Capítulo 23

«Меня зовут Лу Минран. Я слышу, как все называют тебя Сяо Цзю».

«Хорошо, зовите меня Сяо Цзю. Я привыкла, что меня так называют».

«Ну что ж, — улыбнулся Лу Минран, словно лиса, — Сяо Цзю, тебя нужно отвезти домой?»

«Глядя на тебя, ты выглядишь так, будто только что сбежал из дома».

На самом деле Лу Минран просто догадывался, но, увидев, как застыло лицо Сяо Цзю, он понял, что был прав.

Затем Лу Минран воспользовался своим преимуществом:

«Ну и что? Вам нужна моя помощь?»

————————————

Дом Сяо Цзю находился на другом конце города, и им двоим потребовалось полчаса, чтобы добраться туда.

По пути система спросила Лу Минрана: «Почему ты всегда хочешь ходить в гости к другим людям?»

Лу Минран ответил: «Потому что я всего лишь маленькая капуста в поле, жалкая и беспомощная».

Позже, за пределами своего двора, Сяо Цзю потянул Лу Минрана за рукав, повторил с ним их реплики и дал несколько советов:

«Я живу с тётей. У моей тёти очень острый глаз, поэтому нужно играть убедительно».

«Я знаю, не волнуйтесь».

Они оба говорили уверенно, но, идя вдоль стены, присели на корточки, словно воры, пока не вошли во двор, где, толкая друг друга, выпрямились и пошли.

Затем дверь дома внезапно распахнулась с грохотом, застав всех врасплох.

В дверях стояла нежная и утонченная женщина лет сорока. Она действительно была очень нежной и утонченной, но ее глаза, чистые, как осенняя вода, сверкали светом, словно на лезвии клинка.

Увидев, что ноги Сяо Цзю вот-вот подкосятся и она вот-вот упадет, Лу Минрань быстро крикнула: «Тетя!»

«Тетя, я истощён и потерял сознание на дороге. Сяо Цзю мне помогла».

К счастью, Лу Минрань всё ещё помнила свои реплики.

Это тот самый шаблонный сценарий, над которым они так долго работали: добросердечный, отзывчивый молодой человек. Честно говоря, Лу Минран считает, что шансы на его провал крайне высоки. Он совершенно нормальный молодой человек; он совсем не выглядит истощенным.

Однако, когда тётя Сяо Цзю перевела взгляд на Лу Минрана, она вздрогнула: «Ты, ты заходи прямо сейчас!»

А? Что случилось?

Лу Минран растерянно посмотрела на Сяо Цзю, но реакция Сяо Цзю была даже более резкой, чем у её тёти. Она втолкнула Лу Минран в дом.

Лу Минран мельком взглянула в зеркало в прихожей на свой нынешний облик.

Его внешний вид внезапно резко изменился по сравнению с тем, что было всего несколько часов назад.

О нет, я действительно страдаю от недоедания.

Нет, дело не только в недоедании; если просто накрыть ему лицо белой тканью, он будет выглядеть так, будто его сейчас отправили в морг.

Увидев Лу Минрана в таком состоянии, её тётя, забыв о воспитании племянника, бросилась на кухню за горячим супом и едой на вечер. Работая, она вздохнула: «Какая жалость, дитя. Почему у тебя такие бледные губы?»

Лу Минран опустил голову. Он знал, что это из-за призрака женщины.

Это был только первый день. Лу Минран не мог представить, каким он будет на седьмой день; он предполагал, что к тому времени, вероятно, будет лежать в могиле.

С другой стороны, Сяо Цзю сидела рядом с Лу Минраном, и выражение её лица внезапно стало несколько странным, она постоянно переводила взгляд с одного на другого. Лу Минран почувствовал, что это не беспокойство, а скорее беспокойство с оттенком вопроса.

Лу Минран сделала вид, что не заметила странного поведения Сяо Цзю, и первой выпила суп, приготовленный её тётей.

«Вас зовут Лу Минран, верно?» — спросила его тетя, сняв фартук и подойдя к нему с беспокойством. — «Судя по вашему акценту, вы, похоже, не местный».

«Да, я приехал из другого города, но меня ограбили».

«Не волнуйтесь, я немного отдохну, а потом уйду».

Увидев, каким жалким и в то же время вежливым был Лу Минран, сердце его тети тут же смягчилось. Она прижала его к себе и повторяла снова и снова:

«Эй, уже так поздно, куда ты идёшь одна? Почему бы тебе не переночевать у меня? Завтра я отвезу тебя в полицейский участок».

Говоря это, тётя взглянула на Сяо Цзю и сказала: «Сяо Лу будет спать сегодня ночью в твоей комнате».

"Что?" Выражение лица Сяо Цзю оставалось странным.

«Что, „ах“? Это вы его сюда привезли и спасли. Вам двоим следует доесть суп и поужинать и лечь спать».

Сяо Цзю мог лишь кивнуть.

Что касается Лу Минрана, он, судя по всему, был чрезвычайно благодарен, и в глубине души он действительно был благодарен, даже больше, чем сам Лу Минран.

Лу Минран был так тронут! Это был уже третий раз в мире, когда кто-то наконец-то разрешил ему поспать в своей постели!

——————————

Дома были только тётя и Сяо Цзю. Лу Минран последовал за Сяо Цзю наверх в его комнату, чтобы поспать.

Сяо Цзю действительно было восемнадцать или девятнадцать лет; его школьный рюкзак и стопка книг все еще лежали на столе в его комнате. Хотя он утверждал, что сдал вступительные экзамены в колледж, Лу Минрань понимал, почему его тетя так за него волнуется.

Этот ребёнок вызывает у меня сильное беспокойство.

Было уже довольно поздно, и к тому времени, как они закончили умываться, было уже за час ночи. Кровать Сяо Цзю была большой, и, легши, они вскоре выключили свет.

Свет был выключен, но Лу Минран не мог заснуть. Он лежал в постели, представляя себя маленьким кочанчиком капусты.

Так чем же сейчас занимается главный герой? Лу Минран взглянула на свой телефон и увидела, что последний раз общалась с ним месяц назад.

Возможно, именно это они подразумевают под фразой «дружба джентльмена легка, как вода» — даже если они не общаются месяцами, при повторной встрече они могут вести себя так же, как и прежде.

Забудьте об этом, зачем о нём думать? После того эксперимента в магазине ритуальных принадлежностей Лу Минран уже разгадал лазейку в этом мире. Отныне он сам будет искать истории о привидениях и больше никогда не пойдёт к Гу Хэ.

Раз уж вы решили с ним не видеться, нет необходимости думать ни о чём, что с ним связано.

Пока Лу Минран думала об этом, она некоторое время лежала с открытыми глазами и отчетливо услышала слабый звук, доносившийся рядом с ней.

Сяо Цзю осторожно передвигался, крепко держась за одеяло. Он приподнял ягодицы и медленно двинулся к краю кровати, чуть не скатившись на пол.

Эх, как же гость может монополизировать кровать хозяина?

Лу Мингрань провела самоанализ, а затем… решительно двинулась навстречу Сяо Цзю.

Шаг за шагом, затем еще один дюйм, и как раз в тот момент, когда Лу Минран почувствовала, что вот-вот коснется Сяо Цзю, в комнате одновременно раздался звук удара тяжелого предмета о пол и крик:

"Черт возьми, не подходите ближе! Призрак, призрак!"

Щелчок. Лу Минран включил настольную лампу.

Включился оранжевый свет, и в мягком свете Лу Минран увидел Сяо Цзю, лежащего на земле, в одеяле, свернувшегося калачиком.

Увидев его в таком состоянии, Лу Минран немного подползла к краю кровати, положила подбородок на край и подмигнула ему:

«Что ты делаешь? Почему ты не спишь посреди ночи?»

Сяо Цзю смотрел ему в спину, а не на него: «Я не смею спать с тобой».

"Хм?" — Лу Минран, устремляя на него взгляд, подтолкнула его к ответу.

Сяо Цзю с трудом сглотнул и наконец заговорил:

«Поверь мне, я на самом деле довольно смелый. Причина, по которой я убежал, увидев тебя в здании, заключается в том, что…»

Потому что Сяо Цзю увидел, что Лу Минрань несёт женщину на спине.

Телосложение Сяо Цзю с детства отличалось от других, но его способности были не очень стабильны. Иногда он видел призраков, а иногда нет. Позже он задумался об этом и предположил, что ему просто мерещится.

Лишь вернувшись домой, он смутно снова увидел женщину. На этот раз он увидел лишь пару рук, цепляющихся за плечи Лу Минрана.

Мысль о том, что у Лу Минрана за спиной женщина, и что она спит с ними, вызвала у Сяо Цзю мурашки по коже.

«А, понятно…» — Лу Минран выглядел удивленным и невинным. «Тогда ты знаешь, что делать?»

«Я не знаю, как это решить».

Сяо Цзю что-то пробормотала себе под нос, а затем шлёпнула себя по бедру сквозь одеяло:

«Если Гу Хэ готов вам помочь, то это дело станет намного проще!»

Гу Хэ.

Лу Мингран никак не ожидала, что после столь долгого и извилистого пути она снова услышит это имя из уст другого человека.

——————————————

Существует множество людей, способных рассказывать истории за других, и не все из них являются даосскими священниками. Например, Гу Хэ и потомки его учителя обычно не совершают ритуалов и не читают заклинания; они полагаются на методы, передаваемые из поколения в поколение.

Учитель Гу Хэ когда-то был самым известным в городе S; его знали все представители старшего поколения. Позже, как говорили, он состарился и ушел на пенсию, передав все свои дела ученику Гу Хэ.

Ходили слухи, что хозяин Гу Хэ проиграл пари старику с белой бородой, из-за чего и ушел в отставку. Распространялись разные мнения, и каждую ночь на мосту у реки оставался некий человек.

Раньше вечерние прогулки вдоль реки совершал учитель Гу Хэ; теперь же Гу Хэ стоит один на мосту через реку, неспешно попивая чай из термоса. Время от времени мимо проходит кто-нибудь из знакомых и улыбается ему.

«Молодой господин, выпивая чай на ночь, вы не сможете уснуть».

Мастер — это старый джентльмен, а Гу Хэ — молодой джентльмен. Так их называют близкие им люди.

Гу Хэ улыбнулся и слегка кивнул. На самом деле, все знали, что Гу Хэ часто работает допоздна, поэтому выпить чаю для него не было чем-то особенным.

Ему всего двадцать девять лет, но во многом он уже похож на своего хозяина. Его хозяин беззаботен и спокоен, и он сам тоже. Он даже управляет небольшим рестораном, проводя дни за бухгалтерским учетом и подсчетом денег, воплощая повседневную жизнь обычных людей.

После ухода его учителя количество людей, обращавшихся к Гу Хэ за помощью, на некоторое время уменьшилось, но затем постепенно снова возросло. Старшее поколение по-прежнему больше доверяло ему, а Гу Хэ отличался хорошим характером и большим терпением к пожилым людям.

Глаза Сяо Цзю загорались всякий раз, когда упоминался Гу Хэ. Конечно, человек, который так любит проводить прямые трансляции о паранормальных явлениях, просто не мог не знать Гу Хэ.

Сяо Цзю также сказал, что после ухода старого мастера многие стали стремиться запугать Гу Хэ, что и стало основной причиной резкого спада в его бизнесе.

Что произошло дальше? Гу Хэ просто пригласил этих остроязычных старших и властных коллег в свой небольшой ресторанчик. После простой трапезы никто не знает, что сделал Гу Хэ, но дело решилось вот так.

Однако, закончив разговор о Гу Хэ, Сяо Цзю кое-что вспомнил и с сожалением сказал:

«Я слышал, что Гу Хэ сейчас помогает своему господину отплатить за оказанные услуги, что довольно непросто. Он сказал, что пока не может принимать никаких приказов».

Теперь об этом вспомнил и Лу Минран. Позже Гу Хэ попал в большие неприятности, помогая Сяо Тао, отчасти из-за той услуги, которую он ему был должен, и это чуть не поставило его в затруднительное положение.

Возможно, из-за слишком серьезного выражения лица Лу Минграна в этот момент настроение Сяо Цзю тоже внезапно испортилось, и он сказал:

«Жаль, что вы с Гу Хэ не так близки. Если бы вы были его лучшим другом, он бы обязательно вам помог».

Пфф, — Лу Минран не смог сдержать смеха.

Честно говоря, я брат Гу Хэ, такой брат, который готов за него умереть.

Однако у Лу Минрана не было времени раскрыть свою личность, вернее, он не очень-то хотел этого делать. В конце концов, если бы Сяо Цзю поспешил отправить его к Гу Хэ, всё бы сильно осложнилось.

Что касается того, почему Гу Хэ не смог ему помочь по определенным особым причинам... система проанализировала ситуацию и пришла к выводу, что Сяо Цзю не поверит ему, когда тот расскажет об этом Лу Минрану.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121