Capítulo 87

"Gah !"

"Crever!"

Les quatre bêtes mutantes se précipitèrent aussitôt vers le jeu de Link-Link à l'intérieur de la maison, telles des poules lâchées de leur poulailler.

Cheng Anlang, allongé dans la salle de bain, écoutait les cris excités à l'extérieur et ne pouvait s'empêcher de penser : À partir de maintenant... je ne prendrai plus jamais une douche aussi longue d'une seule traite...

Chapitre 38, Huître perlière

Lorsque Cheng Anlang sortit de la salle de bain, quatre bêtes mutantes occupaient chacune un côté de l'écran virtuel de Lianliankan et n'arrêtaient pas d'aboyer.

Avec l'IA de Cheng Anlang autour de Da Hua, il ne pouvait rien faire d'autre, alors il est simplement resté à l'écart et les a regardés jouer.

Cheng Dahua utilisa des feuilles pour tapoter l'écran, Yaya utilisa ses ailes, Luosifen utilisa sa queue et Xigua tira la langue.

Cheng Anlang : Qui aurait cru que la bête mutante qui semait la terreur dans l'arène pendant la journée se cachait maintenant dans mon dortoir en train de jouer à un jeu de société...

Après avoir joué un moment, Ya Ya tira soudainement sur sa manche.

Cheng Anlang jeta un coup d'œil : « Qu'est-ce qui ne va pas ? »

Le canard montra son bec et se tapota le ventre.

Cheng Anlang : « Vous avez faim ?

Cheng Dahua et Luo Sifen levèrent les yeux vers lui, tandis que Xigua étudiait encore ses motifs pour voir s'ils pouvaient être reliés.

Cheng Anlang vida la nourriture du minuscule compartiment de stockage des canards. Il s'agissait principalement de granulés, mais leur nourriture était faite sur mesure. Celle des canards avait la forme de plumes, la poudre de radis celle d'écailles, et celle des lézards celle de lézards miniatures.

Il y avait même deux portions de jambon à l'intérieur, et Cheng Anlang eut inexplicablement le sentiment qu'elles étaient destinées à Cheng Dahua et à lui.

Cheng Anlang a coupé tout le jambon en lanières et les a disposées sur une assiette.

Les bêtes mutantes avaient faim tout en jouant, alors Cheng Anlang décida de s'accroupir et de les nourrir une par une.

Il s'accroupit, mélangea le jambon effiloché avec la nourriture pour canards, y versa un peu de sauce restante, remua le tout, en prit une cuillerée et se pencha pour la mettre dans le bec du canard qui jouait à Puissance 4.

"Oh !"

Cheng Dahua, furieuse, repoussa d'un geste brusque le canard qui jouait gaiement et avala bruyamment le riz dans sa cuillère. Tout se déroula si vite que Cheng Anlang n'eut même pas le temps de réagir que la cuillère était déjà vide, emportant avec elle la bête mutante qu'il s'apprêtait à nourrir.

« Grande Fleur, que fais-tu ! »

"Awooooo !"

Tu dois me nourrir en premier ! Tu ne peux nourrir personne d'autre !

Tandis que Cheng Anlang regardait Cheng Dahua hurler de douleur, il ressentit soudain un sentiment de trahison, comme un homme sans cœur qui avait caressé un chat errant et dont le chat domestique était maintenant malheureux…

Il prit le caneton qui avait été tiré sur le lit, le peigna soigneusement, et dut en même temps cajoler le caneton et Cheng Dahua. Finalement, ils convinrent de les nourrir cuillère par cuillère

: d’abord Cheng Dahua avec deux cuillères de lamelles de jambon, puis le caneton avec une cuillère de nourriture pour canards mélangée à de la viande effilochée, puis le lézard avec une cuillère, puis de la poudre de radis, puis Cheng Dahua avec deux cuillères, et ainsi de suite, à tour de rôle.

La bête mutante était très heureuse et elle épuisa Cheng Anlang.

Cheng Anlang se sentait comme un vieux père pitoyable avec quatre enfants jaloux et intrigants...

Alors que Cheng Anlang s'apprêtait à aller se coucher et se reposer, on frappa à sa porte. Il ouvrit et se trouva face à un homme très fort et costaud.

Cheng Anlang demanda, perplexe : « Excusez-moi, qui êtes-vous ? »

L'homme costaud jeta un regard légèrement surpris au groupe harmonieux de bêtes mutantes qui se trouvaient à l'intérieur de la pièce, puis montra sa carte d'identité : « Je suis venu les ramener. »

Cheng Anlang hocha la tête : "D'accord, juste un instant."

Cheng Anlang retourna à la maison et, sous le regard accusateur de la bête mutante, il rangea soigneusement les appareils intelligents, les plaçant avec la petite boîte de rangement dans le sac à dos de Duck, qu'il ferma solidement. Il accrocha ensuite le sac à dos à Duck et murmura quelques mots exprimant son profond regret.

Il a dit : « Ce n'est pas grave, il n'y a pas d'urgence. Tu pourras venir jouer souvent à l'avenir. »

Les bêtes mutantes étaient ravies. Le Canard battit des ailes deux fois et s'envola jusqu'au sommet de la tête du grand homme, s'accroupit, Luo Sifen s'accrocha au cou du grand homme et le Lézard grimpa dans la poche spécialement conçue pour lui sur son abdomen.

Cheng Anlang regarda l'homme corpulent couvert de bêtes mutantes, sans qu'aucun fardeau apparent ne soit visible : «

»

————

Le lendemain, après le dîner, Cheng Anlang porta Cheng Dahua jusqu'à l'arène pour commencer les festivités du jour.

Le combat dura une demi-minute. Il s'agissait d'une créature mutante de niveau 3, la Palourde Perle. C'était la première fois que Cheng Anlang affrontait une créature mutante aquatique.

Cheng Anlang

: Sa coquille doit être très dure. Elle projette probablement de l’eau, n’est-ce pas

? Cheng Dahua est une plante

; plus elle reçoit d’eau, plus elle prospère…

Cheng Anlang a transporté Cheng Dahua dans l'arène de combat correspondante.

La scène était entourée de parterres de fleurs, des papillons voletant au-dessus et le chant des insectes cachés au cœur des fleurs. Au centre se trouvait un petit étang. Cheng Anlang déposa Cheng Dahua parmi les fleurs. La terre était un peu humide et meuble, et le pot ne tenait pas debout. Cheng Anlang l'enfonça donc dans la terre. La tête sombre de Cheng Dahua se détachait nettement parmi les fleurs colorées, semblant quelque peu déplacée.

« Est-ce vraiment une fleur ? C'est tellement étrange de la voir placée au milieu des fleurs ! »

« Je n'y avais pas vraiment prêté attention auparavant, mais cela fait vraiment paraître ma peau plus foncée lorsqu'elle est placée à côté de fleurs ! »

« Le noir n'est qu'un camouflage pour Cheng Dahua ! »

La personne en face de lui était vêtue de façon très exubérante et portait même des lunettes de soleil. Cheng Anlang pensait qu'elle allait déposer l'huître perlière dans l'étang, mais à sa grande surprise, elle la posa sur des feuilles de lotus flottant à la surface, créant des ondulations qui se dissipèrent lentement.

Cette huître perlière mesurait moins d'un demi-mètre de long, ses deux coquilles jointes. La coquille, lisse et brillante, était striée de gris et de blanc. Pour une raison inconnue, Cheng Anlang repensa aux coquilles Saint-Jacques grillées de la veille.

Les bêtes mutantes des deux camps étant prêtes, des boucliers protecteurs furent érigés sur la plateforme de combat, et le match commença.

À peine ces mots prononcés, l'huître perlière ouvrit sa coquille, comme pour révéler un précieux trésor des profondeurs marines. Un faisceau de lumière aveuglant jaillit de la coquille, tel un puissant brasier, illuminant instantanément toute l'arène.

« Nom de Dieu, pourquoi est-ce que c'est soudainement si lumineux ? C'est aveuglant ! »

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121