Capítulo 66

К счастью, Чжоу Цзывэй был не только грязным, но и весь в грязи. Хотя его и бросили, два официанта его не узнали. Втайне он радовался, что у него не было времени умыться, иначе… завтра ему было бы слишком стыдно встречаться с кем-либо.

Увидев, что крик официанта привлек внимание спящего в сторожевой комнате охранника, Чжоу Цзывэй поспешно удвоил скорость реакции и бросился бежать… В мгновение ока он на одном дыхании взбежал по лестнице.

Позже Чжоу Цзывэй обнаружил, что на подошвах его ботинок слишком много грязи, поэтому он просто выбросил их в мусорное ведро и босиком побежал к двери своей комнаты.

Он потрогал себя и понял, что его одежда разорвана в клочья, а ключа от номера не осталось. К счастью, на запястье у него всё ещё были часы, и на них всё ещё висела стальная проволока, которой он взламывал замки. С этим Чжоу Цзывэй мог делать всё, что хотел… Конечно, следует добавить, что электронные замки — исключение.

Чжоу Цзывэй вытащил стальную проволоку, вставил её в замочную скважину и слегка потряс. Менее чем за секунду он легко открыл простой потайной замок. Затем Чжоу Цзывэй протянул руку и повернул ручку замка, приоткрыв дверь, и «вуаля», он проскользнул внутрь.

Как только он осторожно закрыл дверь, он услышал крики двух охранников, поднимающихся по лестнице.

Чжоу Цзывэй вздохнул с облегчением, прислонился к стене в темноте, чтобы перевести дыхание, и, когда охранники ушли далеко, не стал включать свет в комнате, а вместо этого проскользнул в ванную.

Войдя в ванную, Чжоу Цзывэй включил водонагреватель, даже не включив свет, а затем быстро сорвал с себя всю одежду… вернее, все рваные куски ткани, и выбросил их в мусорное ведро.

Затем Чжоу Цзывэй встал под душевую лейку, отмывая грязь с тела и одновременно сужая свое сознание, с волнением ощущая сотрясающие землю изменения в своем море души.

Хотя поездка Чжоу Цзывэя в пещеру летучих мышей в горах закончилась полным провалом, он также многому из неё научился.

Море душ Чжоу Цзывэя теперь увеличилось примерно в три раза по сравнению с прежними размерами и содержит силу душ, эквивалентную 1500 остаточным душам.

На самом деле, эта духовная сила ещё не полностью заполнила море душ Чжоу Цзывэя, но, вероятно, уже близка к этому. Чжоу Цзывэй не хочет брать на себя больше, чем может осилить; если он не будет осторожен, то может вырваться из его рук, и тогда у него будут серьёзные проблемы.

Больше всего Чжоу Цзывэя удивило то, что его душевная сила изначально была белой, или, скорее, бесцветной, но на этот раз он ясно почувствовал, что душевная сила, наполняющая его море душ, была подобна скоплениям светло-красного тумана, полного яркой и странной жизненной энергии.

Эти изменения фактически начались с Шестисложной Мантры. Сегодня, когда Чжоу Цзывэй прокрался в окрестности пещеры летучих мышей у подножия скалы и воспользовался возможностью незаметно поглотить трех летучих мышей-призраков подряд, он почувствовал, что поглощенная им сила души на самом деле представляла собой энергию более чем девясот остаточных душ. Это означает, что при обычных обстоятельствах каждая летучая мышь-призрак содержит около трехсот остаточных душ. Это также подтверждает, как ему повезло, что он не взорвался после поглощения тех пятнадцати летучих мышей-призраков в прошлый раз.

Предполагается, что летучие мыши-призраки, с которыми он столкнулся в прошлый раз, не только исчерпали большую часть своей духовной силы после применения своего «Духовного рыка», но и, вероятно, были одними из самых слабых в этой группе летучих мышей-призраков.

Изначально Чжоу Цзывэй обладал духовной силой почти двухсот душ-остатков. С учетом этих девясот душ, теперь его духовная сила составляет более тысячи душ-остатков.

