Capítulo 83

«Ты сбежала, как только я вернулась; ты просто не хочешь со мной встречаться».

Лин Цзэюй открыл дверцу машины. Сейчас он не мог наклониться; любое резкое движение могло снова разорвать рану, а даже малейшие движения заставляли его чувствовать, как рана сжимается.

«Дорогая, если ты не хочешь, чтобы моя рана не зажила, выходи из машины. Я не доставлю тебе никаких хлопот».

«Возвращайся домой».

«Ты пойдешь со мной? Дома никого нет, только я. Я не хочу возвращаться. Я останусь там, где ты».

Лин Цзэюй смотрел на Бай Яньфэя своими темными глазами. Каждое его слово было произнесено от всего сердца: где бы ни был Бай Яньфэй, он тоже будет там. Он больше не хотел одинокой встречи с холодным, безжизненным домом, и не хотел видеть Бай Яньфэя только во сне. Ему нужно было постоянно видеть этого человека перед собой; иначе он чувствовал себя опустошенным и неуверенным.

Водитель не смел слишком громко дышать. Дождь постепенно усиливался, и Лин Цзэюй стояла снаружи с зонтом.

«Господин Линг, ваша рана не должна намокать. Пожалуйста, сначала сядьте в машину», — не удержался и напомнил ему водитель.

«Выходи из машины. Дождь усилится, и я не могу гарантировать, что не промокну насквозь». Бай Яньфэй уловила нотку угрозы в безразличном тоне Лин Цзэюя.

«Ты мне угрожаешь?» — Бай Яньфэй подняла взгляд на Лин Цзэюй. — «Тебе будет некомфортно, если ты этого не сделаешь? Тебе нравится меня принуждать?»

Глава 122. Истина

"Янь Янь... ты меня принуждаешь? Неужели ты не можешь просто прислушаться к своему сердцу? Ты можешь вынести, если будешь продолжать меня отвергать?" Лин Цзэюй попытался наклониться, но не смог. Он застонал, как только пошевелился.

Он с трудом забрался обратно в машину.

«Иди домой».

Машина снова тронулась, а на улице моросил дождь. Казалось, погода сегодня играла против Лин Цзэюя; дождь вскоре прекратился, и у него даже не было повода вернуть Бай Яньфэя.

«Я вернусь, чтобы найти тебя, как только моя рана заживёт».

«Завтра я верну тебе твои вещи», — сказал Бай Яньфэй и, не оглядываясь, ушел.

Лин Цзэюй прислонилась к воротам, наблюдая, как водитель увозит Бай Яньфэй обратно.

——

Выяснить, где находится этот человек, не составило труда. Бай Яньфэй попросила у Лу Цяньи отпуск, а затем отправилась в больницу.

Зарегистрировав свое имя, Бай Яньфэй вошел внутрь.

Больница выполнена в европейском и американском стиле: белые стены и колонны, украшенные замысловатыми скульптурами. Подняв взгляд, можно увидеть огромные часы. Бай Яньфэй невольно остановилась, чтобы полюбоваться архитектурой больницы.

Во дворе стоял небольшой фонтанчик, а в бассейне было полно монет. Он достал из кармана монету, закрыл глаза и, как и все остальные, загадал желание, а затем бросил монету в воду.

Вокруг было несколько человек, каждого сопровождала медсестра. Все они обратили на него внимание, на этого чужака. Бай Яньфэй впервые оказался в подобном месте, и ему все еще было немного страшно.

Продолжая движение, Бай Яньфэй шагнул через ворота. Тяжелые ворота, казалось, разделяли две стороны; снаружи царила мирная и безмятежная атмосфера, а внутри было холодно и безлико.

По длинному коридору изредка проходили медсестры, и, увидев его, они предупреждали его, чтобы он был осторожен, так как пациенты могут причинить себе вред.

Прибыв в палату к этому человеку, Бай Яньфэй заглянула в окно.

Он не знал имени этого человека. Увидев его, мужчина на мгновение опешился, а затем начал кричать в палате.

Пациент в палате был связан по рукам и ногам. Он был прижат к кровати и мог только двигать головой и нажимать на кнопку экстренного вызова рядом с собой.

Шипение, донесшееся сквозь стеклянное окно, испугало Бай Яньфэя. Медсестра быстро появилась и успокоила пациента. Они немного поговорили, и вскоре пациент рассмеялся.

Смех был крайне жутким, а также крайне... отвратительным.

Да, отвратительно.

Увидев выражение лица собеседника, Бай Яньфэй почувствовала волну отвращения.

Медсестра вышла и посмотрела на Бай Яньфэя: «Извините, это особый пациент. Вы пришли его навестить? Он тоже хочет с вами поговорить. Не волнуйтесь, мы его связали. Веревка очень крепкая, он вам не причинит вреда».

