Capítulo 259

Взрыв произошёл недалеко от Тарруста, и он снова серьёзно его ранил. Однако, руководствуясь инстинктом самосохранения, Тарруст не остановился, потому что смутно разглядел перед собой небольшой оазис, из которого поднимались клубы дыма, а значит, там должны были жить люди!

Тарруст отчаянно, как никогда, хотел захватить живого человека и выпить его кровь. Он был весь в ранах и потерял коготь. Чтобы сбежать, он игнорировал боль от сломанного когтя и бежал изо всех сил на четвереньках, надеясь получить еще один шанс выпить крови и высвободить последние остатки своей яростной силы. Он верил, что под этой яростной силой погибнет даже истинный бог. Хотя цена высвобождения этой силы могла быть его собственной жизнью, он был готов заплатить ее.

Волчья натура упорна и свирепа. Если еще осталась хоть капля надежды на спасение, Тарустов никогда не сдастся. Однако он уже видел глазами Чжоу Цзывэя, что на этот раз ему суждено умереть. Раз уж так, то о чем же Тарустову было колебаться? Если бы вместе с ним погиб целый город, он был бы еще больше благодарен.

Волчья натура делает человека более склонным к затаиванию обид. Тарустев не знал, отомстит ли за него Чёрный Бог после смерти, и не знал, обладает ли он для этого способностью. Поэтому... он надеялся, что эта ненависть может быть навсегда разрешена в момент его смерти...

Тарруст с бешеной скоростью бросился к оазису. Чжоу Цзывэй тоже не был дураком. Хотя он и не совсем понимал намерения Тарруста, он не хотел, чтобы их двоих увидели жители оазиса. Из-за этого Чжоу Цзывэй ещё больше не хотел быть вынужденным убивать кого-то, чтобы скрыть это.

Поэтому Чжоу Цзывэй увеличил частоту своих атак, преисполненный решимости не допустить проникновения Тарруста в оазис.

В это время Таррустф начал получать многочисленные сильные удары. Когда Чжоу Цзывэй использовал два Бусины Души, атакуя с двух сторон, ему наконец удалось превратить одну из задних лап Таррустфа и половину его ягодиц в пепел. Только тогда тяжело раненый оборотень потерял равновесие и тяжело упал в песок менее чем в двух километрах от оазиса.

"Ух ты..." — Тарустев издал отчаянный, невольный вой, затем поднял голову и на мгновение свирепо уставился на Чжоу Цзывэя, зависшего в воздухе. Затем, опираясь на оставшиеся два когтя, он, используя последние силы, подпрыгнул и бросился на Чжоу Цзывэя, оскалив зубы и когти...

К сожалению, Чжоу Цзывэй взлетел на высоту более 20 метров. Даже когда Тарруст был здоров, он не смог бы прыгнуть на такую высоту за один раз. Теперь же, получив серьёзную травму, это стало ещё более невозможным. Он прыгнул менее чем на три метра, прежде чем тяжело упасть обратно. Однако Тарруст намеренно приземлился головой вниз на песок с глухим стуком, застыв на месте, как дерево, и затем замер.

Чжоу Цзывэй усмехнулся. Ему было всё равно, действительно ли Тарстов мертв или просто притворяется. Он не позволит телу Тарстова оставаться здесь. Он выпустил ещё один Пучок Души, который попал Тарстову в поясницу. Мгновенно бесчисленные лучи разложения смерти полностью превратили Тарстова с головы до ног в пепел.

Таким образом, этот человек окончательно был мертв, и в этом не было никаких сомнений.

Разлагающие лучи Бусины Души могли разлагать почти всю материальную материю, но они не могли разложить душу Тарустева. Наблюдая, как душа Тарустева возвращается к своей обычной человеческой форме, а затем, оскаливая клыки и когти, нападает на него, Чжоу Цзывэй слегка нахмурился. Немного поколебавшись, он в конце концов решил не произносить Шестисложную Мантру.

Хотя оборотнические способности Тарруста были довольно уникальными, Чжоу Цзывэй, увидев свирепый и отвратительный облик парня, не испытывал никакого желания унаследовать его навыки. Если бы он действительно получил воспоминания Тарруста и случайно сам превратился в волосатое существо, Чжоу Цзывэй определенно сошел бы с ума.

Более того, свирепость и кровожадность, исходившие от Тарруста, были слишком сильны, и Чжоу Цзывэй предположил, что этот парень, вероятно, не будет использовать никаких эффективных методов для поддержания своего оборотнического превращения. Поэтому он даже не захотел позволить адвокату Е и его братьям освоить это умение, и просто решил не поглощать его душу, а вместо этого переработать душу Тарруста в бусину души.

Затем Чжоу Цзывэй высвободил мощную душевную силу, превратив её в гигантскую руку, напоминающую руку великого божества-духа, которая прямо схватила душу Тарустева и начала её очищать.

Однако, к большому удивлению Чжоу Цзывэя, процесс очищения оказался гораздо сложнее, чем очищение обычной души. За один раз Чжоу Цзывэй потратил более 500 единиц духовной силы, прежде чем ему наконец удалось полностью очистить душу Тарустева, превратив её в бусину души. С таким Чжоу Цзывэй никогда раньше не сталкивался.

В общем, количество духовной силы, необходимое для превращения души в бусину души, прямо пропорционально количеству духовной энергии, которой эта душа обладает. Может ли быть так, что душа Тарустева на самом деле обладает более чем пятьюстами единицами духовной силы? Это поразительное и необычное явление… Чжоу Цзывэй раньше видел такое количество духовной силы только у призраков старше ста лет, и это был первый раз, когда он увидел, чтобы живой человек обладал таким количеством духовной силы… Неудивительно, что обычный гипноз вообще не мог проникнуть в разум этого парня, и неудивительно, что он был так чувствителен к таким атакам, как духовный рев; оказывается, у него также есть такое преимущество в плане духовной энергии.

Больше всего Чжоу Цзывэя удивило то, что… после того, как душа Тарустева была очищена и превращена в бусину души, это оказалась не обычная черная бусина, а странная, землисто-желтая, круглая и пухлая, словно жемчужина.

Чжоу Цзывэй долго смотрел на него, но так и не смог понять, почему бусина души приобрела такой цвет. Однако, внимательно осмотрев её, он обнаружил, что внутри бусины души нет независимого сознания. Чжоу Цзывэй успокоился и просто положил бусину души в небольшой кармашек, сделанный им на его костюме из сплава, и убрал её на хранение. Он изучит её постепенно, когда у него будет время.

Теперь, когда совсем стемнело, Чжоу Цзывэй больше не боялся спутников, делающих снимки. Он тут же активировал вихрь под ногами и, словно ветер, полетел к холму, где находились Ван Сюэвэй и Чу Цютан.

После столь долгого отсутствия Чжоу Цзывэй был искренне обеспокоен. Хотя он оставил около дюжины питомцев Кунь, чтобы защитить двух женщин, тот факт, что Чёрный Бог догадался, что они только что прилетели на пилотском самолёте, заставил Чжоу Цзывэя быть особенно осторожным.

Сейчас первоочередная задача Чжоу Цзывэя — как можно скорее вернуть двух женщин в Китай. В противном случае, если Чёрный Бог раскроет важность вещей, которые они несут, все трое станут врагами всего мира и будут подвергаться неустанной охоте со стороны всех амбициозных стран и отдельных лиц по всему миру.

Кроме того, Чжоу Цзывэй должен как можно скорее разобраться с чипом в своей голове. В противном случае, убийство Тарустова сейчас практически равносильно противостоянию сети наемных убийц на черном рынке, и они могут в любой момент взорвать чип в его голове.

Конечно... на данный момент Чёрный Бог, возможно, не станет действовать против него немедленно, чтобы заполучить то, что у него есть, потому что, пока у него есть этот чип, куда бы Чжоу Цзывэй ни отправился на Земле, он сможет точно определить его местонахождение.

Однако, если этот чип взорвётся... то, если кто-либо потревожит тело Чжоу Цзывэя, его будет совершенно невозможно найти. Поэтому он должен оставаться в безопасности до тех пор, пока за ним не придёт второй убийца.

Однако, как только другой наёмный убийца точно определит местонахождение Чжоу Цзывэя и начнёт тщательное наблюдение, сеть убийц на чёрном рынке может в любой момент взорвать чип, если не хочет, чтобы Чжоу Цзывэй устранил ещё каких-либо способных агентов.

Когда они вернулись в пещеру на горе, Ван Сюэвэй и Чу Цютан остались невредимы, что успокоило Чжоу Цзывэя. Не теряя времени, Чжоу Цзывэй выпустил ещё больший энергетический вихрь, подняв двух женщин и улетев прямо вдаль… Однако на этот раз Чжоу Цзывэй не направился обратно в Китай, а полетел к самой высокой вершине гор Гиндукуш.

Чжоу Цзывэй планировал захватить чип из мозга на самой высокой вершине гор Гиндукуш. Он знал, что сеть наемных убийц с черного рынка может снова прислать людей во время этого процесса, поэтому он намеревался некоторое время скрываться в этом месте. Поскольку горы были высокими и труднопроходимыми, если сеть наемных убийц с черного рынка не прибудет на вертолете, им придется подниматься в горы пешком, чтобы найти их троих. Это задержит время, необходимое для поиска Чжоу Цзывэя, и этого времени должно быть достаточно, чтобы Чжоу Цзывэй полностью захватил чип из мозга.

Что касается развертывания вертолетов... это маловероятно. В конце концов, это AFH, где ситуация крайне напряженная. Даже если Старый М отправит войска, ему понадобится какой-нибудь правдоподобный предлог. И как бы ни была могущественна сеть наемных убийц на черном рынке, это всего лишь подпольная организация. Они, вероятно, не осмелятся сделать это открыто!

На борту самолета, словно на урагане, Чжоу Цзывэй в темноте повел двух женщин на вершину высокой горы. В это время Чжоу Цзывэй сказал им, что их возвращение с самолета, возможно, было обнаружено иностранными организациями, которые, вероятно, намеревались завладеть их вещами. Что касается того факта, что прошло, вероятно, три года с момента их входа в пространство черной дыры на горе Кашгар, Чжоу Цзывэй временно держал это в секрете, опасаясь, что женщины не смогут принять это, если он им расскажет. К тому же, у Чжоу Цзывэя в тот момент не было времени объяснять им все это.

Затем Чжоу Цзывэй вырыл небольшую пещеру на вершине горы. Он также охотился на двух кроликов и нескольких диких птиц, позволив двум женщинам развести костер и приготовить еду. После этого он вошел в пещеру и велел женщинам не беспокоить его, потому что он собирался начать извлекать чип.

Чжоу Цзывэй сначала спокойно посидел некоторое время в пещере. Почувствовав, что чувствует себя хорошо, он начал извлекать каплю жидкой душевной силы из своего моря душ. Он медленно растянул её в тонкую нить с помощью своего душевного сознания, а затем медленно вылил её в небольшой чип, вживлённый в его мозг…

Поскольку чип очень мал, а сам прибор чрезвычайно сложен и чувствителен, Чжоу Цзывэй категорически не осмеливался вкладывать в него сразу огромное количество духовной энергии и мог действовать только медленно и осторожно.

После того, как поток духовной энергии был введен в центральную точку, выбранную Чжоу Цзывэем на чипе, Чжоу Цзывэй медленно увеличил скорость введения, позволяя потоку жидкой духовной энергии непрерывно и равномерно поступать в центральную точку, быстро формируя там глубокий энергетический вихрь...

Как и предсказывал Чжоу Цзывэй, этот чип, несмотря на свой небольшой размер, представлял собой бездонную пропасть, которую невозможно было заполнить. Он уже испытывал это чувство однажды, когда захватил на себе металлический костюм в самолёте, а теперь, захватив этот чип в своей голове, это чувство стало ещё сильнее.

В мгновение ока все 20 000 единиц духовной силы были влиты в эту бездонную пропасть, превзойдя рекорд, затраченный при захвате костюма из сплава. Однако чип по-прежнему не реагировал, и Чжоу Цзывэй мог лишь беспомощно улыбаться и стискивать зубы, чтобы продолжить.

Вскоре было израсходовано 50 000 единиц духовной силы, но чип остался неподвижным, что вызвало лёгкое колебание в сознании Чжоу Цзывэя.

Однако он быстро заставил себя успокоиться. У него всё ещё оставалось 350 000 единиц духовной силы, и он отказывался верить, что такой силы будет недостаточно, чтобы заполнить этот маленький чип.

Время тянулось медленно, и Ван Сюэвэй и Чу Цютан наслаждались жареным кроликом и дикими птицами, которых только что поймал Чжоу Цзывэй, когда внезапно услышали серию грохота, доносившегося с неба над горами.

Две женщины испугались звука и посмотрели на небо. Они тут же увидели вспышку света в ночном небе, стремительно приближающуюся к ним с невероятной скоростью.

Вертолет.

Увидев это, сердца обеих женщин сжались. Казалось, Чжоу Цзывэй недооценила привлекательность того, что они несли в себе для Чёрного Бога...

Том 2, Кошмар убийцы, Глава 422: Царь насекомых и прекрасная змея

Ранее Чжоу Цзывэй не рассказывал Ван Сюэвэю и Чу Цютану о чипе в своей голове; он лишь сказал, что ему нужно немедленно решить одну физическую проблему.

Ван Сюэвэй и Чу Циутан знали, что Чжоу Цзывэй некоторое время назад излучал пугающе свирепую ауру, и думали, что он просто хочет избавиться от этой ауры, поэтому не приняли это близко к сердцу.

Однако по какой-то причине, как только они вернулись на Землю, их начали преследовать один за другим. Ван Сюэвэй и Чу Цютан, естественно, были озадачены. Как эти люди, преследующие их, могли знать о них всё? Как им так легко удалось определить их местоположение в этой безлюдной горной местности?

Рев вертолета становился все громче и ближе, постепенно достигая вершины небольшого холма, где они находились.

Ван Сюэвэй и Чу Циутан быстро скрылись в пещере, лишь осторожно высовывая головы, чтобы наблюдать за происходящим наверху.

Когда вертолет начал снижаться, Чу Цютанг понял, что это военный вертолет типа М, причем довольно большой, способный перевозить более двадцати человек одновременно.

После того как вертолет снизился до определенной высоты, вниз спустили несколько канатов, и затем более десятка фигур быстро спустились по этим канатам.

«О нет, эти неприятности, должно быть, вызваны тем, что директор Чжоу убил так много американских спецназовцев. Те, кто сейчас прибыл, определенно сильнее обычных бойцов спецназа. Что нам делать? Директор Чжоу еще не проснулся. Сестра Сюэвэй, может быть… нам стоит разбудить директора Чжоу?» Чу Цютан был крайне встревожен и невольно коснулся руки Ван Сюэвэй и тихо спросил.

«Ни в коем случае», — твердо ответил Ван Сюэвэй. — «Цзывэй специально сказал нам, что мы ни при каких обстоятельствах не должны его беспокоить. Давайте подождем и посмотрим! Эта гора такая большая, найти его будет непросто. Кроме того, вырытая Цзывэем яма довольно хорошо спрятана. Возможно, к тому времени, как они нас найдут, Цзывэй уже проснется… Даже если… даже если Цзывэй к тому времени не проснется, мы не должны его беспокоить. Пока у меня есть хоть капля веры, я никогда не позволю им причинить вред ни одному волоску на голове Цзывэя».

Услышав это, Чу Цютан на мгновение замолчала, затем кивнула и нежно взяла тонкую руку Ван Сюэвэй. Хотя она не сказала ничего важного, в ее решительном взгляде читалась непоколебимая решимость.

К счастью, они уже поели и потушили костер, на котором жарили шашлык, иначе противник, вероятно, смог бы увидеть их местоположение с большого расстояния.

Однако Ван Сюэвэй всё ещё немного волновалась, поэтому быстро достала кинжал из своего снаряжения и выкопала немного земли снаружи, чтобы полностью засыпать кучу угля, которую они только что начали разжигать. Она также закопала в землю оставшегося полужареного кролика, которого они изначально планировали оставить для Чжоу Цзывэя, чтобы запах жареного кролика не привлёк этих людей.

Как и предсказывал Ван Сюэвэй, похоже, эти люди лишь приблизительно определили, что они скрываются на вершине горы, но не знали точного местоположения. Поэтому около дюжины человек просто обыскивали окрестности горы, но не направились прямо к пещере, где они находились.

Место, выбранное Чжоу Цзывэем для рытья пещеры, было довольно особенным. Хотя оно было очень укромным, вид оттуда был превосходным. Поэтому, даже несмотря на то, что Ван Сюэвэй и Чу Цютан прятались в тени у входа в пещеру, они могли контролировать почти половину этого склона холма.

Чу Цютан удивленно воскликнул, указывая на фигуру на дальнем склоне холма, которая бродила с предметом в форме цифры четыре, и сказал: «Похоже… похоже, они используют детектор жизни, чтобы нас обнаружить. Что нам делать? С таким продвинутым оборудованием они, вероятно, найдут нас очень скоро».

Увидев это, Ван Сюэвэй могла лишь беспомощно покачать головой и сказать: «Мы ничего не можем сделать, кроме как остаться здесь. Но не волнуйтесь слишком сильно. Даже если у них есть детекторы жизни, ну и что? Вы только что слышали, время от времени с горы доносятся звуки животных. На этой горе наверняка обитает немало существ. Даже если их детекторы жизни продвинутые, смогут ли они отличить людей от животных? Даже если они смогут проверить их по одному, это займет некоторое время! Хм... давайте подождем!»

Услышав это, Чу Цютан почувствовала небольшое облегчение, но все же положила руку на кинжал за поясом, нервно глядя в сторону пещеры и сохраняя позу, словно в любой момент была готова сражаться насмерть.

Примерно дюжина человек двигалась очень быстро. Хотя детекторы жизни на их руках не могли определить, были ли существа с признаками жизни людьми или животными, они могли различить, принадлежала ли аура крупному существу или мелкому животному.

Таким образом, скорость расследования не будет существенно замедлена.

Примерно через двадцать минут к ним быстро подошел человек, одетый во все черное, с головой, закрытой маской, и видны были только глаза, держа в руке квадратное устройство.

«Быстрее... немного отступите. Мы не должны позволить ему увидеть нас снаружи пещеры». Увидев это, Ван Сюэвэй тут же схватила за вспотевшую ручку Чу Цютана и прошептала ей на ухо: «Мы спрячемся внутри пещеры и устроим ему засаду, как только он войдет. Мы постараемся сделать все возможное, чтобы он не издал ни звука и не подал никаких сигналов. Если мы сможем убить его бесшумно, мы определенно дадим Цзывэю больше времени».

Чу Циутан понял, что имел в виду Ван Сюэвэй, и тут же кивнул. Затем они вдвоем осторожно отступили на несколько шагов, спрятавшись по обе стороны пещеры. Оба вытащили кинжалы, готовые изо всех сил сражаться, чтобы убить того, кто к ним приблизится.

Поначалу мужчина двигался очень быстро, но, обнаружив небольшую пещеру, скрытую в горной стене, он немедленно насторожился.

Он посмотрел вниз на три красные точки, отображаемые на детекторе жизни, подтверждающие, что три средних или крупных существа, обладающие признаками жизни, действительно должны находиться в пещере перед ним, и в его глазах тут же появилось возбуждение.

Когда человек в чёрном медленно приблизился к пещере на расстояние пяти-шести метров, он постепенно остановился. Затем он внезапно вытащил из-под тела предмет, похожий на гранату, и с силой бросил его в пещеру.

«Нет…» — Ван Сюэвэй был в ужасе от увиденного. Поскольку это было всего лишь временное убежище, Чжоу Цзывэй не потратил слишком много оберегов души на рытье пещеры. Пещера была всего пять метров в глубину. Если бы кто-то бросил туда мощную бомбу, даже у Чжоу Цзывэя, сидевшего с закрытыми глазами в самом дальнем углу пещеры, вероятно, не было бы больших шансов на выживание.

Мы ни в коем случае не можем допустить, чтобы он умер в таком состоянии растерянности.

Это была единственная мысль Ван Сюэвэй, когда она увидела брошенную гранату. Поэтому, как только граната упала на землю в центре пещеры, Ван Сюэвэй закричала и бросилась вперед, прижимая гранату к земле своим телом… Она верила, что, заблокировав удар своим телом, даже если граната была мощной, она не причинит Чжоу Цзывэю, находившемуся внутри, слишком большого вреда. А если взрыв разбудит Чжоу Цзывэя и позволит ему проснуться, тогда… он обязательно отомстит за нее.

Однако, к удивлению Ван Сюэвэй, у Чу Цютана, похоже, была та же идея. Как только Ван Сюэвэй легла на гранату, мягкое тело тут же надавило на неё сверху, и они вдвоем, словно живая пирамида, крепко прижали гранату к земле.

На губах Ван Сюэвэй появилась горько-сладкая улыбка. В тот момент она почувствовала в сердце невиданное ранее спокойствие.

С момента возвращения на Землю она смутно сожалела о том, как импульсивно поступила в пустыне Гоби в измерении пилотов, и предложила Чжоу Цивэю взять с собой Чу Цютана…

Человеческая природа эгоистична, особенно в сердечных делах. Ни одна женщина не лишена эгоизма, и Ван Сюэвэй не исключение. Она также не хочет делить своего мужчину с другими женщинами.

Однако в тот момент ситуация была несколько особенной. Ван Сюэвэй думала, что им всем конец и им осталось жить всего несколько минут. Она искренне не хотела мириться с тем, что её брак вызывал зависть у окружающих, но, когда она умерла, она всё ещё была девственницей.

В тот момент она была словно фанатичка, и в ее голове крутилась лишь одна мысль: перед смертью она должна полностью отдать свое тело Чжоу Цзывэю.

Однако Чжоу Цзывэй явно проявлял большой интерес к её телу и демонстрировал очевидную физиологическую реакцию, но, несмотря ни на что, он отказался от полноты близости в тот момент, когда его жизнь была на грани смерти. В тот момент она подумала, что Чжоу Цзывэй может смутиться из-за присутствия Чу Цютана. На самом деле, она сама чувствовала себя очень неловко из-за присутствия зрителя рядом с ней во время таких интимных действий с её возлюбленным.

Поэтому она приняла непростое решение и просто велела Чжоу Цзывэю взять с собой и Чу Цютана, чтобы все могли вместе отрываться по полной и, естественно, не было больше никакой психологической нагрузки.

На самом деле, именно благодаря этому разговору раскрылись тайные чувства Чу Цютан к Чжоу Цзывэю. Поэтому позже, когда ей наконец удалось завести романтические отношения с Чжоу Цзывэем, у неё не оставалось другого выбора, кроме как включить Чу Цютан в эту историю.

Хотя, казалось, у нее всегда не было проблем с тем, что Чжоу Цзывэй испытывал чувства к другой женщине, как же ей могло не затаить обиду в сердце?

Однако, когда Чу Цютан пожертвовала своей жизнью, защищая Чжоу Цзывэй, подавив гранату своим телом в этот критический момент, маленький комок в её сердце полностью рассеялся, и она искренне и полностью приняла Чу Цютан в свою личную жизнь...

С громким «хлопком», как раз в тот момент, когда Ван Сюэвэй и Чу Цютан одновременно надавили на гранату, Ван Сюэвэй внезапно почувствовала, как твердый предмет под ее животом взорвался, высвободив поток обжигающего жара. Затем сквозь щель между их телами просочились лучи яркого белого света, осветив небольшую пещеру чистым белым светом…

"Хм... граната взорвалась, но я, кажется, не погиб?" Ван Сюэвэй и Чу Цютан не могли не быть озадачены. Как граната могла быть такой слабой? Она даже не порвала их боевую форму... И, кроме легкого жара и ослепительного света от взрыва, они не почувствовали никакой боли.

"Ах... это... похоже, просто светошумовая граната!" Чу Цютан, в конце концов, была солдатом. Хотя она в основном занималась оказанием первой помощи и медицинской поддержкой на поле боя, солдат есть солдат. Она прошла определенный уровень подготовки в спецназе и имела некоторое представление о характеристиках этого обычного оружия. Из-за нервозности она не заметила, что это за граната, но теперь наконец поняла.

"Хм... две женщины и мужчина... Ха-ха, это они, я их нашел, я их нашел..." Хотя Ван Сюэвэй и Чу Цютан прикрыли светошумовую гранату своими телами, поэтому излучаемый ею свет был не слишком сильным, человек в черном, стоявший снаружи пещеры, все равно узнал ее с первого взгляда. Он не смог сдержать радостного смеха, затем поднял руку, чтобы включить рацию на своих часах. Как раз когда он собирался доложить начальству, он внезапно увидел, как из пещеры вспыхнул темно-красный свет. Затем он почувствовал жгучую боль в груди и животе, и прежде чем он успел среагировать, мгновенно потерял сознание...

"Ах... Директор Чжоу, вы проснулись?" Чу Цютан была вне себя от радости, увидев, как из тела Чжоу Цзывэя вырвался темно-красный луч света, который с легкостью сжег человека в черном дотла. Она вскочила и не удержалась, чтобы не броситься в объятия Чжоу Цзывэя.

«Не трогай его…» Ван Сюэвэй вздрогнула и поспешно перевернулась, обняв Чу Цютана за талию. С кривой улыбкой она сказала: «Он еще не должен проснуться… Ты забыла? Одежда Цзывэя выглядит немного странно; она и так может защитить Цзывэя».

«Ах… понятно». Чу Цютан вспомнила, что произошло в пилотном измерении, и невольно разочарованно вздохнула. Она сказала: «Что нам делать? Свет, который появился здесь раньше, и смех того парня, должно быть, уже распространились. Скоро кто-нибудь снова начнет нас искать. Может, нам… перевести директора Чжоу в другое место, чтобы спрятать его? Здесь больше небезопасно».

Услышав это, Ван Сюэвэй слегка заколебалась, не зная, что делать. Чжоу Цзывэй лишь велел ей не будить его, но не сказал, что ей нельзя двигать телом.

Оставаться в этой пещере дольше было бы очень опасно, но если бы они вдвоем без разрешения переместили тело Чжоу Цзывэя и с ним что-нибудь случилось, было бы еще хуже. Ван Сюэвэй оказался в затруднительном положении.

Однако, пока Ван Сюэвэй еще раздумывала, стоит ли следовать совету Чу Цютана, она вдруг услышала неподалеку громкий и безудержный смех двух человек.

Мужчина со странным голосом холодно усмехнулся и зловещим тоном произнес: «Мертвый Пепел… Как и следовало ожидать от того, кого Черный Бог ценит впервые за столько лет, ха-ха-ха… Действительно, ты довольно искусен… Ты в этом деле всего несколько лет, а уже обезвредил троих из десяти лучших убийц мира… тск-тск-тск… Но твоей удаче сегодня придет конец, потому что… прибыл мой великий Король Насекомых… ха-ха-ха…»

Не успел мужчина договорить, как мягкий, манящий женский голос проныл: «Противный ты тварь! Я тебя больше всего ненавижу, мерзкий ты тварь! А ещё больше я ненавижу эти отвратительные штуки на твоём теле… Хм… Это всего лишь новичок, я правда не понимаю, что нашло в брате Чёрном Боге, что он призвал нас обоих одновременно… Чёрт, я думаю, ты мог бы справиться с этим сам… Подожди, это не так… Я не ожидала, что этот мёртвый пепел окажется таким красивым молодым человеком… Хм… Иметь дело с красивыми молодыми людьми всегда было моей специализацией, противный ты тварь, просто наблюдай со стороны и не смей мешать моему веселью, понял?»

«Прекрасная змея, у тебя опять течка?» — с некоторым раздражением спросил мужчина зловещего вида. — «Этот парень — не какая-то симпатичная, но бесполезная голливудская звезда боевиков. Не думай, что можешь просто хвастаться своими навыками в постели и выставить его дураком. У этого парня... у него есть настоящие навыки... он даже одолел того свирепого оборотня. Думаешь, с ним так легко справиться? Хм... Босс Чёрный Бог специально поручил нам двоим работать вместе, чтобы вернуть его живым. Если ты сорвёшь планы Босса Чёрного Бога из-за своей течки, будь осторожен, Босс Чёрный Бог может в приступе ярости превратить тебя в мёртвую змею».

Затем из очаровательного женского голоса раздался сладкий, кокетливый мурлыканье, словно она умоляла: «Хорошо… Брат Король Насекомых, ты же знаешь, что все мои навыки заключены в этом теле, верно? В любом случае, Брат Черный Бог не говорил нам убивать этого красивого молодого человека. Использование твоих отвратительных насекомых может просто убить его, и тогда Брат Черный Бог разозлится… Хм, почему бы тебе не позволить мне подняться и попробовать первой, Брат Король Насекомых? В крайнем случае, ты можешь выпустить своих насекомых, чтобы они наблюдали со стороны. Если я действительно не смогу это сделать, тогда ты можешь вмешаться, хорошо?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171