Capítulo 108

"Хлопнуть-"

Темнота длилась всего секунду, прежде чем свет от зажигалки снова осветил небольшое пространство в лифте.

Затем Ван Сюэвэй увидел, что двое здоровенных мужчин, которые собирались наброситься на Чжоу Цзывэя, теперь сидят на земле. Если бы это было всё, было бы хорошо… но смешно было то, что эти двое мужчин находились в крайне комичной позе. Мужчина слева крепко держал за шею мужчину справа, в то время как мужчина справа одной рукой бил мужчину слева по переносице, а другой тянулся между ног мужчины слева.

Они застыли в этой позе, безучастно глядя друг на друга, пока внезапно не поняли, что их целью был не назойливый незнакомец, а их спутник. Оба в один голос вскрикнули и поспешно отдернули руки.

Двое мужчин только что проявили настоящую жестокость. Хотя они и остановились, мужчина справа пускал пену изо рта и закатывал глаза, а мужчина слева тер онемевший нос и держался за дергающийся пенис, его лицо было покрыто соплями и слезами от боли.

Единственный мужчина, который не двинулся с места, был совершенно ошеломлен. Он бросился на помощь двум мужчинам и с удивлением спросил: «Вы... что только что произошло...?»

"Черт... этот парень такой хитрый. Он как раз достал зажигалку, когда мы начали драться, поэтому мы плохо видели и в итоге подрались... Старик Сюй, ты бы его за меня избил..."

Несчастный парень, у которого приятель украл персики, с жалостью смотрел на единственного из трех братьев, кто еще сохранял бойцовские качества, с соплями и слезами, текущими по лицу, ожидая, когда тот отомстит за него.

"Ах... я..." Этот парень и так был не очень хорошим человеком, но это ведь была не его территория. Когда ты на улице, нельзя допускать неприятностей, иначе он, вероятно, бросился бы туда вместе с этими двумя братьями.

Тот самый невезучий парень, естественно, понял, чего боится другой, и быстро подбодрил его, сказав: «Ничего не бойся. Знаешь, мой дядя работает в правительственном секретариате и может поговорить с секретарем городского партийного комитета. Главное, чтобы ты сегодня ничего не отдавал, я гарантирую, что все будет хорошо. А вот с твоим делом... я все улажу. Гарантирую, ты не будешь разочарован».

Услышав эти слова от несчастного парня, тот наконец-то расслабился, особенно после последней фразы, которая еще больше его взволновала.

В конце концов, на этот раз он приехал в Юнфэн, чтобы уладить довольно сложный вопрос. Как только этот вопрос будет решен, его будущее будет складываться благополучно, и ему будет трудно не преуспеть.

Теперь, когда этому невезучему парню гарантировано, что он добьётся своего, у него больше нет никаких колебаний. Более того, он был бы готов быть арестован и провести несколько дней в тюрьме.

Подумав об этом, парень стиснул зубы, тяжело кивнул несчастному, затем встал, сверкнул бычьим взглядом и яростно набросился на Чжоу Цзывэя...

"Пфф..." Но как только этот парень бросился на Чжоу Цзывэя, зажигалка в его руке снова погасла, погрузив всё вокруг во тьму. Затем из темноты раздались два жалобных крика, за которыми последовала серия громких ударов. Весь лифт словно затрясся в воздухе, а затем послышались два звука падающих на пол людей...

"Хм... почему так тихо? Они оба понесли большие потери?"

Два брата, получившие раны первыми, были вне себя от радости. Им просто хотелось выплеснуть свою злость. Им было все равно, что их старый одноклассник тоже пострадает. На самом деле, они втайне надеялись, что после того, как их одноклассник выплеснет свою злость, он тоже получит ранение, как и они, чтобы показать, насколько они близки друг другу как братья.

В противном случае, если бы они втроем ехали в лифте, и кто-то чуть не покалечил бы их, а их старый одноклассник из другого города остался бы совершенно невредим, это было бы для них слишком неловко.

На этот раз, спустя долгое время, свет снова не загорелся, что ещё больше обрадовало двух братьев. Если бы тот парень ещё не потерял сознание, они бы точно снова подожгли его сломанную зажигалку. Теперь, когда так долго не было движения, легко было представить... даже если тот парень не был без сознания, он, вероятно, не мог пошевелить пальцами.

Ван Сюэвэй, очевидно, думала то же самое, но совсем не радовалась. Понимая, что этот человек обидел тех троих и сам навлёк на себя неприятности, потому что помогал ему, она чувствовала себя ужасно виноватой и невольно дрожащим голосом спросила: «Господин, вы… вы в порядке? Вы меня слышите?»

«Я в порядке… со мной все хорошо…» — ответил Чжоу Цзывэй, стоя в конце лифта, с улыбкой.

Среди душ, которые он поглотил, был один, изучавший чревовещание. Хотя он не был искусен в этом искусстве и даже не имел права выступать на сцене, он легко мог менять свой голос, используя приемы чревовещания. Поэтому Чжоу Цзывэй не должен был беспокоиться о том, что Ван Сюэвэй узнает его по голосу.

"Ах... с тобой всё в порядке, это здорово."

Ван Сюэвэй удивленно воскликнула, а затем подозрительно спросила: «Но... тогда почему ты не зажгла зажигалку снова?»

"Да... Если бы тебе нечем было заняться, ты бы перестал пользоваться своей сломанной зажигалкой? Хе-хе... Держу пари, ты сейчас даже стоять на ногах не можешь, да? Не пытайся изображать из себя крутого, потом увидишь."

Несчастный парень, естественно, не поверил, что Чжоу Цзывэй не пострадал. Только что их бывший одноклассник в одиночку набросился на Чжоу Цзывэя, и вокруг никого не было. Даже если он вдруг ничего не видел, он никак не мог снова попасть не в того человека. К тому же, только что послышались еще два звука падающих людей, так что было бы странно, если бы Чжоу Цзывэй не получил травму...

«Ох... зажигалка горела слишком долго и теперь сломалась, она не загорается...» — сказал Чжоу Цзывэй, несколько раз нажав на зажигалку и издав щелчок. В темноте вспыхнул крошечный синий огонек электронного зажигания зажигалки, но она по-прежнему не загоралась.

"О... я рада, что с тобой все в порядке, но... только что я слышала звук, похожий на падение двух человек? Ты... ты действительно в порядке?" — спросила Ван Сюэвэй, все еще немного обеспокоенная. В этот момент флуоресцентные лампы над лифтом несколько раз замигали, а затем внезапно загорелись.

Сразу после этого лифт издал тихое "гудение" и снова тронулся с места...

Том 1, Возрождение вундеркинга, Глава 196: Избить его

«Входит звонок…»

Ван Сюэвэй и два брата, получившие ранение первыми, почувствовали ослепительный свет и дружно закричали от радости. Однако их крики резко оборвались, когда они увидели, что Чжоу Цзывэй всё ещё стоит на том же месте. Он не только не упал, но и его одежда была совершенно без складок. Он совсем не выглядел так, будто только что участвовал в драке.

На земле действительно лежали два человека, но одним из них был Фан Цзявэй, который прятался в углу, как женщина. Все трое были ошеломлены. Сначала Ван Сюэвэй не подумала, что Фан Цзявэй наконец-то передумал и бросился на помощь доброму человеку, из-за чего и упал. Но потом она поняла, что это совсем не так, потому что Фан Цзявэй все это время прятался в углу и до сих пор там лежит. Если бы он хотел помочь этому человеку, зачем бы он все еще стоял там?

Двое, получившие ранение первыми, тут же пришли в ярость. Несчастный даже злобно спросил его: «Эй, Лао Сюй, ты что, идиот? Я же сказал тебе разобраться с этим мальчишкой, зачем ты дрался с тем придурком? Ты, ублюдок, пытаешься меня до смерти отвратить? Ладно... твой план полностью провален, ты никогда не сможешь его осуществить при жизни».

"Ах...нет!"

Парень по имени Лао Сюй дотронулся до большой шишки на лбу и попытался подняться, но как только он поднял голову, у него закружилась голова, и он тут же упал обратно.

Но он не забыл объяснить несчастному: «Я… я тоже не знаю, что случилось. Только что… только что я явно собирался наброситься на этого парня и избить его, чтобы отомстить за тебя, дружище. И… кажется, я даже схватил его и нанес пару сильных ударов, но… я был неосторожен, применил слишком много силы и врезался в стену, так что… но как… как так получилось, что парень, которого я повалил, стал таким слабаком? Что… что случилось? Я… я не понял, что свернул за угол в середине драки?»

Несчастный парень на мгновение опешился, затем кивнул и сказал: «Ты имеешь в виду... ты просто бросился на человека перед собой и сбил его с ног, но... теперь понимаешь, что этот человек изначально был позади тебя? А ты сам... необъяснимым образом оказался сзади...»

Услышав это, старый Сюй несколько раз кивнул и сказал: «Да, да, да… именно так. У тебя такие хорошие аналитические способности, ты сразу разглядел суть дела».

«Я разберусь с твоей матерью насквозь!» — внезапно взревел от ярости несчастный. Затем он жестом указал на другого парня, стиснул зубы и сказал: «Цянцзы, старик Сюй явно нас обманывает. Давай его побьём…»

«Да, избейте его». Парень по имени Цянцзы тоже возмущенно махнул кулаком и сказал: «Старый Сюй думает, что мы, два брата, совсем тупые, раз придумали такую нелепую ложь… Избейте его… На этот раз мы должны избить его до тех пор, пока его мать его даже не узнает».

И вот двое парней, уже сильно раненых, тут же, зарычав, потащили свои израненные тела и бросились драться со своим старым одноклассником. Они сражались до тех пор, пока небо не потемнело, а солнце и луна не погасли...

После нескольких минут паузы лифт наконец благополучно остановился на первом этаже. Трое запутавшихся людей внезапно подскочили, как кролики, и в мгновение ока исчезли, оставив Ван Сюэвэй, стоявшую в стороне, в полном недоумении.

Чжоу Цзывэй наклонился, поднял сумочку Ван Сюэвэй и с джентльменским видом передал её ей, слегка улыбнувшись: «Это ваша сумка?»

«О... спасибо». Ван Сюэвэй поспешно взяла у него сумку, затем обернулась и увидела, что трое мужчин уже выбежали из отеля. Но, увидев лежащего на земле Фан Цзявэя, по всей видимости, без сознания, она тут же нахмурилась и сказала: «Это уже слишком... Мне нужно немедленно вызвать полицию. Сэр, если полиция приедет для расследования и сбора улик, не могли бы вы выступить в качестве свидетеля?»

Чжоу Цзывэй с кривой усмешкой покачал головой и сказал: «Ты разве не слышал, что только что сказал тот парень? Его дядя работает в правительственном секретариате и может поговорить с секретарем городского комитета партии. Думаешь, мы, приезжие, добьемся здесь каких-нибудь результатов, кроме пустой траты времени на судебные иски? Извини... У меня назначена встреча с другом в отеле «Королевский дворец». Мой друг, наверное, уже теряет терпение. У меня действительно нет времени сопровождать тебя в твоем судебном процессе... Хе-хе... До скорого».

Попрощавшись с Ван Сюэвэем, Чжоу Цзывэй намеренно притворился немного нетерпеливым и приготовился уйти.

Он упомянул, что сначала нужно отправиться в отель «Королевский дворец», потому что боялся, что если Ван Сюэвэй увидит его там, она подсознательно подумает, что Чжоу Цзывэй следит за ней. В таком случае ей будет не только трудно ладить с Чжоу Цзывэем, но она, вероятно, станет относиться к нему с большей опаской.

Однако, поскольку Чжоу Цзывэй уже сообщил ей о своем пункте назначения, эта проблема вообще не возникнет.

"Ах... ты тоже пойдешь..."

Ван Сюэвэй подсознательно отреагировала. Изначально она хотела сказать, что тоже собирается в отель «Королевский дворец», но потом поняла, что они с мужчиной перед ней не знакомы. Если она скажет, что идет в отель «Королевский дворец», после того как он скажет, что идет туда, он может подумать, что она пытается сблизиться с ним… Хотя он только что помог ей, она не хотела, чтобы такое недоразумение произошло.

Ван Сюэвэй могла лишь беспомощно покачать головой и сказать: «Раз уж так… тогда забудьте об этом. Господин, пожалуйста, продолжайте, если у вас есть дела! Я… боюсь, мне сначала нужно отвезти коллегу в больницу».

Услышав, что Чжоу Цзывэй собирается в отель «Королевский дворец», Ван Сюэвэй вдруг вспомнила, что сегодня вечером ей нужно по важным делам. Если она пропустит банкет господина Юэ из-за судебного разбирательства с этими тремя негодяями, то господин Юэ может рассердиться, и ситуация еще больше осложнится.

Поэтому, хотя она и была несколько возмущена, ей оставалось лишь временно прекратить преследование этих троих. В конце концов, она понимала, что один из них — местный житель и, похоже, обладает значительным влиянием. Выиграть этот судебный процесс и так было непросто, а все трое, на кого она собиралась подать в суд, находились в плачевном состоянии. Если бы она действительно подала на них в суд, их могли бы ложно обвинить. Поэтому она решила сдаться.

Одна только мысль о нынешнем положении Фан Цзявэя, о том, что он точно не сможет сопровождать её на банкет к господину Юэ, и что ей, женщине, придётся одной выдержать свирепые взгляды этих мужчин, заставляет её сердце бешено колотиться.

Однако ей было абсолютно необходимо присутствовать на сегодняшнем мероприятии, потому что успех запуска нового проекта компании Xinda Chemical полностью зависел от этого события. Если она действительно все испортит, последствия будут невообразимыми… Поэтому, как бы она ни боялась, у нее не было другого выбора, кроме как стиснуть зубы и пойти. Более того, Фан Цзявэй, несмотря на свое обычное респектабельное поведение в ее присутствии, был полным трусом, когда что-то шло не так. Сцена в лифте только что это доказала. Поэтому Ван Сюэвэй знала, что даже если она возьмет Фан Цзявэя на банкет сегодня, это, вероятно, ничего не изменит.

Спустя более сорока минут Ван Сюэвэй наконец подъехала на такси к входу в отель «Королевский дворец». Выйдя из машины, она подняла взгляд на величественное здание в античном стиле, и на ее лице читалось легкое замешательство.

Ван Сюэвэй начала помогать отцу в управлении бизнесом в юном возрасте, поэтому она уже не была той наивной и глупой девочкой, какой была раньше. Она видела самые разные лица в деловом мире и хорошо понимала людей.

Ван Сюэвэй, естественно, догадывалась о замысле господина Юэ, постоянно создавая ей трудности. Она боялась, что, войдя сегодня в отель «Королевский дворец», уже никогда не сможет оттуда выйти. Но у нее не было выбора. Ради будущего компании «Синда Дейли Химик» ей ничего не оставалось, как пойти на этот риск.

Конечно… она не позволит этому парню по фамилии Юэ добиться успеха, поэтому уже все подготовила… Ван Сюэвэй, потянувшись к изысканному кинжалу в сумочке, мгновенно успокоилась.

Наконец успокоившись, Ван Сюэвэй шагнула вперед и быстро направилась к входу в отель «Королевский дворец».

Она уже немного опоздала и надеялась, что господин Юэ не воспользуется этим как предлогом для неприятностей...

Как раз когда Ван Сюэвэй собиралась подойти к входу в отель «Королевский дворец», она внезапно увидела, как из здания, шатаясь, выходит мужчина. Присмотревшись, она поняла, что это был тот самый мужчина, который ранее помог ей в лифте.

"Ага... а что ты здесь делаешь?"

Чжоу Цзывэй притворился, что столкнулся с Ван Сюэвэй перед отелем, а затем с притворной подозрительностью задал ей вопрос.

«О... вообще-то, я еще и договорился поужинать здесь... ну, это мой деловой друг».

Когда Чжоу Цзывэй спросил, Ван Сюэвэй быстро объяснил: «Мы с коллегой изначально планировали прийти на банкет вместе, но кто бы мог подумать, что в лифте нас ждет такая неприятность, из-за которой мы сильно задержались… Эм… Сэр, почему вы так быстро вышли? Вы закончили свои дела?»

Чжоу Цзывэй разочарованно покачал головой и сказал: «Нет… у моего друга возникли непредвиденные обстоятельства, и он не сможет прийти. Честно говоря… этот парень такой грубый. Он солгал, сказав, что угостит меня вкусным ужином, а я ещё даже не обедал. Я так ждал хорошего ужина, а теперь посмотрите, что случилось…»

Услышав это, Ван Сюэвэй невольно тихонько усмехнулась, но тут же поняла, насколько невежлива, и быстро прикрыла рот рукой. Она с беспокойством взглянула на Чжоу Цзывэя и, увидев, что он не выглядит рассерженным, немного расслабилась. Затем ей внезапно пришла в голову мысль, и она сказала: «Ах... господин, вы мне так помогли, и я должна была угостить вас ужином в знак благодарности. Но сегодня мне нужно на деловой ужин, который устраивает мой друг. Как насчет этого? Я сказала другу, что приду сегодня вечером с коллегой, но, как вы знаете, мой коллега... не сможет прийти, а вы еще не ели. Так что... вы могли бы пока притвориться моим коллегой и пойти со мной на ужин, хорошо?»

Ван Сюэвэй считала свои слова абсурдными, но в то же время её переполняло предвкушение. Почему-то, увидев мужчину перед собой, она почувствовала что-то знакомое и близкое. Это чувство было необъяснимым, но она верила, что мужчина никогда не причинит ей вреда.

Более того, если этот человек действительно готов сопровождать её на банкет, это, безусловно, будет в сто раз лучше, чем если бы её сопровождал Фан Цзявэй.

В лифте, когда они были совершенно незнакомы, этот мужчина был готов заступиться за неё, совершенно незнакомую ей женщину. Теперь, после того, что только что произошло... они, должно быть, хоть немного знакомы друг с другом, верно? Если позже на банкете случится что-то неожиданное, я думаю, он с ещё меньшей вероятностью будет стоять в стороне и смотреть, как кто-то умирает.

Чжоу Цзывэй слегка поколебался, прежде чем сказать: «Просить меня притвориться вашим коллегой... разве это не немного неуместно?»

Видя, что Чжоу Цзывэй проявил некоторый интерес, Ван Сюэвэй быстро сказал: «В этом нет ничего плохого. Это всего лишь обед, и вам не нужно ничего говорить. Если кто-нибудь спросит, я просто скажу, что вы новенький в нашей компании. Ах да… кстати, могу я узнать вашу фамилию, сэр? И где вы работаете?»

Чжоу Цзывэй сказал «О» и ответил: «Меня зовут Чжан Цзяян. Я фрилансер-маркетолог... Хе-хе, это значит, что у меня нет постоянной компании. Я продаю всё, что приносит деньги».

«Итак, господин Чжан, вы маркетолог-фрилансер. Это замечательно!»

Услышав это, Ван Сюэвэй тут же взволнованно воскликнул: «В таком случае я могу официально пригласить вас в нашу компанию «Синьда Дэйли Химсис». Хотя наша компания и так невелика, в настоящее время мы разрабатываем продукт с очень многообещающими рыночными перспективами. После запуска этот новый продукт может произвести фурор на всем рынке. Хм… Господин Чжан, если будут выполнены все условия, я могу гарантировать вам права на маркетинг этого нового продукта в определенном регионе. В таком случае… разве вы не будете считаться сотрудником нашей компании? Тогда у вас не должно возникнуть никаких проблем с тем, чтобы прийти со мной на банкет, верно?»

Говоря это, Ван Сюэвэй достала свою визитку и передала её Чжоу Цзывэю. Затем она кратко рассказала ему о компании Xinda Daily Chemicals. Что касается их флагманского продукта, парообразного стирального порошка, который ещё официально не был выпущен, он всё ещё считался коммерческой тайной. Хотя Ван Сюэвэй доверяла этому человеку и была уверена, что он её не предаст, она не стала вдаваться в подробности о парообразном стиральном порошке. Она лишь упомянула, что новый продукт Xinda Daily Chemicals заполнит пробел в индустрии бытовой химии и сделает их новым лидером в отрасли…

Чжоу Цзывэй, естественно, понял, о чём она говорит. Притворившись, что немного поколебался, он наконец согласился на просьбу Ван Сюэвэй. Затем он последовал за Ван Сюэвэй в отель «Королевский дворец» в качестве нового сотрудника компании «Синьда Дейли Химик».

Как только они вошли в отель, у Ван Сюэвэй зазвонил телефон. Когда она ответила, это действительно был господин Юэ, снова торопивший её. Ван Сюэвэй быстро извинилась и сказала, что прибыла в пункт назначения. Затем она повесила трубку и вместе с Чжоу Цзывэй поднялась на лифте.

Господин Юэ забронировал роскошный отдельный номер в отеле «Королевский дворец». Номер располагался на верхнем этаже, поэтому им двоим пришлось подниматься на лифте.

В это время в отеле находилось довольно много гостей, но по совпадению в их лифте не было других пассажиров; они вдвоем были единственными людьми во всем лифте.

В отеле Royal Palace 38 этажей. Подняться на лифте с первого этажа до 38-го довольно долго.

Ван Сюэвэй несколько неловко стояла в лифте, время от времени поглядывая на номер этажа на табло, и ей казалось, что каждый день тянется вечностью.

«Не волнуйтесь! На этот раз отключений электроэнергии больше быть не должно».

Увидев это, Чжоу Цзывэй не смог удержаться от смеха и пошутил: «Но сейчас в лифте только мы вдвоём, так что вам лучше быть осторожными. Если я окажусь волком в овечьей шкуре, у вас будут большие неприятности».

Услышав это, Ван Сюэвэй подсознательно отступила в сторону и с кривой улыбкой сказала: «Ладно, господин Чжан, теперь мы коллеги... Пожалуйста, не пугайте меня так, хорошо?»

Чжоу Цзывэй усмехнулся и больше ничего не сказал. Он не хотел по-настоящему напугать Ван Сюэвэя, иначе всё обернётся неприятностями...

Наконец, они добрались до тридцать восьмого этажа. Как только двери лифта открылись, Чжоу Цзывэй увидел стоящего снаружи полного мужчину средних лет. Увидев Ван Сюэвэй, вышедшую из лифта, мужчина тут же оскалился с отвращением, рассмеялся и протянул ей руку, сказав: «Мисс Ван, ха-ха… действительно, угостить вас едой непросто… Добро пожаловать, добро пожаловать… Посмотрите, ресторанный бизнес в Юнфэне развит даже лучше, чем на материке, не так ли? Этот отель «Королевский дворец» управляется потомками настоящих императорских поваров династии Цин и предлагает аутентичные императорские блюда. Вам лучше попробовать их позже…»

Увидев похотливую улыбку толстяка, Чжоу Цзывэй почувствовал непреодолимое желание подойти, сбить его с ног и избить. Видя, что толстяк хотел пожать руку Ван Сюэвэю, всё было бы в порядке, если бы его там не было, но теперь, когда он здесь, он, естественно, не позволит толстяку воспользоваться этим.

Он, как муж, ещё даже не держал жену за руку, так почему же кто-то другой должен держать её за руку?

Чжоу Цзывэй быстро шагнул вперед, преградив путь Ван Сюэвэй, схватил толстяка за руку и со смехом сказал: «Это, должно быть, босс Юэ, верно? Приятно познакомиться… Меня зовут Чжан Цзяян, и я коллега госпожи Ван. Для меня большая честь познакомиться с боссом Юэ!»

Увидев это, улыбка господина Юэ застыла, но, увидев, как мужчина тепло пожимает ему руку, он не мог сразу же отогнать его. Он мог лишь выдавить из себя улыбку и сказать: «Ах... значит, это господин Чжан. О... госпожа Ван, разве вы не были на этот раз с господином Фаном? Зачем вы здесь, господин Чжан...»

"О... Я недавно устроилась в Xinda Chemical, а также являюсь небольшим акционером Xinda Daily Chemical. Этот вопрос довольно важен, и наш председатель опасался, что госпожа Ван не справится с ним в одиночку, поэтому он специально отправил меня сюда... Хе-хе... Не думаю, что господин Юэ создаст нам трудности в этом деле, верно?"

Когда Ван Сюэвэй услышала, что Чжоу Цзывэй является миноритарным акционером компании Xinda Daily Chemicals, она невольно слегка нахмурилась, почувствовав некоторое недовольство...

Том 1, Возрождение вундеркинга, Глава 197: Без лица

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171