Он предположил, что после того, как он съест ещё одну или две летучие мыши-призрака, его Море Душ будет почти полностью насыщено.

Поэтому, вместо того чтобы остановиться, пока было выгодно, они остались там, тихо ожидая, пока одинокая летучая мышь-призрак не клюнет на приманку.

И действительно, ему не пришлось долго ждать, прежде чем четвёртая одинокая летучая мышь-призрак пролетела мимо и медленно приблизилась на расстояние, охватываемое шестисложной мантрой Чжоу Цзывэя. Поэтому Чжоу Цзывэй, не колеблясь, произнёс непобедимую шестисложную мантру, глубоко запрятанную в его сердце.

Однако, к полному удивлению Чжоу Цзывэя, шестисложная мантра, которую он обычно произносил, мгновенно превращалась в белые, полупрозрачные, священные нимбы. Но на этот раз, как только образовалось шесть нимбов, они внезапно вспыхнули таинственным и ослепительно бледно-красным светом.

Впоследствии, под действием шести бледно-красных нимбов, душа, прикрепленная к летучей мыши-призраку, превратилась в шар бледно-красной душевной силы, которая была поглощена морем душ Чжоу Цзывэя. Сразу после этого на всю душевную силу в море душ Чжоу Цзывэя обрушилась цепная реакция, и почти мгновенно все оно окрасилось в этот бледно-красный цвет.

В тот миг преображения всё тело Чжоу Цзывэя окрасилось в огненно-красный цвет, словно пылающий огненный шар...

Том 1, Возрождение вундеркинга, Глава 139: Молодая женщина

Красный свет, исходящий от тела Чжоу Цзывэя, на самом деле отличался от бледно-красного ореола, образованного Шестисложной мантрой.

Ореол, образованный Шестисложной Мантрой, — это чистая сила, без каких-либо примесей. Даже если он слегка окрашен в красный цвет, это всё равно чистый красный цвет. Помимо самого Чжоу Цзывэя, ни люди, ни души не могут его увидеть. Даже если душа может почувствовать существование этой священной силы, она не сможет уловить её конкретную форму.

Красный свет, исходящий от тела Чжоу Цзывэя, был отчетливо виден как чистым душам, так и обычным существам, и даже те, кто не мог его видеть, могли его почувствовать. В этот момент Чжоу Цзывэй был подобен путеводному свету, встревожив всех существ в долине и в глубине пещеры, даже спящих, и вызвав у них безумную панику, заставив их броситься к нему...

Чжоу Цзывэй был ошеломлен. Не говоря ни слова, он мгновенно увеличил скорость реакции нервов в ногах в четыре раза... Обычно пределом для Чжоу Цзывэя было три раза, но сейчас, чтобы сбежать, он бежал изо всех сил. Он терпел боль в ногах, которая усилилась в десятки раз, и бежал к заранее спланированному пути отступления со скоростью, которая заставила бы стыдиться даже так называемого лучшего спринтера мира.

Сзади Чжоу Цзывэя доносились беззвучные вопли. Не оборачиваясь, Чжоу Цзывэй чувствовал, как сила рева души, некогда вселявшего в него ужас, накатывает на него подобно волнам.

В тот же миг по меньшей мере десятки летучих мышей-призраков одновременно обрушили на Чжоу Цзывэя эту почти смертельную атаку.

Чжоу Цзывэй был в ужасе. В прошлый раз его чуть не убил рёв душ пятнадцати летучих мышей. Хотя его собственная сила душ стала намного больше, чем прежде, количество этих призрачных летучих мышей увеличилось в несколько раз, и каждая из них была намного крупнее пятнадцати в прошлый раз. Очевидно, что размер призрачных летучих мышей определял их силу. Он подсчитал, что сила рёва душ этих десятков призрачных летучих мышей более чем в десять раз превышала силу прошлого раза.

В панике Чжоу Цзывэй понимал, что уклоняться от такой осязаемой, но в то же время неосязаемой атаки невозможно. Единственный способ ослабить рев души — максимально отдалиться от него.

По мере увеличения расстояния разрушительная сила рева этой души неизбежно будет ослабевать.

Поэтому Чжоу Цзывэю ничего не оставалось, как бежать… Он мгновенно увеличил скорость реакции ног в шесть раз и, испытывая невыносимую боль, словно падающая звезда, пронесшаяся по небу, стремительно нырнул в глубокое болото на восточной стороне долины, болото, которое накапливалось сотни лет…

Незадолго до того, как Чжоу Цзывэй погрузился в болото, он наконец услышал десятки пронзительных криков разных голосов, эхом разносившихся из его моря душ. Затем он почувствовал смятение в душе, и более тысячи единиц духовной силы, которые он только что накопил, растаяли так же быстро, как снежный ком, брошенный в огненное море.

Одна тысяча... восемьсот... пятьсот... триста... сто...

Почувствовав, что сила его души опасно снизилась, Чжоу Цзывэй пришёл в ужас. Недолго думая, он тут же начал повторять шестисложную мантру, которая несколько раз спасала его.

Произнеся мантру, он понял, что ближайшая летучая мышь-призрак находится, вероятно, в сорока или пятидесяти метрах от него, в то время как его шестисложная мантра имеет эффективную дальность действия всего в тридцать метров. Он боялся, что на этот раз ему не удастся сбежать.

Не успел Чжоу Цзывэй закончить чтение шестисложной мантры, как тут же почувствовал, как издалека таинственный красный ореол подталкивает шар чистой душевной энергии, быстро сливающийся с его морем душ. Затем появился второй шар, третий шар…

Когда Чжоу Цзывэй полностью погрузился в глубины болота, смертоносный рёв души наконец затих. В то же время Чжоу Цзывэй отправил последний сгусток очищенной до красного цвета энергии души в своё море душ.

В конечном итоге, запас его душевной энергии составлял около 1500 единиц остаточной душевной энергии.

Чжоу Цзывэй был очень озадачен. Хотя он бежал, спасая свою жизнь, и у него не было времени оглянуться, его слух, усиленный в пять раз, отчетливо улавливал любые слабые звуки в радиусе ста метров от него.

Он отчетливо помнил, что в радиусе тридцати метров от него не было ни одной летучей мыши-призрака, так как же его шестисложная мантра могла поглотить души сразу нескольких летучих мышей-призраков?

Чжоу Цзывэй молча подсчитал, сколько сгустков духовной силы он получил, а затем вспомнил местоположение каждой летучей мыши-призрака, которую он только что слышал. Он быстро пришел к выводу, который его сильно удивил… Радиус действия его шестисложной мантры внезапно достиг шестидесяти метров… что вдвое больше, чем раньше.

Поскольку аура, окружающая шестисложную мантру, увеличилась вдвое, эффективная дальность действия силы души, поглощаемой силой ауры, также должна была соответственно возрасти!

Сердце Чжоу Цзывэя затрепетало, и он тут же выпустил из своего лба сгусток духовной энергии, который быстро распространился вдаль. И действительно, достигнув предела на расстоянии около двадцати метров, он больше не мог распространяться.

Как и ожидалось... можно ли это считать улучшением? Хм... должно быть... или, можно сказать, это результат количественного накопления, наконец-то достигшего качественного скачка.

Хотя Чжоу Цзывэй был одновременно потрясен и взволнован, он все еще находился в опасной ситуации и не имел времени, чтобы выяснить, какие еще улучшения произошли с его способностями, помимо Шестисложной Мантры и расширенного диапазона его духовной силы.

В этот момент Чжоу Цзывэй скрывался глубоко в болоте. Летучие мыши-призраки не могли его преследовать, но если бы ещё около дюжины таких летучих мышей прилетели и обрушили на болото серию душераздирающих рыков… Чжоу Цзывэй, возможно, и не умер бы, но вся его кропотливо накопленная душевная сила снова была бы сведена на нет.

