Un sueño de transmigración - Capítulo 116

Capítulo 116

По дороге обратно во дворец он сурово отчитал меня за опрометчивое поведение, требуя объяснить, почему я подозреваю, что вино отравлено. Естественно, я не стал раскрывать причастность Дэн Дучжи, лишь сказав, что подслушал несколько слов между ним и двумя дамами в павильоне. Он вздохнул: «Раз уж вы это услышали, я не буду от вас скрывать. Изначально госпожа Мяо действительно хотела, чтобы Его Величество отравил императорского зятя, но Его Величеству было трудно принять решение, и он посоветовался с императрицей. Услышав это, императрица сказала: «Ваше Величество тогда, из благодарности за доброту вдовствующей императрицы Чжанъи, не чувствуя себя в состоянии отплатить ей, подумал о том, чтобы оказать милость семье своего дяди по материнской линии, позволив Ли Вэю жениться на принцессе. Зачем вам сейчас такая мысль? Если Ли Вэй будет убит, как вы встретитесь с духом вдовствующей императрицы Чжанъи на небесах, когда посетите родовой храм и императорские гробницы?» «Жэнь Шоу…» — Чжун, находившийся в тот момент с императором и императрицей, добавил: «Слова императрицы действительно разумны. Более того, если бы принц-консорт внезапно умер, мир, вероятно, заподозрил бы неладное, и цензоры устроили бы еще больше беспорядков». Услышав это, император отказался от своего плана отравления. Затем императрица приказала принести вино Инъюй и попросила меня отнести его принцу-консорту, чтобы утешить его и терпеливо ждать возвращения принцессы. Я взял вино и разговаривал с принцем-консортом, когда ты в панике прибежал…

Вернувшись во дворец, мы с Ван Уцзы рассказали императору, императрице и Мяо Сяньдао о случившемся. Я также показал им картину, которую Ли Вэй попросил меня подарить принцессе. Император был глубоко тронут и выглядел пристыженным. Императрица молчала, погруженная в размышления, а возмущенное выражение лица Мяо Сяньдао при упоминании Ли Вэя значительно смягчилось. Он смотрел на картину Ли Вэя, качал головой и повторял: «Увы, какая трагедия, какая трагедия…»

Принцесса все еще чувствовала себя неважно и редко приходила в себя. Я не осмеливался сразу показать ей картину, опасаясь, что у нее снова случится бурная реакция. Поэтому я отложил картину на время и дождался более подходящего момента, чтобы подарить ее ей.

Я думал, что меня накажут за то, что я без разрешения отправился в сад принца-консорта, чтобы сообщить об этом, но результат оказался совсем не таким, как я ожидал.

На следующий день Дэн Баоцзи и Жэнь Шоучжун пришли ко мне с хорошими новостями. Они сказали, что император только что вызвал их и дворцовых слуг, сообщив, что Ван Уцзы был уволен с должности слуги принцессы и что мне будет разрешено вернуться в резиденцию принцессы вместе с ней, где я продолжу служить слугой. Император также приказал им уладить все связанные с этим дела.

Как обычно, я должен был войти во дворец Фунин, чтобы выразить свою благодарность, но, войдя, я потребовал отставки, объяснив, что я опальный чиновник, пониженный в должности, и не должен занимать столь важную позицию, и что господин Ван должен остаться. Император покачал головой и сказал: «Ван Уцзы безжалостен и беспринципен, он почти поставил меня в затруднительное положение. Если он останется в резиденции принцессы, он, несомненно, продолжит сеять раздор и создавать еще больше проблем. Хотя вы и совершали ошибки раньше, к счастью, вы сохранили чистоту сердца, и даже в этой ситуации вы все еще знаете, как ценить жизнь принца-консорта. Поэтому я готов доверять вам, верить, что, защищая принцессу, вы также будете уважать Панаму и убедите обе стороны примириться…» Он сделал паузу, а затем с напором спросил меня: «Вы ведь не подведете мое доверие?»

