The sky over the rivers and lakes is very clear - Chapter 180

Chapter 180

Como dice el refrán, ningún sistema es perfecto y todos tienen sus fallos, y el "horario de belleza" de Jia Ran no es la excepción. Como su suegra no tiene que ir a la cafetería, ella suele ir al estudio a coquetear con Da Qi, que está escribiendo. Da Qi, por su parte, le hace un favor y la "toma en ese mismo instante", y ambos experimentan una especie de placer ilícito porque ambos rompen el horario.

La suegra estaba muy contenta consigo misma, pensando: "¿Qué clase de horario ridículo es este? ¡Yo, Wenhua, no lo voy a seguir! Puedo escaparme con mi némesis mientras no estás en casa. Jeje, Wen'er, veamos si puedes con tu madre".

Sin embargo, solo robaron unas pocas veces. En una ocasión, Qiwen y Xiaoli las sorprendieron con las manos en la masa. A partir de entonces, Qiwen decretó: "¡Mamá, no tienes permitido ir al estudio de Daqi! ¡Si te atreves a ir, te haré regresar inmediatamente a casa de papá!". Qiwen habló específicamente sobre las medidas a tomar con Xiaoli y Jiaran, y finalmente estableció una regla adicional para su suegra: quien estuviera en casa podía vigilar a Daqi y a su suegra, y si "cometían adulterio", su suegra tendría que regresar inmediatamente a casa del suegro de Daqi. Xiaoli y Jiaran seguían intentando convencer a Daqi: "Cariño, no puedes ser demasiado permisivo con tu madre, de lo contrario toda la familia se convertirá en un caos. Si quieres estar con ella, nadie te lo impedirá, pero debes respetar el horario". Daqi asintió y dijo: "No se preocupen, no volveré a hacerle esto a mamá, no se enojen...".

A partir de entonces, por mucho que su suegra halagara a Daqi, él, como mucho, la abrazaba o la besaba brevemente antes de insistirle: «Mamá, no te apresures, no te apresures, pronto te tocará estar con Wen'er». Su suegra siempre le decía con dulzura: «¡Ay, mi buen yerno, vamos, vamos!». Daqi temía ofender a sus otras esposas, así que ya no se atrevía a tener una aventura con su suegra. Esta no tuvo más remedio que aceptar las frecuentes «llamadas» de Daqi.

Daqi y sus veinticinco mujeres vivieron una vida muy feliz y dichosa. Xiaoling y Beibei eran figuras públicas, las anfitrionas más populares y bellas de Rongzhou e incluso de toda la zona costera. Innumerables altos funcionarios, empresarios adinerados y otras figuras poderosas deseaban tenerlas como amantes. Pero ellas siempre sonreían y decían: "Tengo un marido, y mi marido y yo tenemos una muy buena relación. ¡Lo siento!". Huelga decir que sus corazones pertenecían solo a Daqi. Mucha gente preguntó por los antecedentes familiares de Tong Daqi, pero al enterarse de que era el yerno adoptivo del jefe de la oficina de seguridad pública provincial y un escritor reconocido, todos se echaron atrás y no se atrevieron a intentar nada más con sus mujeres.

Durante el Festival de Primavera de 2007, Daqi estaba muy feliz. Llevó a sus veinticinco mujeres y tres hijos a casa para celebrar la festividad, llenando de vida la mansión de la familia Tong. Eligió un día propicio para rendir culto a los ancestros de la familia Tong y a su madre. Todas las mujeres estaban encantadas y disfrutaron visitando la antigua casa con Daqi. Mientras disfrutaba de su propia vida, Tong Daqi le pidió a Qiwen que donara 500.000 RMB al departamento de educación del gobierno local para cubrir la matrícula y las cuotas de algunos estudiantes de escasos recursos en el condado de Changqing.

Los lugareños también respetan a la gente de la mansión de la familia Tong porque son ricos y poderosos, han hecho muchas buenas obras y nunca intimidan a los demás abusando de su poder.

Era un día de abril de 2007. Era el cumpleaños de Daqi. Su primera esposa, Qiwen, dijo delante de toda la familia: "Cariño, hoy es tu cumpleaños. ¡Te concederé todo lo que pidas!". Toda la familia se encontraba en la Villa Rongjiang.

Daqi se rió a carcajadas y dijo: "¿De verdad?"

Qiwen sonrió y asintió. Todas las mujeres dijeron: "Cariño, solo dinos qué necesitas y nos aseguraremos de que quedes satisfecha".

Lleno de alegría, Daqi bailó de júbilo y le dijo a su doncella personal, Yijing: «Jing'er, lleva a los tres niños de vuelta a su habitación y deja que la tía Zhang y la tía Li los cuiden. ¡No los dejes salir! ¡La tía Zhang y la tía Li tampoco pueden salir de sus habitaciones!». Yijing llevó inmediatamente a Xiaoqi, Xiaoxue y Xiaofeng de vuelta a su habitación y les contó a la tía Zhang y a la tía Li lo que Daqi había dicho. Después de acomodar a los niños, regresó junto a Daqi.

Xiao Li se rió y dijo: "Oye, ¿qué estás haciendo?"

Daqi sonrió misteriosamente y dijo: "Todos han accedido a escucharme. Hoy soy el cumpleañero y solo tengo una petición".

Jia Ran sonrió y dijo: "¿Cuáles son sus requisitos? Solo dígame".

Chunlan también dijo: "Así es, dímelo rápido y sin duda haré lo que me digas".

Ye Huan: "¡Maestro, dígame rápido!"

Qiwen se rió y dijo: "¡No puede ser nada bueno!"

La agente de policía Tingfang dijo: "¡No debería ser algo malo!"

Beibei se rió y preguntó: "Maestro, ¿qué quiere exactamente que hagamos nosotras, las hermanas?"

Suegra: "¡Jeje, justo a tiempo! Mi némesis nunca nos trata injustamente."

Mu Ping: "Supongo que es lo que es."

Todos le preguntaron a Mu Ping: "¿Qué te pasa?"

Mu Ping sonrió sin decir palabra, luego se subió la cremallera del cheongsam de dragones y fénix que llevaba puesto y dijo: "Esposo, ¿no es así?"

Daqi se rió a carcajadas y dijo: "Todos lo habéis visto, ¿verdad? ¡Quítatelo todos!"

El pequeño Mangege rió y dijo: "¡Larga vida al rey! ¡Me encanta cuando toda mi familia está desnuda! ¡Me encanta cuando toda mi familia está desnuda!"

A la orden de Daqi, sus veinticinco mujeres sonrieron y comenzaron a desvestirse. Pronto, veinticuatro bellezas desnudas se encontraban ante él. Todas sonrieron, y Qiwen negó con la cabeza entre risas, diciéndole a Daqi: "Lo lamento mucho. No te dejaré hacer esto ni en tu cumpleaños". Pingjia dijo: "Hermana Wen, no te preocupes. Hoy es el cumpleañero, ¡así que déjalo ser!".

Quizás te preguntes, ¿por qué no hay otra mujer desnuda? ¿Quién es ella? Jaja, por supuesto, es la hermosa policía uniformada Ma Tingfang.

La deslumbrante Tingfang era la única mujer que, siguiendo las instrucciones de Daqi, no se había desvestido. Aún llevaba puesta la chaqueta y la corbata de su uniforme de policía. Sin embargo, toda la demás ropa, incluyendo el sujetador y la ropa interior, había desaparecido.

Daqi hizo que su primera esposa, la Hada Qiwen, y su "esposa de la puerta cerrada", Tingfang, vestida con uniforme de policía y corbata, se arrodillaran a cada lado de él. Las dos esposas acercaron sus cabezas a su entrepierna, entreabriendo suavemente sus labios para complacerlo… Xiaoli y Muping se acercaron a él, abrazándolo con ternura y besándole las mejillas. Justo cuando las demás mujeres estaban a punto de acercarse, Daqi rió: "Tómense su tiempo, todas recibirán su parte. ¡Esperen un poco!". Hanmeng y Xiaoying sonrieron levemente y dijeron: "Está bien, está bien, está bien. Esperaremos, ¡pero date prisa!". Daqi les sonrió levemente a ellas y a todas las demás esposas…

¡Qué familia tan armoniosa y feliz! A partir de entonces, Tong Daqi y sus veinticinco hermosas esposas vivieron una vida plena y feliz. ¡Su historia con estas veinticinco bellas mujeres pudo así llegar a un final perfectamente satisfactorio!

Posdata a "El sueño de la flor urbana"

El tiempo vuela como una flecha. La buena vida pasa demasiado rápido; en un abrir y cerrar de ojos, han transcurrido sesenta años. Estos sesenta años fueron sesenta años de Tong Daqi y sus veinticinco esposas disfrutando felizmente de la vida. Estos sesenta años también fueron un proceso de despedida para cada una de sus veinticinco amadas mujeres. Sí, sus veinticinco mujeres lo dejaron una tras otra. Esta es la ley natural del universo, y nadie puede escapar de ella. Desde el momento en que una persona nace, está seguro de que el día de la muerte llegará.

En 2027, Jia Ran falleció a causa de un cáncer cerebral, pero se fue con una sonrisa. Antes de morir, le dijo a Da Qi: "Querido, ¡fui muy feliz contigo! Que te vaya bien, no te entristezcas por mí y cuida bien de mi hija Xiao Man...". Da Qi asintió repetidamente a Jia Ran. Toda la familia lloró desconsoladamente y le ofreció a Jia Ran un funeral solemne.

A partir de 2047, las mujeres que rodeaban a Daqi fueron muriendo una a una a causa de enfermedades. Él les ofreció a cada una de sus esposas fallecidas un funeral solemne. Sentía un profundo dolor cada vez que una de ellas fallecía, especialmente en 2057.

En 2057, el hada Qiwen y su suegra fallecieron inesperadamente el mismo día. Este fue el golpe más devastador para Tong Daqi en sus últimos años. Qiwen partió una hora antes que su madre. Daqi la abrazó con fuerza, mientras sus doce esposas restantes lloraban desconsoladamente. Daqi exclamó: "Wen'er, Wen'er... Iré contigo, iré contigo...". Inesperadamente, una hora después, su suegra, que llevaba mucho tiempo enferma, también falleció. A diferencia de la muerte de Qiwen, cuando murió su suegra, todos estaban tan afligidos que se olvidaron de ella. Afortunadamente, el hijo de Tong Daqi, Tong Xiaoqi, estaba al lado de su suegra Wenhua para despedirla. Xiaoqi exclamó: "Abuela, abuela, ¿por qué te vas tú también?...".

Quizás fue la repentina pérdida de dos personas lo que sumió a toda la mansión de la familia Tong en una profunda tristeza. La partida de la Hada Qiwen fue especialmente devastadora para Daqi y todas sus esposas. Todos respetaban a Qiwen; de hecho, ella era la verdadera cabeza de la familia Tong. Aunque Daqi aparentaba ser el patriarca, todos en la familia Tong sabían que Qiwen era la verdadera matriarca. Ella lideraba y supervisaba todas las decisiones importantes. Había dirigido a la familia Tong durante casi sesenta años, y todos se habían beneficiado de su liderazgo, alabándola como la primera esposa indiscutible: ¡la cabeza del hogar!

El día del funeral de Qiwen y su hija, sus dos compañeras más cercanas y hermanas, Xiao Li y Mu Ping, también fallecieron a causa del dolor. Cuando la devastadora noticia llegó a Tong Daqi, estaba tan ocupado con los preparativos del funeral que casi perdió el conocimiento…

Desde la muerte de Qiwen, Daqi estaba completamente abatido y sin pasión. A pesar de su avanzada edad, se mantenía sano y vigoroso, y comenzó una vida de viaje sumamente tranquila. Nunca llevó consigo a ninguna mujer, ni tocó a ninguna otra. Cumplió con firmeza su promesa a Qiwen: pasar su vida con solo veinticinco mujeres, ¡y jamás tocar a ninguna otra! Aunque la hada Qiwen había fallecido, él seguía cumpliendo su promesa.

El anciano Tong Daqi ha viajado extensamente por toda China, desde el río Yangtsé hasta la Gran Muralla. En el monte Changbai, en la frontera entre China y Corea del Norte, contempló el lago Tianchi, un lugar sagrado para los norcoreanos, cuyas tranquilas aguas azules parecían tan brillantes y distantes como los ojos de un dios. Al pie de las montañas Tian Shan, en Xinjiang, observó a hermosas jóvenes uigures bailar, apreciando el encanto de una cultura extranjera. En el monte Putuo, en Zhoushan, Zhejiang, preparó té y conversó sobre el zen con el abad, compartiendo su comprensión del budismo y los innumerables aspectos de la existencia humana…

En el Palacio de Potala en Lhasa, cuando Daqi mencionó casualmente al Dalai Lama a los lamas, estos le dijeron solemnemente que no dijera "Señor Dalai Lama", y mucho menos "Dalai", sino "Dalai Lama". Cuando les pidió sinceramente una aclaración, le explicaron que en mongol, "Dalai" significa "océano" y "Lama" significa "gurú", lo que le ayudó a comprender que estas palabras chinas, a menudo poco conocidas, contenían tantos significados.

Daqi dijo en voz baja: «Ya sea el Dalai Lama o cualquier otro lama, han pasado más de cien años. Ningún tibetano puede borrar los cambios trascendentales que el partido gobernante ha traído al Tíbet. Tomemos como ejemplo mi ciudad natal: cada año, innumerables jóvenes cuadros vienen a apoyar el desarrollo del Tíbet…»

En Norbulingka, mientras Daqi conversaba con un anciano tibetano, este dijo algo que avergonzaría a muchos chinos Han. Tomando un sorbo de té con mantequilla, dijo: «Comparados con los chinos Han, los tibetanos somos muy atrasados, sobre todo antes de la inauguración del ferrocarril Qinghai-Tíbet. Pero hay algo de lo que me enorgullezco: los tibetanos tenemos fe, mientras que ustedes, los chinos Han, no. Son un pueblo sin alma. Un tibetano puede pasar toda su vida ahorrando hasta el último centavo, viviendo en la más absoluta pobreza, y aun así ofrece cada moneda de cobre ahorrada, postrándose a cada paso, al Palacio de Potala o al Monasterio de Tashilhunpo, ofreciéndola respetuosamente al Bodhisattva. Esto puede parecer un acto insensato y retrógrado, pero es una fe devota y noble. Ustedes, los chinos Han, en cambio, solo adoran el dinero sucio». Daqi rió a carcajadas y dijo: «Viejo, te aseguro que tanto yo como mis descendientes de la familia Tong amamos el dinero, pero no lo veneramos. Lo hemos usado para hacer innumerables buenas obras, casi de forma anónima. El dinero no es sucio; depende de quién lo use. Al menos todo el dinero que yo, Tong, he ganado en mi vida proviene de fuentes limpias y honestas. Admito que muchos chinos Han son corruptos, pero no todos son así…»

Así fueron los días de sus viajes. Tong Daqi hizo muchos amigos y visitó a innumerables maestros. Comprendió profundamente la sensación de que siempre hay personas mejores que él y que siempre hay algo fuera de su alcance. Simplemente siguió caminando, siguió observando, siguió escuchando, sin mirar atrás, dejando que su cuerpo vagara por el camino, dejando que su alma vagara por la senda…

En 2067, el anciano Tong Daqi regresó a la mansión familiar Tong, solo para descubrir que su hijo, Tong Xiaoqi, había fallecido antes que él. Afortunadamente, sus nietos aún lo reconocían como su patriarca. Solo tres ancianas permanecían a su lado: Ye Huan, su antigua belleza mestiza y esclava; Yi Jing, su criada personal; y Ma Tingfang, una policía jubilada. En la última década, varias de sus esposas habían fallecido, dejando solo a tres.

Tong Daqi, de casi 90 años y conocido como "Abuelo Tong" por los habitantes del condado de Changqing, disfrutó de muchos encuentros románticos. Al regresar de sus viajes, solía sentarse en una silla de bambú en el centro del salón principal de la mansión familiar. Esta silla había sido hecha especialmente por sus nietos, ya que el Abuelo Tong prefería las sillas de bambú a los sofás de cuero. El anciano y frágil Tong Daqi solía sentarse solo en la silla de bambú, absorto en sus pensamientos, siempre con un retrato familiar y un texto budista en la mano. En este retrato, tomado durante el Festival de Primavera de cierto año, aparecía junto a sus veinticinco mujeres y una docena de hijos y nietos. Era evidente que extrañaba a su difunta esposa.

------------

Lectura de la sección 284

Él y su hijo, Tong Xiaoqi. Esto le causó un dolor inmenso, pero, por supuesto, tenía sus maneras de sobrellevarlo: recitando y copiando escrituras budistas. A menudo recitaba escrituras con Ye Huan, Yi Jing y Ting Fang. Recitar escrituras le permitía olvidar todo su dolor y alegría, dejándolo silencioso, tranquilo y en paz… Además de recitar escrituras, también las copiaba con un pincel; Daqi había sido hábil en caligrafía desde niño. Tanto recitar como copiar escrituras tenían como objetivo memorizarlas.

Ese día, Daqi estaba recitando escrituras con sus tres esposas como de costumbre cuando, de repente, una anciana monja de cejas pobladas y rostro juvenil entró por la puerta de la mansión de la familia Tong. Preguntó directamente: «Qi'er, Qi'er, ¿estás ahí?».

Tong Daqi, cuyo cabello y barba eran blancos como copos de nieve, respondió: «Yo soy... usted es... Maestro Miaoqing, abuela... su nieto la saluda...». Tras terminar de hablar, se arrodilló inmediatamente ante la anciana monja. Él, que solía ser frágil y anciano, realizó hoy la ceremonia de arrodillarse con una agilidad inusual.

La monja juntó las manos y dijo humildemente: «Qi'er, ¡ya eres mayor! Es hora de que vengas conmigo, vamos... ¿Qué llevas en la mano? Déjame ver a esta anciana monja». Daqi le entregó la «foto familiar» a Miaoqing. Ella la miró, asintió y dijo: «¡Ah, qué maravilla! ¡Una miríada de alegrías y tristezas se desvanecen al despertar de un sueño primaveral! Qi'er, vamos».

Daqi hizo una pausa, luego rió entre dientes y dijo: «Abuela, de verdad que vienes de una familia de eruditos. Bueno, esta vez añadiré mi propia "cola"». Luego continuó con las palabras de Miaoqing, diciendo: «La belleza de un derroche de flores no es más que un sueño fugaz, un tema para reír y conversar». ¡Abuela, vámonos! Espera, abuela, déjame escribir estos cuatro versos. Porque los dos que mencionaste me los recitó un viejo monje en un sueño.

Miao Qing sonrió levemente y dijo: "Él es mi maestro, y también tu bisabuelo".

Daqi asintió y dijo: «Ya veo. Entonces, ¿fue él quien te envió a buscarme?». Mientras hablaba, escribió estos cuatro versos sobre la mesa con un pincel.

Después de que Daqi terminara de escribir esos cuatro versos, Miaoqing dijo: "Es y no es".

Daqi: "Mi nieto no lo entiende."

Miaoqing: "Solo fue enviado a buscarte por decreto budista de mi Buda. ¡Vámonos!"

Tong Daqi asintió y siguió a Miaoqing fuera de la mansión de la familia Tong...

"Abuelo, abuelo, abuelo..."

"Viejo, viejo, viejo... ¿Qué haces escribiendo estas palabras en vez de recitar las escrituras? ¿Por qué estás dormido otra vez?... Levántate, levántate..."

Los tres nietos, los dos bisnietos y las tres esposas del abuelo Tong lo sacudían sin cesar, pues se había quedado dormido boca abajo sobre la mesa, con un pincel de caligrafía en la mano... Dormía profundamente, con una leve sonrisa en los labios, mientras la tinta del pincel seguía goteando, goteando y goteando...

El nieto mayor de Tong Daqi se llevó la mano a la nariz y susurró: "El abuelo ha fallecido...".

...

Sus tres esposas, tres nietos y dos bisnietos se arrodillaron ante él, llorando… Su bisnieto más joven, entre sollozos, recitó los cuatro versos que estaban sobre la mesa, los cuatro versos que Tong Daqi había escrito a mano sobre la mesa antes de su muerte:

"Una miríada de emociones, alegrías, tristezas y felicidad, todo se desvanece al despertar de un sueño primaveral."

El exuberante florecimiento de las flores es solo un instante fugaz; que sea motivo de risas y conversaciones.

¡Siete días después, la mansión de la familia Tong celebró un gran funeral para el Viejo Maestro Tong!

(El fin)

[XuanS - www.3uww.cc] recopiló y proporcionó descargas.

---------------------------Fin del contenido subido por el usuario--------------------------------

Descargo de responsabilidad: Este libro fue subido al espacio de almacenamiento de XuanS (3uww.cc) por un usuario. Este sitio solo ofrece servicios de almacenamiento de libros electrónicos en formato TXT y descarga gratuita. Los derechos de autor de la obra mencionada no pertenecen a este sitio.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314