Чжоу Цзывэй спланировал свой маршрут побега ещё до прибытия. Он использовал свою духовную силу, чтобы исследовать окрестности долины, и обнаружил, что под болотом на восточной стороне долины протекает подземная река.

Если Чжоу Цзывэй правильно помнил, то, перейдя эту гору на другую сторону, вы увидите горный ручей. Этот ручей, вероятно, является выходом из подземной реки!

Конечно… это было всего лишь предположение Чжоу Цзывэя. Возможно, подземная река будет углубляться всё дальше и дальше, и выхода на небольшом расстоянии не будет. Однако в этот критический момент Чжоу Цзывэю было всё равно. Если бы он сейчас попытался выбраться из болота, даже если бы его не убил рёв душ, его бы тут же поймала и убила стая летучих мышей-призраков. Ему оставалось только сначала спрятаться в подземной реке. Если он не найдёт выхода, он сможет просто спрятаться на некоторое время, а потом вернуться сюда. Он не верил, что у летучих мышей хватит терпения оставаться здесь вечно.

Как оказалось, авантюра Чжоу Цзывэя оправдалась. Хотя подземная река постепенно уходила всё глубже под землю, после прохождения через гору на другую сторону находился выход на поверхность. Однако этот выход вёл не к горному ручью, а к небольшому болоту.

Подземная река была совершенно темной. Обычно, если бы источник вышел на поверхность, немного света просочилось бы вниз, но поскольку истоком было болото, света не было совсем.

К счастью, сила души Чжоу Цзывэя как раз была улучшена, что позволило ей распространяться на расстояние более двадцати метров, благодаря чему он едва мог определить местоположение выхода. В противном случае, если бы он мог определить местоположение только на расстоянии десяти метров, он, вероятно, долгое время не смог бы найти выход.

Самая серьезная проблема заключается в том, что, вероятно, из-за недавних обильных дождей, подземные русла рек полностью заполнены водой, и воздуха в них нет совсем. Чжоу Цзывэй может полагаться только на навыки ныряния, которыми он обладал в прошлой жизни благодаря остаточной душе, с которой он слился. В противном случае, если бы он опрометчиво отправился в подземную реку на этот раз, он мог бы и не выбраться на поверхность.

Чжоу Цзывэй выполз из очередного болота в растрёпанном виде и тут же почувствовал, как божья коровка, которую он оставил в долине, мчится к нему.

Между ним и божьей коровкой существовала таинственная духовная связь; независимо от того, как далеко они находились друг от друга, он смутно чувствовал приблизительное местоположение божьей коровки, поэтому не было необходимости беспокоиться о том, что она заблудится.

Что касается маленькой амёбы, она лежала в кармане рубашки Чжоу Цзывэя… но во время побега его одежда была разорвана в клочья ветками в долине и камнями в подземной реке, и кармана уже давно не было. Амёба должна была исчезнуть вместе с ней, но Чжоу Цзывэй явно чувствовал, что она всё ещё находится на своём месте. Посмотрев вниз, он увидел, что этот проклятый маленький жук теперь полностью свернулся калачиком, лежа на его левой стороне груди, похожий на маленький мясистый шарик на его теле. И самое ужасное было то, что… этот маленький мясистый шарик находился прямо там, где был сосок Чжоу Цзывэя…

Благодаря информации, переданной божьей коровкой, Чжоу Цзывэй узнал, что после его исчезновения сотни летучих мышей-призраков в долине немедленно разделились на две группы. Одна группа охраняла болото, куда спрыгнул Чжоу Цзывэй, а другая разделилась на три группы и обыскала все горы и поля, словно не собираясь успокаиваться, пока не поймают и не убьют Чжоу Цзывэя, превратив его в чудовище, подобного им самим.

К счастью, король летучих мышей-призраков на этот раз по какой-то причине не появился, а божья коровка отличалась от прежней. Ее скорость полета была даже немного выше, чем у обычных летучих мышей-призраков. Кроме того, было темно, поэтому летучие мыши-призраки не заметили присутствия божьей коровки.

Узнав, что летучие мыши-призраки всё ещё преследуют его, Чжоу Цзывэй не посмел медлить. Он быстро нашёл свою машину, спрятанную у подножия горы, сел в неё и немедленно вернулся в уезд. За это время он даже не успел смыть с себя грязь.

Чжоу Цзывэй стоял под душем, смывая грязь с тела и ощущая изменения в своем море душ. Он втайне задавался вопросом, получил ли он какие-либо другие преимущества, помимо удвоенного расширения своей духовной силы и удвоения охвата Шестисложной Мантры.

Но тут внезапно снаружи ванной комнаты послышался тихий шум...

«Кто-то вошёл в эту комнату».

Сердце Чжоу Цзывэя замерло. Неужели среди группы клыкастого дракона ещё остались какие-то остатки? Иначе... какой хороший человек пришёл бы ко мне в комнату так поздно ночью?

Чжоу Цзывэй мысленно фыркнул и тут же выпустил сгусток своей духовной силы, направив его в сторону, откуда доносился звук.

Хотя высвобожденная Чжоу Цзывэем в этот момент духовная сила казалась бледно-красной, она была подобна ореолу Шестисложной Мантры, чистому проявлению альтернативной энергии. Её существование не привлекло бы внимания ни одного обычного человека. Это отличалось от красного света, который вспыхнул, когда море души Чжоу Цзывэя претерпело внезапное качественное изменение в долине.

В противном случае, если бы душевная сила Чжоу Цзывэя, на которую он полагался, чтобы спасти свою жизнь, высвободилась и ярко засияла, видимая издалека, он бы сейчас не волновался, а горько плакал.

Обрушив на человека всю свою душевную силу, Чжоу Цзывэй увидел его снаружи. К его великому удивлению, это была красивая молодая женщина лет двадцати семи-двадцати восьми, одетая лишь в соблазнительную шелковую ночную рубашку.

В этот момент привлекательная молодая женщина, обутая в пушистые тапочки, зевала и несла что-то похожее на фоторамку, направляясь в ванную.

Как такое могло произойти?

Чжоу Цзывэй на мгновение опешился. Даже будучи глупцом, он сразу понял, что эта женщина точно не отчаянная бандитка или убийца. Кстати... хотя убийцами могут быть красивые молодые женщины, если эта женщина действительно пришла совершить убийство, почему она так одета?

Озадаченный, Чжоу Цзывэй в очередной раз использовал свою духовную силу, чтобы осмотреть кромешную темноту ванной комнаты, и тут же обнаружил два прозрачных женских трусика, висящих на вешалке, а также флаконы со странной косметикой на умывальнике...

Черт возьми... нет же! Я что... зашел не в ту комнату?

После мгновения оцепенения Чжоу Цзывэй вспомнил, что остановился в номере 306. Однако крики двух сотрудников ресепшена так его напугали, что он бросился наверх и поспешно вошел в этот номер. Тогда он этого не заметил, но теперь, вспоминая, вдруг понял… похоже, он поднялся всего на один этаж, прежде чем войти в этот номер. Значит… это был вовсе не его номер 306, а явно чей-то другой номер 206!

Ух ты, это будет действительно интересно. Если кто-нибудь узнает, что я прячусь в спальне молодой женщины, то... тогда они подумают, что я извращенец или насильник!

В панике Чжоу Цзывэй быстро выключил водонагреватель, а затем повернулся, чтобы поискать свою одежду.

Оглядевшись, я не нашла никакой одежды. Потом вспомнила, что одежда, которую он носил, была так порвана, что совсем не прикрывала его тело. Я сняла её и выбросила в мусорное ведро. Даже если бы я нашла её сейчас, это было бы бесполезно!

Чжоу Цзывэй хотел найти полотенце или что-нибудь еще, чтобы прикрыть свое смущение, но... ванная комната была очень чистой. Казалось, кроме двух прозрачных женских трусиков, висящих на вешалке, размером не больше ладони, там не было никакой другой одежды. Если бы Чжоу Цзывэй действительно надел эти трусики, ему было бы противно... Лучше уж остаться голым!

С треском дверь ванной комнаты распахнулась снаружи, толкнув её сексуальной молодой женщиной. В тревоге Чжоу Цзывэй раздумывал, не стоит ли просто оглушить женщину, чтобы быстро сбежать, когда вдруг понял, что девушка ходит во сне, слегка прищурив глаза, и даже не включила свет, прежде чем войти. Она даже не заметила Чжоу Цзывэя, стоящего перед ней обнажённым.

Чжоу Цзывэй на мгновение заколебался, а затем тут же отказался от идеи напасть на молодую женщину.

В конце концов, он безрассудно ворвался в чужую комнату, что уже было неправильно. А если бы он еще и оглушил невинную жертву, это было бы еще более непростительно. Поскольку молодая женщина не включила свет, она могла и не заметить его присутствия. В таком случае Чжоу Цзывэй мог просто подождать еще немного, пока молодая женщина крепко не уснет в постели, прежде чем скрыться.

Молодая женщина не закрыла дверь ванной, войдя внутрь. Слабый луч утреннего света пробился сквозь плотные шторы спальни и отразился в ванной, мгновенно рассеяв темноту.

Если бы молодая женщина в этот момент внезапно открыла глаза, она, вероятно, все еще увидела бы Чжоу Цзывэя. Однако, поскольку Чжоу Цзывэй уже решил не причинять вреда этой невинной женщине, ему оставалось лишь цепляться за крошечную надежду и терпеть.

Молодая женщина, пошатываясь, подошла к унитазу, опустила сиденье, затем подняла свою шелковую ночную рубашку, сорвала с себя такие же прозрачные трусики и плюхнулась на него…

"Вжик..."

Из унитаза донесся отчетливый, многозначительный звук льющейся воды, от которого Чжоу Цзывэй, стоявший менее чем в полуметре от него, мгновенно сильно покраснел.

Бедный Чжоу Цзывэй ни в прошлой, ни в настоящей жизни никогда не вкусил наслаждений женщины. Однако тело, которое он унаследовал, было полно похотливой волчьей натуры. Под воздействием этой сильной стимуляции кровь Чжоу Цзывэя закипела, а его пенис дико увеличился в размерах, словно надутый воздушный шар, эрегированный и вызывающе направленный к небесам…

«Прошу прощения... прошу прощения... Я не вуайерист, это... это была просто случайность...»

Чжоу Цзывэй постоянно напоминал себе об этом, тихо поворачиваясь и направляясь к двери.

Теперь ему оставалось лишь надеяться, что эта привлекательная молодая женщина останется в оцепенении и никогда не проснется, не говоря уже о том, чтобы увидеть его, обнаженного мужчину.

В противном случае… чтобы защитить себя, Чжоу Цзывэй, вероятно, не имел бы другого выбора, кроме как сначала оглушить её. А оказавшись без сознания перед ним, такая сексуальная молодая женщина не могла гарантировать, что сможет противостоять её искушению…

Том 1, Возрождение вундеркинга, Глава 140: Рассеянность

Чжоу Цзывэй сделала всего два шага, когда молодая женщина внезапно зевнула, выгнув верхнюю часть тела и обнажив свои идеальные изгибы. Она сонно пробормотала: «Атао... Мне снова приснился ты сегодня... Атао...»

В прошлой жизни родители Чжоу Цзывэя всегда называли его Атао, поэтому, услышав, как молодая женщина так ласково называет его Атао, он замер и невольно подумал о своих родителях и сестре из прошлой жизни...

В этот момент молодая женщина осторожно взяла в руку фоторамку, моргнула, ее затуманенные глаза, и наконец медленно открыла их...

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171