Я долго молчал, прежде чем наконец, склонив голову, произнес: «Ваш подданный подчиняется указу…»

Прежде чем я успел произнести слово «спасибо», за пределами зала поднялась небольшая суматоха, словно люди спорили о чем-то. Мы с императором выглянули из зала и увидели евнуха, спешащего доложить императору: «Сыма Гуан, заместитель цензора, находится снаружи и просит о встрече с Вашим Величеством».

Император недовольно нахмурился: «Скажите ему, что утреннее заседание суда закончилось, и что чиновникам, дающим советы, в это время вход во двор запрещен. Все вопросы следует обсудить во дворце завтра».

Евнух сказал: «Я уже говорил с ним, но он отказывается уходить, настаивая на том, что этот вопрос нельзя откладывать и что он должен поговорить с императором сегодня».

Император спросил: «Что он будет обсуждать?»

Евнух взглянул на меня и прошептал: «Он сказал, что император приказал господину Ляну вернуться в резиденцию принцессы Янь, чтобы продолжить свои дела».

Не успел евнух закончить свою речь, как Сима Гуан громко крикнул из-за пределов зала: «Ваше Величество, я, Сима Гуан, хочу обсудить с вами важные вопросы и смиренно прошу о встрече!»

Подождав немного и не получив ответа от императора, он повторял одну и ту же фразу снова и снова.

Император потер лоб, видимо, страдая от сильной головной боли. Сима Гуан продолжал свои непрестанные мольбы, каждая просьба звучала громче предыдущей. Наконец, император указал на занавеску сбоку, дав понять, что мне следует пройти за нее, а затем сказал евнуху: «Вызови его».

Сима Гуан вошла, произнесла надлежащие приветствия, а затем сразу перешла к делу, затронув мой вопрос: «Ранее я подала меморандум, в котором утверждала, что Лян Хуайцзи, бывший чиновник, отвечавший за резиденцию принцессы Янь, совершил тяжкие преступления, и просила не отзывать его с должности, но Ваше Величество не удовлетворило мою просьбу. Неожиданно сегодня мы узнали, что Ваше Величество вызвало во дворец начальника дворцовой охраны и придворного слугу, а Лян Хуайцзи отправился в резиденцию принцессы для продолжения своих обязанностей. Эта новость распространилась, вызвав переполох и изумление среди населения».

Император криво усмехнулся и сказал: «Похоже, у вас уши слышат ветер; вы очень хорошо осведомлены».

Сима Гуан поклонился и сказал: «Наш долг — заботиться о государственных делах и семье Вашего Величества, и мы не смеем отступать от него».

Подняв руку, он начал цитировать классические тексты, чтобы убедить императора: «Я слышал, что во время правления императора Тайцзуна Яо Тань служил императорским слугой принца Янь. Всякий раз, когда принц Янь совершал ошибку, Яо Тань давал ему советы и убеждал исправить её. Поэтому принц Янь и его слуги очень настороженно к нему относились. Позже эти слуги подстрекали принца Янь притвориться больным и не являться ко двору более месяца. Император Тайцзун очень обеспокоился и вызвал кормилицу принца Янь во дворец, чтобы узнать о состоянии принца. Кормилица сказала: «Принц не был болен, но Яо Тань был слишком строг с ним, и принц не мог свободно передвигаться, поэтому он впал в депрессию и заболел». Услышав это, император Тайцзун пришел в ярость, заявив: «Я выбрал добродетельных людей для служения в качестве чиновников принца Янь, чтобы научить его быть хорошим, но теперь он…» «Он был способен принимать советы и увещевания, но притворился больным, пытаясь заставить меня изгнать честных и праведных людей, чтобы действовать самостоятельно. Как я, Тэн, мог терпеть такое поведение! Принц Янь молод и не мог придумать такой план; должно быть, это ты его учил». Затем император Тайцзун приказал отвести кормилицу принца Янь в задний сад и избить десятками ударов тростью. После этого он позвал Яо Таня и утешил его добрыми словами. Разве император Тайцзун не любил своего сына? Именно потому, что он любил своего сына, он строго обращался с ним и направлял его к добру. Если бы он потакал его желаниям и не мог бы вынести ему выговора, это было бы равносильно причинению ему вреда. «Сейчас принцессу Янь распинают дворцовые чиновники, и она враждует со своим мужем. Ваше Величество, следуйте примеру императора Тайцзуна, наставьте принцессу и сурово накажите провинившихся чиновников, чтобы принцесса раскаялась, а её семья обрела покой».

Император сказал: «Принц Янь — сын императора Тайцзуна. Если он будет вести себя неподобающе, это может подорвать стабильность страны. Естественно, его следует строго наставлять. Хотя принцесса — моя любимая дочь, она всего лишь женщина. Даже если она совершит ошибку, это будет лишь следствием её девичьей натуры и не будет большой проблемой. Я отчитаю её наедине. Неуместно сравнивать её с принцем».

«Будь то принцы или принцессы, все они сыновья императора, и за каждым их шагом следит весь мир. Их поступки будут записаны в национальной истории, чтобы будущие поколения могли их наблюдать!» — возразил Сима Гуан. Он быстро вспомнил другой пример: «Принцесса Сяньму из Ци была дочерью императора Тайцзуна, сестрой императора Чжэньцзуна и тетей Вашего Величества. Она принадлежала к высшей знати страны. И все же принцесса Сяньму была доброжелательной, почтительной, смиренной и уважительной, как женщина скромного происхождения. Она также воплощала все добродетели жены, служа своему мужу, семье Ли, любя и уважая его без всякой ревности. И по сей день, когда говорят о добродетельных женщинах, неизменно приводят принцессу Сяньму в качестве главного примера. Принцесса Сяньму не могла не знать об этом…» Несмотря на благородное происхождение, она оставалась скромной, тем самым сохраняя свое состояние и обеспечивая сохранение своей добродетельной репутации на века. Я смиренно полагаю, что Ваше Величество должно воспитывать принцессу по примеру императора Тайцзуна; и что принцесса должна служить своему мужу с должным уважением, по примеру принцессы Сяньму. Таким образом, добродетельные семейные традиции Вашего Величества непременно распространятся повсюду, и добрая репутация Вашего Величества и принцессы передастся потомкам. Сейчас Ваше Величество потакает прихотям принцессы, не соблюдая приличия, что приводит к её бесстрашию, капризности и даже угрозам жизни в адрес своего господина и отца. Она также пренебрегает своим мужем и не соблюдает добродетели жены. Если Ваше Величество продолжит потакать ей, как вы сможете распространять добродетели доброжелательности, сыновней почтительности и приличий по всей стране и служить примером для будущих поколений?

После своей пламенной речи император молчал. Затем Сыма Гуан шагнул вперед, преклонил колени рядом с императором и торжественно обратился с просьбой: «Ваше Величество отличается от простых людей; ваше поведение послужит образцом для всего мира. Поэтому семейная дисциплина строга, и вы не можете полагаться исключительно на благожелательное правление. Я смиренно прошу Ваше Величество отстранить Лян Хуайцзи и позволить ему вернуться в прежнее место ссылки. Если окружающие принцессу хотят, чтобы Ваше Величество вернули Лян Хуайцзи, это означает, что они намерены научить принцессу поступать неправильно. Все они должны быть наказаны и сосланы, а на его место следует выбрать более мягкого и осторожного человека».

Император ответил своей обычной уклончивой риторикой: «Я прекрасно понимаю ваш смысл. Я обязательно внимательно рассмотрю ваш вопрос. Пожалуйста, вернитесь сейчас, и мы обсудим это снова при дворе завтра».

Однако Сима Гуан не сдвинулся с места. Он снова поклонился, держа в руках табличку, и настоял на немедленном принятии решения императором: «Ваше Величество, я слышал, что Лян Хуайцзи вновь назначен евнухом, ответственным за резиденцию принцессы, и это должно быть сделано сегодня. Если Ваше Величество готово принять мой верный совет, вы должны воспользоваться этим моментом, прежде чем будет издан императорский указ, чтобы отозвать главного евнуха Внутреннего дворца и его приближенных и отменить устное назначение. В противном случае, как только будет издан императорский указ, это неизбежно вызовет новые дискуссии внутри и за пределами двора, и тогда неизбежно возникнет новый придворный спор».

