Ghostly Figures in the Attic - Chapter 191

Chapter 191

Он производил впечатление праведника, но его взгляд постоянно метался от одного взгляда ко мне, что меня раздражало: "Кто вы? Как вы смеете быть таким грубым?"

«Я только что сделал предложение, а мисс Четвертая уже так рвется прийти ко мне в гости. Неужели она так сильно хочет выйти за меня замуж?»

Моё лицо залилось румянцем. Оказалось, это был Ли Тяньсян. Я хотела покинуть город и вернуться в Ци, но солдаты преградили мне путь. Я была одновременно зла и встревожена. Я сказала: «Кто пришёл ко мне? Я просто пришла повеселиться. Вы бесстыжие. Я решила не выходить за вас замуж».

Ли Тяньсян лишь улыбнулся и сказал: «Отправьте четвертую госпожу в особняк генерала и сообщите семье Ань, чтобы старшая госпожа и старший молодой господин не волновались».

Что ты имеешь в виду? Я подпрыгивал от радости и кричал: «Я хочу домой! Кто хочет пойти в особняк вашего генерала!»

Он повернулся и ушел, позволив солдатам проводить меня в особняк генерала.

Я ругался и кричал всю дорогу, но солдаты оставались вежливыми и проводили меня в особняк генерала. Несколько служанок подошли, чтобы пригласить меня, но это больше походило на то, как будто они затащили меня во внутренний двор. Как только я вошел, ворота двора оказались заперты.

Я был так зол, что разбил вдребезги всё в комнате, ругаясь до тех пор, пока голос не охрип и говорить не стало больно. Я не понимал, почему Ли Тяньсян посадил меня под домашний арест и откуда он узнал об этом, как только я въехал в город. Короче говоря, у меня сложилось о нём крайне плохое впечатление.

Я отказался есть из вредности, и одна из служанок даже сказала: «Генерал сказал, что если бы он знал, что мисс воспользуется этим трюком, он бы сделал так, как она хотела, и подождал бы, пока мисс не проголодается настолько, что не сможет ничего ему сделать».

Мне было так страшно, что волосы встали дыбом. Я послушно съела свою еду.

В ту ночь я тихо встал, подошел к стене и с большим усилием передвинул каменный чан. Затем я принес из дома табурет, поставил его и задумал перелезть через стену и сбежать.

Я осторожно забрался наверх, сильно толкнул, и табурет рухнул вниз. Я сел на вершину стены, смотрел вниз, не зная, как спуститься. Неподалеку я увидел дерево, поэтому медленно подошел, прижался к стволу и попытался скатиться вниз.

«Так высоко, тебе не страшно?» Этот внезапный голос так меня напугал, что я отпустила руку, закричала и упала.

Я не пострадала, когда упала. Присмотревшись, я поняла, что снова сижу на стене. Ли Тяньсян сидел примерно в метре от меня и смотрел на меня с ухмылкой.

Что ты делаешь посреди ночи?

Он легко спрыгнул со стены, посмотрел на меня и улыбнулся: «Ничего особенного, просто посмотрю, как бездомные кошки перелезают через стену, а потом вернусь спать».

Он действительно ушёл. Я смотрела, как он уходит, затем медленно вернулась к дереву, протянув руку, чтобы его отодвинуть, когда вдруг сзади раздался его голос: «На этом дереве гусеница, вы разве не видели её, мисс?»

Я вздрогнула, рука соскользнула, и я с криком упала вниз. На этот раз я действительно упала на землю, вернее, упала на него. Его рука обнимала мою талию, глаза были полны смеха: «Бросаться мне в объятия? И несколько раз подряд. Четвертая госпожа, у вас действительно глубокие чувства к Тяньсяну».

Я пришла в ярость и ударила его по лицу, но промахнулась.

Он уже встал, посмотрел на небо и сказал: «Лунный свет восхитителен. Приглашение госпожи Четвертой к Тяньсяну полюбоваться луной поистине элегантно. Она действительно из знатной семьи».

Я так разозлилась, что губы мои побледнели, и, дрожащим голосом, указала на него: «Что вы пытаетесь сделать, удерживая меня в особняке генерала?»

"Что? Разве Четвертая Госпожа не приходила к Тяньсяну лично? Как получилось, что Тяньсян держит Четвертую Госпожу под домашним арестом?"

Я поднялся с земли, отряхнулся, поднял подбородок и сказал: «Я видел то, что вы сказали. Это не очень хорошо. Я ухожу».

Я сделала несколько шагов, но он всегда преграждал мне путь. Я не могла его победить, и, думая о том, как он насильно запер меня в своем особняке последние два дня, я не могла сдержать слез.

Он тут же запаниковал, словно хотел вытереть мои слезы, но не осмелился. Спустя долгое время он сказал: «В городе что-то случилось. Я держу тебя здесь, потому что боюсь, что с тобой может что-то случиться. Не плачь».

Я смотрела на него широко раскрытыми глазами, не зная, правда это или нет.

Он взял меня за руку и проводил обратно во внутренний двор. Я не отстранилась. Когда мы оказались внутри, он сказал: «Завтра я приглашу генерала Ло на банкет. После банкета я отведу тебя обратно в семью Ань. Ты не против?»

Я не совсем понял, но кивнул, услышав, что могу уйти после банкета завтра.

«Отдохни», — тихо сказал он, отпуская мою руку.

Мои руки всё ещё чувствовали его тепло. Я в замешательстве прикоснулась к своему пылающему лицу. Разве я не ненавидела его?

В особняке генерала царила оживленная атмосфера, и служанка очень тщательно меня одевала. Она переодела меня в одежду Ангуо, а заколки и украшения, которые она использовала, были исключительно изысканными.

«Мисс такая красивая».

Я посмотрела на себя в зеркало и почувствовала, что что-то не так. Мои веки постоянно подергивались, и у меня было предчувствие, что сегодня что-то случится.

Вскоре после этого за мной приехал Третий Принц. Он взглянул на меня и с улыбкой сказал: «Неплохо, но было бы лучше, если бы ты был немного застенчивее».

Моё лицо снова покраснело.

Он взял меня за руку, но мне было неловко перед служанкой, поэтому я оттолкнула его и сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, проявите хоть немного самоуважения».

Он громко рассмеялся: «В любом случае, теперь он мой. Пойдём к генералу Ло!»

Генерал Ло Инин — старший брат императрицы Ангуо и долгое время охранял Цинь Чуаня. Я слышал, что он исключительно силен. Мне очень хотелось убедиться в этом самому, поэтому я последовал за Третьим принцем в холл.

«Ха-ха, значит, это будущая третья императорская супруга моего королевства Ан? Меня приветствует этот старик». Раздался громкий смех.

Я отдал щедрый поклон.

Генерал Ло, должно быть, был очень красивым мужчиной в молодости, возможно, даже красивее, чем Третий принц. Хотя сейчас он старше, от него по-прежнему исходит аура учёного генерала.

Третий принц мягко улыбнулся и пригласил генерала Ло и нескольких лейтенантов занять места, сказав: «Сяо Си вернется в Ци завтра, а я тоже вернусь в столицу, чтобы дождаться ее свадьбы. Благодаря заботе генерала Тяньсян добился больших успехов в Циньчуане. Поскольку Сяо Си сегодня здесь, Тяньсян и Сяо Си поднимут тост за всех, выпив по бокалу вина, в преддверии нашей свадьбы».

Затем он протянул мне фляжку с вином. Я был ошеломлен; почему он обращается ко мне так близко? Группа генералов разразилась смехом.

«Неужели Сяо Си такой робкий? Куда делась вся его энергия, которую он раньше тратил на лазание по стенам?»

Он что-то прошептал мне на ухо, в его глазах читалось явное искушение. Внезапно меня охватила смелость, я взяла кувшин и налила всем по бокалу вина. Я также подняла бокал за себя и сказала: «Эта смиренная служанка поднимает тост за всех». Я допила вино, взглянула на дно бокала, сделала реверанс и сказала: «Эта смиренная служанка не умеет пить, поэтому я сейчас уйду».

Изначально это был мужской банкет, поэтому я произнес тост, чтобы соблюсти надлежащий этикет и оказать ему должное уважение. Завтра я вернусь в государство Ци.

Подойдя к входу в зал, я оглянулась на Третьего принца. Он был поистине внушительным мужчиной и... весьма красивым. Мое лицо покраснело, и я уже собиралась уйти, когда вдруг мир закружился перед глазами, ноги подкосились, и я рухнула на землю.

Из зала доносились крики и ругательства, похожие на лязг оружия, которые постепенно затихали вдали.

Когда я проснулся, я уже лежал на кровати во внутренней комнате. Третий принц пристально смотрел на меня. Я вздрогнул и сел: «Ты подмешал снотворное в вино?»

Он улыбнулся и сказал: «Императрица замышляет восстание, и я действую по приказу императора. Я просто беспокоился о том, что у меня не будет повода пригласить их на банкет, но приезд Четвертой Госпожи избавил меня от некоторых хлопот».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin