrig, als sich zu verbeugen und um Gnade zu flehen, indem sie sagte, dass sie die Wahrheit gestehen würde, solange sie vor der Hölle verschont bliebe.

Es stellte sich heraus, dass sie nach einer Affäre mit Cheng Po geplant hatte, Huang Peiyou zu töten. In der Nacht des Mittherbstfestes, als ihr Mann betrunken schlief, stach sie ihm mit einer Stahlnadel aus einer Schuhsohle ins Gehirn. Da seine Haare die Wunde verdeckten und seine Augen plötzlich hervorquollen, konnte niemand die Todesursache feststellen.

Nachdem Huangs Frau gestanden und das Dokument unterschrieben hatte, wurde sie abgeführt. Plötzlich erstrahlte die Haupthalle in hellem Licht. Der Yama-König am Tisch war in Wirklichkeit Xiao Yu Qilin in Verkleidung. Die wilden und bösen Geister, die Dämonen mit Ochsenkopf und Pferdegesicht, die zerzausten kleinen Teufel und „Huang Peiyou“ mit den hervorquellenden Augen waren allesamt Shikigami, die von Liang Xiaole beschworen worden waren.

Am nächsten Tag brachte „Magistratsrichter Wu“ (Liang Xiaole) Huangs Frau erneut vor Gericht und überprüfte ihre Aussage auf der Grundlage ihrer Aussage vom Vorabend.

Huangs Frau wollte ihre Aussage widerrufen, doch dann kam ein Polizist und meldete, dass in Huang Peiyous Kopf eine Stahlnadel gefunden worden sei.

Da die physischen Beweise gesichert waren, konnte Huangs Frau die Tat nicht mehr leugnen und gestand sie ehrlich und akzeptierte die Strafe.

Kapitel 458 Der schlaue „Magistrat Wu“ (Teil 3)

Ein Scheffel Reis und ein Pfund Hühnchen

Ein Mann vom Lande ging auf den Markt im Kreis Mihu und trampelte versehentlich in einem Reisladen ein Huhn zu Tode. Der Ladenbesitzer ließ ihn nicht gehen und verlangte 100 Münzen Entschädigung.

Der Landmann sagte: „Ein Küken ist höchstens zwanzig Münzen wert, warum verlangst du hundert von mir?“

Der Ladenbesitzer sagte: „Das sind jetzt noch Küken. Wenn Sie sie weitere fünf Monate füttern, wiegen sie fünf Pfund. Zwanzig Münzen pro Pfund, das sind ganze hundert Münzen!“

Die beiden stritten gerade, als Richter Wu (Liang Xiaole) zufällig vorbeikam. Nachdem er erfahren hatte, was geschehen war, sagte Richter Wu (Liang Xiaole) zu dem Landmann: „Er will, dass Sie ihm hundert Münzen zahlen, das ist nicht zu viel.“

Der Magistrat hatte gesprochen, und die Landbevölkerung hatte keine andere Wahl, als zu gehorchen, also gaben sie dem Ladenbesitzer einhundert Münzen.

Der Ladenbesitzer freute sich riesig und wollte gerade das Geld in den Laden bringen, als „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) ihn erneut aufhielt und sagte: „Dein kleines Huhn wird später fünf Catties Fleisch geben, aber jetzt ist es noch nicht so schwer. Wie man so schön sagt: ‚Ein Peck Reis entspricht einem Catty Huhn.‘ Da dein Huhn nun tot ist, kannst du ihm die fünf Pecks Reis zurückgeben, die du gespart hast. Das wäre nur fair.“

Der Bezirksrichter erteilte den Befehl, und dem Ladenbesitzer blieb nichts anderes übrig, als dem Landbewohner fünf Scheffel Reis zu geben.

Wer ist die leibliche Mutter des Kindes?

Zwei Frauen gerieten in Streit um ein Baby, wobei jede behauptete, die Mutter des Babys zu sein... und sie beschlossen, den Richter um ein Urteil zu bitten.

Nachdem Liang Xiaole dem Gespräch beider Seiten zugehört hatte, erinnerte sie sich in ihrer „Blase“ sofort an ein Theaterstück aus ihrer Vergangenheit namens „Der graue Kreis“, das die Geschichte zweier Frauen erzählte, die um ein Kind stritten. Daraufhin beschloss sie, es nachzuahmen:

Magistrat Wu (Liang Xiaole) zeichnete einen Kreis auf den Boden, der gerade groß genug war, damit das Baby darin stehen konnte. Er schickte einen Yamen-Läufer, der das Baby von hinten stützte, und ließ dann zwei Frauen zu beiden Seiten des Babys stehen, die die Hände des Babys fest hielten.

Richter Wu (Liang Xiaole) sagte zu den beiden Frauen: „Ich zähle bis drei, und jede von Ihnen wird das Baby zu sich ziehen. Wer das Baby in ihre Arme zieht, wird die Mutter des Babys sein!“

Zwei Frauen hielten jeweils eine Hand des Kindes. Nachdem „Magistrat Wu“ (Liang Xiaole) gerufen hatte: „Eins, zwei, drei, los!“, zogen sie das Baby beide mit Gewalt an sich heran.

Das Baby hatte Schmerzen, weil man daran gezogen hatte, wehrte sich heftig und schrie laut.

Als eine der Frauen die schmerzerfüllten Schreie des Babys hörte, ließ sie es sofort los und brach zu Boden zusammen.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246