Император был недоволен, в его голосе слышался гнев: «Раздувать из мухи слона такую пустяковую проблему в моем доме?»

Сыма Гуан громко заявил: «В семье императора нет ничего незначительного; семейные дела — это государственные дела. Если Ваше Величество не может управлять своей семьей, как вы можете управлять страной и приносить мир во всем мире?»

Эти слова лишили императора дара речи. Тогда Сима Гуан смягчил тон и продолжил советовать: «Ваше Величество должно немедленно принять решение. Если этот вопрос будет обсуждаться в суде завтра, будет неуместно, чтобы люди обсуждали незначительное поведение принцессы на глазах у всех».

Это действительно была ситуация, которая заставила нынешнего императора колебаться. Он долго размышлял над этим и, наконец, не имел другого выбора, кроме как пойти на компромисс с Сима Гуаном. Он созвал евнухов, чтобы привести начальника управления императорского двора и его слугу, и объявил, что вопрос о восстановлении его в должности евнуха, ответственного за резиденцию принцессы государства Янь, еще требует рассмотрения и временно отложен.

Услышав это, Сима Гуан тотчас же поклонился и сказал: «Ваше Величество мудр». Затем он дал свой последний совет на сегодня: «Я надеюсь, Ваше Величество накажет принцессу, ибо закон — это общественный инструмент королевства. Принцесса неоднократно нарушала императорские указы и пренебрегала правилами. Даже будучи сыном императора, Ваше Величество не может проявлять фаворитизм. Ваше Величество должно строго наставить её и призвать следовать добродетельному пути. Только так принцесса сможет вечно наслаждаться удачей и поддерживать свою добрую репутацию. В противном случае, общественное мнение — это ужасная вещь, и достоинство нации и доброе имя принцессы непременно будут разрушены в одно мгновение».

Одинокий город закрыт (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Длинный дым, закат, одинокий город закрыт, лижущая икру

Количество слов в главе: 3441 Время обновления: 09-07-05 10:45

облизывание собственной икры

(3206 слов)

Как и я, Его Величество чувствовал, что попытка Сима Гуана помешать моему восстановлению в должности — это лишь первый шаг; он наверняка продолжит обращаться к Его Величеству с просьбой снова изгнать меня из столицы. Поэтому Его Величество долго беседовал наедине с наложницей Мяо в павильоне Ифэн, предположительно обсуждая, как перевести меня подальше от принцессы. Однако наложница Мяо решительно возразила, внезапно встав и печально сказав: «Мы не можем позволить Хуайцзи снова уйти! Он для принцессы как анестезия; с ним у нее есть хоть какое-то спокойствие. Если он уйдет, принцесса будет испытывать невыносимую боль!»

Возможно, нынешний император тоже разделяет это мнение, поскольку он замолчал и больше не поднимал этот вопрос.

Наложница Мяо возмущенно сказала: «Этот Сима Гуан — настоящий смутьян. Он постоянно вмешивается в дела принцессы и неустанно давит на нее. Это невыносимо! Ваше Величество, отправьте его подальше, чем дальше, тем лучше, чтобы он больше не доставлял хлопот и не причинял вреда нашей дочери!»

Император вздохнул: «Сыма Гуан верен и честен, его добродетель безупречна. Как можно найти в нём хоть малейший недостаток! Отправка его без причины непременно вызовет смятение при дворе и среди народа, и поднимет ещё больший скандал».

Наложница Мяо со слезами на глазах спросила: «Придётся ли императору и в будущем учитывать свои чувства при общении с принцессой?»

После долгих раздумий император сказал: «Я переведу его из Цензората. Если он не будет занимать эту должность, он, возможно, будет говорить меньше».