Бай Яньфэй открыла дверь и вошла; медсестра вышла.

«Это действительно ты… Мне показалось». Мужчина пытался вырваться, но веревка крепко держала его прикованным к кровати.

"Иди сюда скорее, покажи себя. Хочу увидеть, какое у тебя тело, чтобы так очаровать Лин Цзэюя... Как бы я хотел переспать с ним..."

Бай Яньфэй отступил на два шага назад.

"Вы омерзительны."

«Что ты сказала? Разве не об этом ты думала? Разве ты не замышляла это с того момента, как вышла за него замуж? Не пытайся притворяться верной и преданной; ты всего лишь шлюха! Шлюха!»

Он снова бесстрастно рассмеялся: «Лин Цзэю, должно быть, меня любит. Он сказал, что больше всего ему нравятся его поклонники, значит, я ему тоже нравлюсь. Он обязательно придет ко мне».

Бай Яньфэй сжал кулак. Вероятно, у этого человека галлюцинации, но это также исключает подозрения Лин Цзэю. По крайней мере… этого человека не нанял Лин Цзэю.

Зачем ты меня преследуешь? Ты пытаешься меня убить?

"Пфф..."

"Хахаха--"

Человек, связанный на кровати, внезапно разразился смехом.

«Ты слишком высокого мнения о себе. Зачем мне тебя убивать? В тот день я принес нож, медикаменты и веревку. Изначально я планировал позволить тебе наблюдать за нашими с Лин Цзэю нежными ласками, но кто знал, что ты был на кладбище? Это меня так разозлило. Я не могу заниматься интимными делами с Лин Цзэю перед могилой».

"Ты действительно болен!" — Бай Яньфэй невольно выругался.

«Но раз уж я здесь, я не могу позволить ему меня не увидеть. Он так любит своих поклонников... И всё это благодаря тебе! Если бы не ты, может быть, он бы женился на мне после вчерашнего дня!»

Бай Яньфэй: «…»

Мужчина продолжал ругаться, но Бай Яньфэй больше не хотел слушать. Этот человек был сумасшедшим!

«Почему ты уезжаешь? Чувствуешь себя виноватой? Что заставляет тебя думать, что ты заслуживаешь его любви? Он столько для тебя сделал с тех пор, как ты уехала за границу. Ты такая трусиха!»

Бай Яньфэй открыл дверь и выбежал наружу. Только выскочив за эту тяжелую дверь, он почувствовал облегчение.

Он тяжело дышал и направился к воротам, уже не обращая внимания на архитектуру.

Все запертые здесь люди — сумасшедшие. Какими бы красивыми и изысканными ни были их дома, это не может скрыть их извращенные умы.

Бай Яньфэй поискала информацию в интернете и обнаружила, что интернет запоминает всё.

Если Лин Цзэю действительно что-то для него сделала, в интернете можно найти множество подсказок.

В то время, когда он был вне сети, Су Кай ничего не рассказывал ему о том, что происходило в интернете. Он открыл Weibo и поискал имя Лин Цзэю и своё собственное.

Войдя в свой аккаунт, которым он давно не пользовался, Бай Яньфэй обнаружил, что Лин Цзэюй отправил ему множество личных сообщений и оставил многочисленные комментарии. Лин Цзэюй даже заступился за него, предотвратив нападки со стороны фанатов.

Такое поведение вызвало бы осуждение со стороны поклонников в индустрии развлечений, но Лин Цзэюй было всё равно. Он продолжал вести аккаунт, от которого отказался, и бережно хранил воспоминания за четыре года.

Помимо Лин Цзэю, в его защиту выступили и другие люди. Все это было новостью двухлетней давности.

После его ухода Лин Цзэюй зашёл в свой аккаунт. Что это значит?

Бай Яньфэй потёр уставшие глаза после того, как до поздней ночи листал ленту Weibo.

Он искренне не знал, сколько для него сделала Лин Цзэю, и, опасаясь травли за границей, скрывал факт развода. Он ждал подходящего момента, чтобы объявить об этом, и даже выдумывал несуществующие негативные слухи о себе, чтобы отвлечь внимание и предотвратить критику со стороны поклонников.

Нужно было очень тщательно продумывать каждую деталь его личности, но он ничего об этом не знал, и никто ему ничего не говорил, даже сам Лин Цзэюй.

Одежда Лин Цзэюй всё ещё оставалась в комнате. Он собрал вещи Лин Цзэюй и планировал вернуть их ему на следующий день.

Внезапно зазвонил его телефон, и он, замерев, посмотрел на номер на экране.

Глава 123. Наконец-то я могу спать в своей постели!

«Я стою за дверью».

"Ты…" — Бай Яньфэй стиснул зубы; он знал, что не стоило отвечать на звонок. На улице моросил дождь. Он открыл дверь; волосы Лин Цзэюй были слегка мокрыми.

Капля воды сконденсировалась на кончике его волос, а затем скатилась с них на землю. Бай Яньфэй взглянул вниз и увидел несколько капель воды, что доказывало, что Лин Цзэюй довольно долго стоял у двери.

«У тебя нет ключа?» — Бай Яньфэй взглянул на живот Лин Цзэюя. Прошёл всего день с их последней встречи, но он всё ещё чувствовал, что Лин Цзэюй мог бы играть с ним до тех пор, пока его раны не разойдутся.

«Я его не принёс». Лин Цзэюй сердито вошёл, и из-за травмы живота ему было немного неудобно садиться.

«Тогда что ты здесь делаешь так поздно ночью? Ты с ума сошла?» — Бай Яньфэй налила Лин Цзэюю стакан воды. «Раз уж ты здесь, забери все свои вещи с собой позже. Не оставляй их здесь».

«Я здесь и не собираюсь уходить». Лин Цзэюй удобно устроился на диване. «В худшем случае, я буду спать на диване. Я не уйду. Даже если вы выбросите все мои вещи, я не уйду».

Бай Яньфэй вспомнил всё, что Лин Цзэюй для него сделал, и несколько секунд смотрел на него, прежде чем сказать: «Ладно, я устал».

Он повернулся и вошёл в комнату. Бай Яньфэй выбросил вещи Лин Цзэюя за дверь, а затем запер её. Только после всего этого он лёг спать.

Он ворочался в постели и наконец заснул, когда его разбудил громкий раскат грома. Бай Яньфэй не боялся грома, но такой громкий раскат, донесшийся ниоткуда, мог напугать человека до полусмерти.

«Опять будет сильный дождь?» — пробормотал Бай Яньфэй, вставая с постели, отдергивая шторы и видя за окном проливной дождь.

Обычно, когда идёт дождь, температура немного понижается. В гостиной только маленькое одеяло, а раны Лин Цзэюй ещё не зажили. Если он заболеет из-за этого...

Бай Яньфэй открыл дверь и на цыпочках вышел. В комнате Лин Цзэюй горел свет, и он ясно видел, что тот был укрыт одеялом.

Лин Цзэю откинулся на диване, наклонив голову набок, его грудь слегка поднималась и опускалась, и одеяло почти сползало с него.

Свет падал на его профиль, отбрасывая длинные ресницы, которые создавали ряд теней на нижних веках, делая его весьма привлекательным.

Бай Яньфэй вспоминает, как поклонники в шутку говорили, что могли бы раскачиваться на ресницах Лин Цзэюя. Позже, для одной из ролей, Лин Цзэюй даже коротко подстриг ресницы, потому что длинные ресницы не соответствовали его образу крутого парня, но они быстро отросли.

Бай Яньфэй на цыпочках подошёл ближе, и чем ближе он подходил, тем чётче мог разглядеть лицо Лин Цзэюя. Ранее его глаза были повреждены, и зрение левого глаза сильно ухудшилось; без очков он не мог ясно видеть левым глазом.

Лин Цзэюй нахмурился даже во сне, положив руку на живот, а на безымянном пальце у него было кольцо.

При виде кольца зрачки Бай Яньфэя расширились.

Это было их обручальное кольцо. В то время Лин Цзэюй его никогда не носила, только перед камерами для показухи.

Он протянул руку и осторожно коснулся кольца. Раньше он не замечал, носит ли Лин Цзэю кольцо, и не помнил, когда тот начал его носить.

Дыхание Лин Цзэюй было ровным. Бай Яньфэй осторожно приподнял край одежды Лин Цзэюй, которая все еще была перевязана бинтами, но крови не было. Он вздохнул с облегчением.

Он присел на корточки и долго смотрел на лицо Лин Цзэю. Когда наступила полночь, из щетины Лин Цзэю выросло несколько тонких волосков. Он протянул руку и дотронулся до них; они были немного колючими.

Волосы Лин Цзэюй сильно отросли, и отдельные пряди на висках закрывали веки. Он несколько секунд смотрел на них, а затем его взгляд невольно скользнул в одну точку.

Мужчины могут реагировать даже во время крепкого сна, но…

«Притворяешься спящим?» — Бай Яньфэй ткнул Лин Цзэюй в лицо. Внезапно его руку схватила большая рука, что ничуть не удивило Бай Яньфэя.

«Ты снова мне солгал».

«Я просто старался тебя не беспокоить, потому что видел, что ты хорошо проводишь время». Лин Цзэюй пошевелил ноющей шеей.

Бай Яньфэй помолчал немного: «Иди спать».

Лин Цзэюй недоверчиво поднял глаза. Неужели он правильно услышал? Бай Янь настояла, чтобы он лёг спать?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267