The sky over the rivers and lakes is very clear - Chapter 71

Chapter 71

------------

Lectura de la sección 107

El defecto fatal es el "estambre de la flor"; quinto, Mu Ping siguió persuadiendo a Qi Wen con palabras al oído sobre lo buena que era la amante de un hombre, y que como mujer, debía usar su boca para servir bien a la amante de un hombre, y que ese era el deber de una mujer, etc.

Bajo la influencia combinada de los cinco factores mencionados anteriormente, junto con la mirada constante, suave pero firme de Daqi fija en Qiwen, quien asentía y la tranquilizaba: "¡Está bien, te acostumbrarás!". El hada solo pudo bajar la mirada con impotencia; no mordió al hombre. Las mujeres, por muy orgullosas o arrogantes que sean, acaban aceptando su destino, ¡porque son mujeres! Qiwen no era la excepción; después de todo, era un hecho consumado: ¡sus "labios vírgenes" habían sido completamente tomados por el hombre que amaba!

¡Daqi estaba eufórico! Supo desde el momento en que la hada bajó los párpados que su hermosa, sexy y orgullosa primera esposa había aceptado la violación de su "bocacita".

Wen'er, mi esposa, mi amada "Reina". Perdona a tu marido por tratarte así, ¡porque te amo mucho! En realidad, no es nada. Me gusta que "sirvas" mi "espada" con tus labios y tu lengua. Porque no solo me pertenece a mí, sino también a ti. Así como "sirvo" a tu adorable "Melocotón" con mi boca, también necesito que uses tu boquita para saborear mi "espada". ¿Quién dijo que somos marido y mujer, y que tú eres mi primera esposa, la primera esposa de Tong Daqi? Aunque mis métodos sean un poco "despreciables", no me importa. Porque ya me has dado tu preciada virginidad, ¿por qué no darme un poco más?

¡Acéptame, Wen'er! ¡Acepta mi "espada", porque te pertenece, a ti, mi amor!

En ese momento, los ojos del hada estaban ligeramente cerrados y su rostro sonrojado. No solo su delicado cuello, sino incluso las raíces de sus orejas estaban rojas. Claramente, el hada aún sentía timidez al usar sus labios y lengua para saborear la virilidad de un hombre. Pero a los ojos de Daqi, esta era la hada más hermosa. Qiwen ya era la mujer más bella, y ahora le mostraba su expresión más hermosa a un hombre. Como Daqi, ¡era el más feliz! Sabía que a partir de ahora podía pedirle al hada que disfrutara de sus labios y lengua, y tal vez ella misma tomaría la iniciativa de "servirlo" con sus labios y lengua.

Al ver que la hada permanecía en silencio, Daqi le indicó con la mirada a Muping que dejara de "servir" su preciado "melocotón" con el dedo índice. Muping sonrió levemente y se detuvo. El hombre soltó la cabeza de Qiwen. Como era de esperar, la hada no se resistió, ni sacudió la cabeza, ni escupió el objeto erótico del hombre. Mantuvo su sensual postura de amazona, con la cabeza echada hacia atrás, los ojos cerrados y la "espada" del hombre en la boca.

Daqi sonrió levemente y le indicó al hada que relajara los brazos y enderezara el torso, pero que mantuviera las rodillas arrodilladas. Colocó a esta mujer, la más bella, la más arrogante y también la más amada, en una postura de rodillas, la posición habitual ante él. Daqi se irguió imponente ante ella, con su "espada" firmemente posada sobre los labios rojos, cálidos y húmedos de la más noble diosa de su corazón.

Qiwen mantuvo los ojos cerrados, las mejillas sonrojadas y la boca aún sujetaba el pene del hombre. Su respiración era irregular; era evidente que seguía muy nerviosa…

De pie, majestuoso ante Qi Wen, Tong Daqi experimentó por fin la sensación de conquistarla por primera vez. Si anoche desfloró a esta hermosa mujer y la poseyó de verdad, entonces esta noche, al obligarla a arrodillarse y lamerle la virilidad con su boquita, fue la primera vez que la conquistó de verdad.

Tener una mujer puede brindarle a un hombre placer físico, ¡pero conquistar a una mujer puede darle una inmensa confianza psicológica!

Wen'er, oh Wen'er, eres mi mujer, mi esposa, y aún más, ¡mi "Emperatriz"! Yo, Tong Daqi, no solo quiero poseerte, sino también conquistarte. Hoy, por fin puedo anunciar al mundo entero en mi corazón que tú, la mujer más hermosa, noble y orgullosa, has sido conquistada por mí, Tong Daqi. Porque en este momento, estás arrodillada ante mí en la postura más simbólica de ser conquistada, ¡con mi "espada" en tu boca, arrodillada perfectamente ante mí!

Wen'er, por muy bella o noble que seas, sigues siendo una mujer. ¡La mayor felicidad de una mujer es ser conquistada por el hombre que ama profundamente! Y yo soy el hombre que más amas, ¡así que debo darte esta dicha inmensa!

Wen'er, arrodíllate ahí en silencio, obedientemente, ¡incluso con dulzura! No te menospreciaré solo porque te haya conquistado. Al contrario, te amaré y te apreciaré aún más por haberte conquistado. Tu estatus de diosa en mi corazón será aún más seguro, ¡y nadie jamás podrá reemplazarte!

«Wen'er, pórtate bien, abre los ojos y mírame, ¡no tengas miedo!». Daqi sintió que aún necesitaba mirar a los ojos a su diosa, aunque ya la había cautivado. Qiwen parpadeó, sus largas pestañas revolotearon. Obedeció la orden del hombre y abrió lentamente los ojos, contemplando con amor a su amado. Daqi sintió que, en ese instante, Qiwen era la Qiwen más hermosa y la más dulce.

Su cabello suelto y vaporoso, su cuello rubio y rosado, su cuerpo esbelto y blanco como la nieve, y su rostro de una belleza deslumbrante, todo se presentaba a la perfección ante él. ¡Sostenía su "espada" erecta en la boca, arrodillada con precisión ante él!

¡Una mujer conquistada es la más hermosa! Y Qiwen era una belleza impecable, la más impecable, que se presentaba ante él en su máxima expresión. El corazón del hombre rebosaba de emoción y júbilo, pero se mantuvo sereno. Porque esto era lo que más había deseado, ¡y por fin lo había conseguido!

Los hombres son criaturas codiciosas, y Daqi lo entendía a la perfección. ¡Pero qué maravilloso era ser codicioso! Porque con solo ganar un poco, ya había conquistado al verdadero ser celestial: Zhou Qiwen. ¡La había poseído por completo, tanto física como emocionalmente!

—Vamos, Wen’er, no seas tímida. Usa… usa la punta de tu lengua… —dijo Daqi con dulzura. Comenzó a instruir cuidadosamente a Qiwen sobre cómo usar su lengua, labios y dientes para satisfacer sus deseos. Aunque la hermosa hada era extremadamente tímida, ¡siguió sus instrucciones poco a poco!

Comenzó a envolver el objeto con su boca, con sus labios carmesí ligeramente fruncidos, y lentamente movió la cabeza para tragar y exhalar.

—Hermana Wen, hagámoslo juntas —dijo la concubina Mu Ping a Qi Wen. Le sonrió levemente a Da Qi, se apartó el cabello y se arrodilló frente a él.

Daqi miró a Muping con profunda gratitud. Sabía que debía agradecerle, o mejor dicho, estarle agradecido. Sin ella, jamás habría podido abrazar a Qiwen; sin ella, jamás habría podido conquistarla; sin ella, jamás habría podido vencerla. Ella lo amaba de verdad y lo ayudaba de verdad.

Quiero agradecer a Dios por haberme concedido una esposa tan virtuosa y hermosa como Mu Ping, y también quiero agradecerle por todo lo que me ha dado. En verdad, sé en mi corazón que, incluso más que Qi Wen, cualquier persona común sentiría una profunda satisfacción y orgullo para toda la vida si pudiera casarse con una belleza como Mu Ping. Y sin embargo, yo lo tuve todo a la vez, lo obtuve todo a la vez y lo conquisté todo a la vez.

Al ver a sus dos hermosas y sensuales chicas de ensueño, Qiwen y Muping, arrodilladas ante él, Daqi comenzó a respirar profundamente. Acarició suavemente la frente de Qiwen con la mano izquierda y rozó ligeramente el cabello de Muping con la derecha, dejando que ambas mujeres satisficieran sus deseos con ternura, usando sus labios, lenguas y suaves manos.

Daqi se llenó de orgullo y autosatisfacción, y comenzó a apreciar con atención cómo sus dos esposas "servían" a su virilidad con sus labios y lenguas.

Qiwen sostenía la cabeza de Xiaoqi en su boca, tragándola y soltándola lentamente, mientras su lengua la acariciaba, rozaba y tocaba constantemente la cabeza, el frenillo y los ojos de Xiaoqi. Sus manos descansaban sobre los muslos del hombre, y su cabeza se balanceaba suavemente de un lado a otro.

Mu Ping sonrió seductoramente, con la boca ligeramente abierta, y con delicadeza "recorrió" los dos redondos "pequeños sirvientes" de "Xiao Qi" con su larga y delgada lengua. Acarició suavemente las nalgas del hombre con una de sus delicadas manos. También acarició juguetonamente el ano del hombre y la zona sensible que lo rodeaba con su dedo índice.

Dos rostros excepcionalmente bellos, dos labios rosados y sensuales, dos pares de hermosos ojos que evocan las olas del otoño, junto con su propio encanto seductor, se unieron para crear la inigualable pintura "Dos bellezas tocando la flauta". Y él mismo fue el maestro pintor que creó esta escena sin parangón.

¡Es tan hermoso, para nada obsceno! Esta pintura de "Dos bellezas tocando la flauta" debe ser una de las escenas más maravillosas que he pintado en mi vida. ¡Wen'er, Ping'er, mis dos esposas! Ambas han sido tan buenas conmigo, Tong Daqi. ¡Les estoy agradecido y las amo profundamente! ¡Siempre serán mis mujeres más amadas! Amo, incluso adoro, la sensación de que ustedes dos bellezas se arrodillen ante mí al mismo tiempo, usando sus labios y lenguas para saborear mis deseos.

Quizás he estado soñando con este día desde la primera vez que los vi. Soñé con tenerlos a ambos, con conquistarlos a ambos, ¡con conquistarlos a ambos al mismo tiempo! ¡Y hoy, finalmente lo he logrado!

Eres la mujer más hermosa de mi corazón, y yo, Tong Daqi, te amo profundamente. Necesito que me sirvas con la misma devoción, arrodillándote ante mí en los días venideros. También necesito que ambas sirvan bien a sus hombres, a sus esposos, a sus "verdaderos emperadores".

Daqi admiró en silencio la escena erótica de las dos bellezas arrodilladas ante él, que con avidez satisfacían sus deseos con sus bocas. De repente, la concubina se detuvo, acercó sus labios al oído de la esposa mayor y le susurró unas palabras. Aunque la esposa mayor tenía los deseos del hombre en sus labios, sonrió y asintió.

La escena cambia ligeramente. Las dos bellezas siguen arrodilladas respetuosamente ante él, pero los detalles son muy diferentes. Esta vez, la concubina sostiene su miembro viril en la boca, mientras que la primera esposa usa su lengua rosada, húmeda y suave para "barrer" a las dos "pequeñas sirvientas" de su virilidad.

Las dos bellezas lo miraron con sonrisas seductoras. La lengua de Qiwen se movía ágilmente, mientras la boca de Muping se movía rápidamente, tragando y soltando. Las nalgas de Daqi temblaban de placer mientras respiraba profundamente, acariciando con las manos sus bonitos rostros.

Un instante después, las dos bellezas movían simultáneamente sus lenguas rosadas y ágiles. Unieron fuerzas, "barriendo" al mismo tiempo a sus respectivos "pequeños sirvientes", cada una concentrándose en uno. Luego se separaron de nuevo, sus lenguas recorriendo el cuerpo de "Pequeño Qi". Finalmente, sus dos ejércitos —dos lenguas rojas— se encontraron victoriosamente en la cabeza de "Pequeño Qi". Tras el encuentro, sus dos fragantes lenguas recorrieron salvajemente la cabeza de "Pequeño Qi". La lamieron, la tocaron, la provocaron e incluso la rasparon. Se turnaron para "atacar" los ojos. Parecía como si compitieran secretamente para ver quién tenía las "habilidades de labios y lengua" más profundas o refinadas, atacando vigorosamente la cabeza, la barbilla y, sobre todo, los ojos de "Pequeño Qi" con sus lenguas voladoras.

Finalmente, las nalgas del hombre comenzaron a temblar violentamente. Daqi sintió como si estuviera a punto de "erupcionar como un volcán". Inmediatamente dijo: "Ping'er, detente ahora. Deja que Wen'er lo haga; es su primera vez". Mu Ping respondió obedientemente: "¡De acuerdo, esposo!". Dejó de hablar y, en cambio, levantó suavemente los dos "pequeños sirvientes" del hombre con una mano delicada. La mujer acarició suave y lentamente los "pequeños sirvientes" del hombre con su mano suave.

—Wen'er, abre la boca, rápido —dijo Daqi, temblando. Pero era la primera vez que Qiwen atendía a un hombre de esa manera, y lo miró sorprendida, aparentemente sin comprender lo que sucedía. Por suerte, su concubina Muping estaba cerca. Era muy experimentada, pues había atendido a Daqi así muchas veces, y sabía que estaba a punto de «erupcionar como un volcán». Sin decir palabra, Muping, con decisión, abrió suavemente los labios rojos de Qiwen con una mano, y con la otra, guió el pene erecto del hombre hacia la boca de Qiwen, que se encontraba pasivamente abierta.

Entonces Qiwen comprendió lo que sucedía. Tomó la iniciativa de inclinar la cabeza hacia adelante, dejando que "Pequeño Qi" entrara y saliera de su boca. Muping continuó acariciando suavemente al "pequeño sirviente" del hombre con una mano, mientras que con la otra le acariciaba el cabello a Qiwen.

Capítulo 132 Una segunda "violación"

Le susurró al oído a Qiwen: "Hermana Wen, más fuerte, más rápido, más fuerte, más rápido... Hermana, vamos, vamos..."

Animada por su mejor amiga, Qiwen succionó la cabeza de "Xiaoqi" con todas sus fuerzas, tragándosela rápidamente y escupiéndola por completo con su pequeña boca.

"¡Ah—ah—ah—!" Las nalgas de Daqi temblaron violentamente de placer mientras gritaba fuerte, ¡haciendo que su "pequeño Qi" estallara violentamente en la sexy boquita de la hermosa hada!

A instancias de Mu Ping, Qi Wen apretó con fuerza sus labios rojos. "Mmm, mmm, mmm", la hermosa, noble y orgullosa hada emitió gemidos ahogados que harían palpitar el corazón de cualquier hombre. Como Qi Wen casi había engullido a "Xiao Qi" por completo, la cabeza de "Xiao Qi" estaba prácticamente "erupcionando" directamente en su garganta, lo que significaba que la "erupción volcánica" de magma del hombre se inyectaba casi directamente en lo más profundo de su garganta.

Daqi sintió su "pequeño Qi" pulsando rítmicamente dentro de una boquita cálida, húmeda e increíblemente suave y sensual. Cada pulsación le parecía que liberaba toda su energía, que le drenaba toda la sangre del cuerpo. Temblaba violentamente, mareado y como si estuviera a punto de morir. Si esto era la muerte, la elegiría sin dudarlo: ¡morir en la noble boquita del hada! Hada, Daqi está dispuesto a morir en tu boquita.

Qiwen sintió cómo el pene del hombre crecía repentinamente, especialmente la cabeza, que parecía hincharse considerablemente, llenando por completo su boca. Luego, sintió como si el pene del hombre hubiera "explotado" dentro de su boca, sobre todo en la garganta. Esta "explosión" la mareó y desorientó, casi dejándola inconsciente. Por un instante, sintió algo increíblemente caliente y poderoso que la impactaba desde la boca hasta la garganta e incluso el estómago. En ese momento, sintió que se asfixiaba por completo y el tiempo casi se detuvo…

Qiwen, después de todo, era virgen, nunca había usado sus labios y lengua para servir a un hombre, y no tenía absolutamente ninguna experiencia. Daqi, por otro lado, estaba increíblemente emocionado de que su amada, una hermosa hada, estuviera arrodillada sirviéndole con sus labios y lengua; cada célula de su sangre parecía vibrar de deseo. La inexperta Qiwen, bajo el impacto de la violenta "erupción" del hombre, tosió violentamente. Aunque siguió las instrucciones de Muping de sellar bien sus labios alrededor de lo que tenía dentro de la boca, no pudo controlar la tos. Esta tos casi provocó que casi la mitad del "semen" del hombre dentro de su boca se derramara o se desbordara por las comisuras de sus labios.

Cuando Daqi vio que los ojos de la hermosa hada casi se le iban hacia atrás y que tosía violentamente durante su "erupción volcánica", sintió dolor como hombre. Inmediatamente le bajó la cabeza a Qiwen y le extrajo por completo el "Pequeño Qi" húmedo de la boca. Qiwen siguió tosiendo suavemente, jadeando e incluso escupiendo lágrimas, antes de calmarse poco a poco. Mientras tosía, Daqi y Muping le acariciaban con ternura la espalda convulsionada. Muping la consolaba repetidamente: "Hermana Wen, está bien, está bien... todo estará bien en un rato...".

Poco a poco, Qiwen dejó de toser, pero sus ojos seguían llenos de lágrimas, su boca ligeramente abierta y jadeaba suavemente.

------------

Lectura de la sección 108

Sus pechos se contrajeron levemente. Daqi notó que, debido a su fuerte tos, sus labios rojos no se habían sellado correctamente, provocando que una gran cantidad de "lava" se derramara de su boca. El hombre vio que su abdomen, los labios rojos de la hada, las comisuras de su boca y su barbilla estaban cubiertos de una espesa "lava volcánica". Especialmente sus labios rojos cubiertos de "lava", que lucían extremadamente sensuales y encantadores, llenaron a Daqi de orgullo y satisfacción.

Una vez que Qi Wen se calmó, Mu Ping lamió de inmediato el espeso "magma" de sus labios rojos, las comisuras de su boca y su barbilla. No solo eso, sino que también besó el "magma" que la hada había tosido del abdomen del hombre.

Mu Ping sonrió y le preguntó a Qi Wen: "Hermana Wen, ¿estás bien?".

Qiwen negó con la cabeza con la boca abierta, jadeando con fuerza, con la boca aún llena de una gran cantidad de "magma" masculino.

La concubina acercó su boca a los labios de Qiwen y le susurró unas palabras. Qiwen cerró sus labios rojos y miró al hombre por un instante. Él sonrió y asintió. Luego, ella miró a Muping, echó la cabeza hacia atrás con una sonrisa amarga, cerró los ojos y tragó la espesa "lava" de la "erupción volcánica" del hombre que aún tenía en la boca.

Daqi se arrodilló inmediatamente ante el hada, la abrazó con fuerza y la besó apasionadamente. El hombre succionó con intensidad la lengua del hada, llenando su hermosa boca con un sabor masculino. Daqi sabía que ese sabor le pertenecía a él, pero ahora era del hada.

Aunque la pasión se había atenuado gradualmente, el hombre seguía exultante. Sabía que había poseído y disfrutado plenamente de los nobles labios de la hermosa hada. Creía que, de ahora en adelante, cada vez que deseara disfrutar de los labios del hada, ella seguramente accedería y le permitiría complacerse.

Tras besar apasionadamente al hada, Daqi la soltó. En ese momento, los tres se arrodillaron uno frente al otro en la gran cama. Con calma, les dijo a las dos mujeres: «Wen'er, Ping'er, las amo, ¡de verdad las amo!». Dicho esto, las abrazó a ambas.

Mu Ping sonrió y dijo: "Cariño, la hermana Wen te lo ha dado todo. ¡Debes quererla aún más y quererla por el resto de tu vida! Mira qué buena es contigo. Te dará todo lo que le pidas".

Qiwen no dijo ni una palabra, solo apoyó la cabeza en el hombro del hombre y lo abrazó con fuerza. Muping se acercó inmediatamente al oído del hombre y le susurró: «¡Esposo, consuélala!». Tras decir esto, se levantó de la cama y regresó a su habitación. Daqi sabía que Muping quería que se quedara a hablar con Qiwen; después de todo, él la había besado apasionadamente hacía un momento.

Daqi y Qiwen yacían en la cama, abrazados. Qiwen apoyó la cabeza en el pecho del hombre, con los ojos cerrados y en silencio. Daqi le acarició suavemente la espalda, y ambos permanecieron allí en silencio. De repente, Qiwen habló en voz baja.

Qiwen: "¡Cariño, eres un tipo muy malo!"

Daqi sonrió levemente y dijo: "A las mujeres no les gustan los hombres que no son un poco malos. ¿Me llamas malo? Si me amas, entonces soy un malo, ¡y el peor malo del mundo entero!".

Qiwen: "Te pregunto, ¿por qué pusiste tu... esa cosa... en mi boca sin mi permiso? Honestamente, no te importó si podía soportarlo o no... me estás violando..." Después de decir eso, abrazó al hombre aún más fuerte.

Daqi se sentía algo culpable, pero realmente deseaba disfrutar de la boquita sexy de Qiwen, y ella no estaba dispuesta a permitírselo. Así que, desesperado, conspiró con su concubina Muping para "violar" su boquita.

Daqi: "Esposa, sé que me equivoqué, ¡lo siento!"

Qiwen: "¿De qué sirve 'lo siento'? La violación ya ocurrió. Y tú... me rociaste... me rociaste tanto... mi boquita ni siquiera puede contener todo tu... espeso y pegajoso..." Qiwen no pudo continuar. Su rostro se puso rojo de vergüenza otra vez.

Daqi: "¡Esposa, te amo tanto! Pero no te entregaste a mí, así que te violé. Porque eres tan hermosa, simplemente no pude resistirme..."

Qiwen: "¿Acaso no te entregué mi virginidad? Tú... ¿todavía no estás satisfecho?"

Daqi sonrió y dijo suavemente: "Es porque tu boquita es tan linda y sexy, yo... De todos modos, me siento culpable, ¡pero no me arrepiento en absoluto! Wen'er, mi buena esposa. Me encanta la sensación de que me chupes con tu boquita. Prométeme que me chuparás a menudo con tu boquita, ¿de acuerdo? ¡Te amo tanto, necesito que lo hagas!"

Qiwen miró al hombre y dijo: "¿Y si sigo sin querer?"

Tras oír esto, Daqi acarició suavemente los labios rojos y voluptuosos de la mujer con su dedo índice y dijo: «¡Entonces tendré que elegir violarla de nuevo! De todos modos, yo, Tong Daqi, soy un tipo muy malo que ya ha violado la boquita sexy de tu hermosa Zhou, y ya me has declarado culpable de violación. El tribunal me condenará a unos años de prisión tarde o temprano. Bien podría violar tu linda boquita unas cuantas veces más. De todos modos, el crimen es el mismo, todo es violación».

"Desvergonzada, desvergonzada, desvergonzada..." dijo el hada con coquetería, mientras golpeaba suavemente el pecho de Daqi con su puño rosado.

Daqi rió a carcajadas y le agarró el puño. Qiwen lo miró con una sonrisa sonrojada. En ese momento, la mujer era tan hermosa como podía ser, tan radiante como podía ser, ¡tan seductora como podía ser! ¡Qué mujer tan increíblemente bella!

De repente, acercó sus labios rojos a los de Daqi y comenzó a besarlo apasionadamente. Daqi respondió con fervor al beso salvaje y húmedo de su amada. Después de un rato, Qiwen finalmente soltó la boca de Daqi y jadeó: "¡Qi, mi buen esposo! ¡Violadme, violadme de verdad!".

Daqi estaba eufórico. Sabía que la hada estaba excitada y necesitaba que le hiciera el amor con pasión. Pero aun así, la provocó. Mientras acariciaba los labios rojos de la mujer, le dijo: «Prométele a tu marido que me servirás allí, ¡y entonces te violaré!». Tras decir esto, señaló con el dedo a su «pequeño Qi».

Tras escuchar las palabras del hombre, el hada sonrió misteriosamente y, con determinación, le pellizcó el muslo a Daqi con fuerza, provocando que gritara y suplicara piedad como un cerdo en el matadero. Luego, soltó una carcajada y dijo con dulzura: «¡Maldito, pequeño bribón! Ya has violado mi boquita. Mi boquita te pertenece solo a ti por el resto de mi vida, ¿cómo no iba a dártela? ¿Acaso no depende todo de ti?».

Jajaja, ¡Daqi estaba eufórico! "Todo depende de ti", las palabras del hada significaban que su boquita ahora era completamente suya. ¡Podía disfrutarla como quisiera, cuando quisiera! ¡Wen, mi querida esposa, te amo con locura!

Parece que el hada ha madurado de verdad; se muestra cada vez más dulce y tierna en su presencia. Al igual que Ma'er Lanyun, cuanto más orgullosa es una mujer, más dulce y sumisa se vuelve una vez conquistada por un hombre. El hada por fin ha empezado a someterse a él: ¡qué maravilla! ¡Hacer que la mujer que más ama se someta a él es lo que todo hombre desea!

Tras recibir la respuesta afirmativa del hada —que estaba dispuesta a servir a su amante con sus labios y su lengua— Daqi le dijo emocionado: «¡Mi querida esposa, esta noche te voy a violar como es debido, te violaré hasta que mueras y vuelvas a la vida!».

En cuanto Daqi terminó de hablar, se abalanzó sobre el cuerpo suave y blanco como la nieve de Qiwen y comenzó a "cabalgarla". La mujer cooperó de todo corazón con su amado amante, empujando su cuerpo y gritando con fuerza. Los dos cambiaron de posición, disfrutando al máximo, usando todo tipo de posturas como "Guanyin sentado sobre un loto", "llevar fuego a través de una montaña", "volar ala con ala", "raíces entrelazadas de un viejo árbol" y "el señor supremo levantando el trípode". Daqi usó todas sus habilidades, empujando su cuerpo con toda su fuerza, haciendo que la hermosa, sexy y noble Zhou Qiwen, su primera esposa, gritara con fuerza y alcanzara el clímax tres veces seguidas. ¡Solo en la última vez el hombre y su primera esposa gritaron con fuerza y alcanzaron el clímax juntos!

Los dos finalmente terminaron su "batalla" y se durmieron en los brazos del otro... ¡Daqi y Qiwen durmieron excepcionalmente bien y plácidamente esta noche!

Era otro domingo por la mañana. Daqi despertó poco a poco. Antes incluso de abrir los ojos del todo, sintió oleadas de placer que emanaban de su ingle, como si algo húmedo, cálido y suave lo acariciara con delicadeza. Al abrirlos por completo, descubrió que era Fairy arrodillada entre sus piernas, lamiendo diligentemente su miembro con sus encantadores labios y lengua. Al ver que el hombre estaba despierto, le sonrió seductoramente, con su miembro aún en la boca, y le guiñó un ojo: ¡absolutamente adorable e infinitamente sexy!

Daqi la señaló y se rió: "¡Pequeña zorra, estás robando comida aquí!".

Qiwen sonrió y escupió el objeto que tenía en la boca, diciendo: "Te atreves a violarme, ¿por qué no puedo robarte el placer?". Tras decir esto, volvió a meterse el objeto húmedo y cubierto de saliva en la boca y empezó a jugar con él.

Daqi sonrió con impotencia y solo pudo dejarla en paz. Ah, parece que ya ha descubierto el sabor de su propio placer seductor con su boquita. Para ser precisos, ¡a la hada le ha encantado, incluso le ha fascinado, este "arte de los labios y la lengua"!

Con los labios, la lengua y los dientes del hada trabajando en perfecta armonía, y su pequeña boca succionando con vigor, Daqi desató una vez más toda su pasión. Esta vez, el hada era bastante experimentada; no dejó escapar ni una sola gota del "liberamiento apasionado" del hombre, sino que cerró con fuerza sus labios rojos, llenándolos por completo. Miró al hombre con una mirada encantadora pero dominante, unos ojos que parecían capaces de robarle el alma.

Daqi dijo en voz baja: «Wen'er, pórtate bien, trágatelo. Es bueno para tu belleza y salud, ¡no lo desperdicies!». Al oír esto, el rostro del hada se llenó de arrogancia. Sin pestañear, se tragó todas las «sustancias apasionadas» liberadas por los hombres con un leve movimiento de su nuez de Adán.

Capítulo 133 La yegua obediente

Daqi inmediatamente comenzó a besar apasionadamente a su primera esposa. Elogió a Qiwen, diciendo: "¡Mi querida esposa, eres tan adorable! Estoy locamente enamorado de ti". Qiwen lo miró de reojo y le tiró suavemente de la oreja, diciendo: "¿Sigues loco? Se está haciendo tarde, levántate". Luego, ambos sonrieron y se vistieron. Mientras Qiwen se miraba en el espejo, el hombre no pudo resistir la tentación de abrazarla por detrás y besarla un rato más.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314