Поэтому он издал указ, повышающий Сима Гуана до должности составителя императорских указов. Составитель императорских указов и академик Ханьлинь были известны как «Два составителя», ответственные за составление императорских указов и декретов соответственно. Это была престижная и легкодоступная должность, и все чиновники императорской академии считали за честь занимать её. Более того, зарплата составителя императорских указов была намного выше, чем у чиновника, занимающегося протестами. Поэтому все предполагали, что Сима Гуан с радостью примет назначение. Однако Сима Гуан неоднократно подавал отказы, заявляя, что ему не хватает таланта и литературных способностей, и что он не подходит для должности чиновника, занимающегося протестами, и настойчиво просил императора оставить его в Бюро протестов и позволить ему продолжать служить в качестве чиновника, занимающегося протестами.

Поначалу император считал отставку Сима Гуана всего лишь обычной вежливой ремаркой перед его повышением, полагая, что не изменит своего мнения и будет настаивать на его вступлении в должность. Однако Сима Гуан последовательно подал еще пять или шесть заявлений, оставаясь непреклонным и неоднократно заявляя, что написание императорских указов не является его сильной стороной и что он не смеет принять этот указ. Наконец, император показал свою толстую стопку заявлений об отставке наложнице Мяо, и они, не зная, что делать, переглянулись.

Император всегда хмурился, лишь изредка улыбаясь принцессе. Его взгляд наконец-то помог мне понять, что значит «материнская любовь к своему ребёнку» — его взгляд был подобен мягкой руке, всегда пытающейся залечить невидимые раны дочери.

Помимо беспокойства о моей ситуации, их также беспокоило, что Ли Вэй поинтересуется датой возвращения принцессы. Они не знали, как в таких обстоятельствах можно сохранить брак принцессы с Ли Вэем. Внезапно Ли Вэй проявил инициативу и предложил решение: он подал заявление, в котором обвинял себя в ненадлежащем служении господину и утверждал, что его грехи непростительны, и искренне просил императора отправить его на службу за пределы столицы.

Наложница Мяо была вне себя от радости и настойчиво просила императора удовлетворить её просьбу. После раздумий император согласился и объявил, что Ли Вэй, зять-комендант императорской резиденции, будет назначен префектом Вэйчжоу. Его мать, госпожа Ян, будет отправлена к старшему брату Ли Вэя, Ли Чжану. Принцесса Янь переедет в Запретный город, а дворцовые чиновники резиденции принцессы вернутся во дворец вместе с ней. Все остальные слуги будут отпущены.

Таким образом, принцесса фактически рассталась с Ли Вэй. Хотя они и не развелись, это позволило принцессе временно разорвать ненавистный ей брак.

После того, как император принял это решение, наложница Мяо тайно сообщила принцессе эту новость. Принцесса безучастно смотрела на мать, и ей потребовалось несколько раз повторить, чтобы, кажется, понять. Прислонившись к подушке, ее потускневшие красные губы изогнулись в дугу полумесяца, но на лице читалась горечь.

Я мог предположить, что цензоры не примут решение императора спокойно, но их реакция оказалась гораздо более бурной, чем я ожидал.

Когда Его Величество зачитывал этот указ во дворце, я беседовал с принцессой и Цзяцинцзы в павильоне Ифэн. По моему предложению, наложница Мяо вызвала Цзяцинцзы во дворец, чтобы тот сопровождал принцессу в течение двух дней. Цзяцинцзы принес несколько свитков с картинами Цуй Бая и несколько интересных безделушек, которые он изготовил, и разложил их перед принцессой, чтобы она могла ими полюбоваться. Там была парчовая шкатулка, которую она не открыла; она взглянула на меня, казалось, с некоторой нерешительностью, в то время как принцесса сразу подошла к ней, ненадолго открыла крышку, чтобы заглянуть внутрь, а затем поставила ее рядом с собой, не так, будто собиралась показывать ее мне. Я предположил, что это что-то, что хранит молодая леди, поэтому не стал больше расспрашивать. Что касается их совместного любования другими предметами…

Спустя мгновение из зала Чуйгун, где император проводил заседание, вышел евнух и сказал мне: «Его Величество просит господина Ляна немедленно явиться в зал».

Я был ошеломлен; я никак не ожидал, что император вызовет меня во дворец во время своего придворного заседания.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel