Capítulo 31

Увидев, что Шу Ли села в машину, Цинфа ничего не сказала, а просто кивнула Се Шао и села за руль.

Се Шао наблюдал, как Шу Ли сел в машину и уехал, не оглядываясь, слегка опустив голову.

«Здравствуйте? Это капитан Хэ? Это молодой господин Се. В лесу в западном пригороде произошла бандитская разборка. Приведите людей, чтобы забрать тело… Хорошо, конечно».

Услышав гудок обрыва телефонной линии, Се Шао повернул голову, чтобы посмотреть на человека на дереве. В тот же миг он увидел проезжающую мимо машину.

Остановив машину, человек даже не взглянул на Се Шао и направился прямо к трупу на дереве. Се Шао попытался его остановить, но не смог.

«Брат Шуан сказал, что хочет достойно похоронить брата Чжана…»

«Кто сказал, что это не так... хотя...»

Се Шао наблюдал, как двое мужчин несут тело обратно к машине, и слегка прищурился.

Тот Чжан Кай вот так, в одно мгновение, исчез...

Заброшенная фабрика в западном пригороде находится всего в нескольких минутах езды от леса, менее чем в десяти минутах езды.

Шу Ли вышла из машины, глубоко вдохнула, чтобы выветрить запах крови, посмотрела на заброшенную фабрику в тени колышущихся деревьев, кивнула охранникам снаружи и вошла внутрь.

Первое, что она увидела, был Лю Дун, крепко связанный и сидящий на земле в окружении нескольких приспешников. Шу Ли улыбнулась и подошла.

«Лю Дун, молодец!»

Лю Дун, естественно, понял, что эти слова были саркастическими. Поскольку они уже отбросили всякую притворность, он просто плюнул в Шу Ли.

Шу Ли не дрогнула, посмотрела на слюну на штанине и кивнула.

«Скажите, куда вы отвезли Чжан Кая?» Шу Ли перестала ходить вокруг да около и сразу перешла к делу.

Лю Дун усмехнулся, бросив искоса взгляд на Шу Ли, но ничего не ответил.

Шу Ли сделала несколько шагов, кивнула и сказала: «Очень хорошо, у тебя есть характер. Надеюсь, ты сможешь и дальше так же». Говоря это, Шу Ли вытащила кинжал из-за пояса и присела на корточки.

Кинжал несколько раз ударил Лю Дуна по лицу, затем пронзил скулу, оставив кровавый след. Шу Ли внимательно осмотрела правую руку Лю Дуна, а затем вонзила нож в мышцу его правой руки.

Звук ножа, пронзившего его тело, был невероятно громким. Лю Дун стиснул зубы, обильно потея от боли.

Шу Ли медленно повернул кинжал, посмотрел в глаза Лю Дуну и сказал: «То, что было в правой руке Чжан Кая, удалено. Этот удар — мой способ отомстить».

Кинжал был не узким, и на боковой стороне лезвия имелась кровоотводная канавка. Когда Шу Ли повернул его, Лю Дун почувствовал резкую боль, и вены на его лбу вздулись.

Шу Ли вытащила кинжал, встала и приставила пистолет к левой лопатке Лю Дуна.

С громким "хлопком!" и запахом горелой плоти Лю Дун упал вперед.

Дуло пистолета, из которого был произведен выстрел, всегда было пугающе горячим. Пуля пробила плечо Лю Дуна и застряла в металлическом ведре неподалеку.

Лю Дун издал хриплый звук. Шу Ли выпрямился и пнул лежащего на земле Лю Дуна.

«Чжан Кай не позволит вам послушно забрать себя. Этот выстрел произвёл вы».

Лю Дун лежал на боку, его руки, связанные за спиной, были крепко сжаты. Шу Ли взглянула на него и наступила на него.

Его сжатые кулаки раздавливали один за другим, и Лю Дун, наконец, не выдержав, закричал.

"Вэй Шуан, ты сукин сын! Ты даже не мужчина!"

Шу Ли усмехнулась, услышав это: «Трахнуть мою бабушку? Я и не знала, что у тебя такой отменный вкус. А насчет того, мужчина я или нет…» Шу Ли потерла пальцы ног и тихонько рассмеялась: «Хочешь попробовать?»

Подручный Шу Ли А: = = Я ничего не слышал.

Приспешник Шу Ли, Б: = = Хе-хе, недосыпание — это ужасно, у меня даже галлюцинации.

Приспешник Шу Ли, Бин: = = Хе-хе, эта шутка действительно смешная.

...

Услышав это, Лю Дун пришел в еще большую ярость и, не обращая внимания на боль в пальцах, попытался вырвать руку.

Как Шу Ли могла позволить ему так легко увернуться? Она с силой бросила на землю кинжал, который держала в руке…

"Ах!"

Душераздирающий крик.

Оказалось, что Шу Ли пробил дыру в ладони Лю Дуна.

«Скажите, кто этот человек позади вас?»

Измученный болью, Лю Дун не мог расслышать, что говорил Шу Ли. Злобные действия Шу Ли, который топтал рану и раздавливал ее песком, были подобны посыпанию раны солью. Лю Дуну хотелось немедленно умереть.

"Ты... ты умрешь ужасной смертью!" Тело Лю Дуна содрогнулось, лицо исказилось в отвратительной гримасе.

«Смерть… Ха…» — усмехнулась Шу Ли, наступив туфлей на лицо Лю Дуна. «Смерть есть смерть, какая разница, хорошая она или плохая? Тебе бы лучше позаботиться о себе».

Лю Дуну наступили на лицо, и он еще больше захотел убить Шу Ли. Он сопротивлялся еще яростнее. Шу Ли пнул Лю Дуна в грудь и вырвал кинжал из его руки.

Назовите имя этого человека, и я устрою вам быструю смерть!

Дыхание Лю Дуна было прерывистым, он тяжело дышал.

Увидев, что Лю Дун не отвечает, Шу Ли улыбнулась и сказала: «Этот человек уже от тебя отвернулся, иначе как ты мог оказаться в таком положении? Разве ты не хочешь отомстить?»

Лю Дун молчал. Шу Ли наступила на израненную руку Лю Дуна: «Даже сейчас ты молчишь? Ты действительно преданный!»

Звук «а» был произнесен очень тихо, с оттенком насмешки. Шу Ли облизнула губы и наклонилась: «Ты еще не собираешься мне сказать?»

Лю Дун выплюнул полный рот слюны, смешанной с кровью, его глаза были налиты кровью, он свирепо посмотрел на Шу Ли и прошипел: «Поверьте мне, вы ничего не сможете ему сделать! Чжан Кай — мертвец, вы…»

"Бах!" Выстрел прервал рев Лю Дуна. Зрачки Лю Дуна расширились, он почувствовал резкую боль в горле и постепенно потерял сознание.

Шу Ли взяла платок, протянутый ей младшим братом, тщательно вытерла пальцы, чтобы убедиться, что на них больше нет пятен крови, бросила платок в лицо Лю Дуну, с отвращением потерла уши и повернулась, чтобы посмотреть на зеленоволосого мужчину, стоящего в углу.

«Нарубим Лю Дуна и скормим его собакам, а потом вернёмся на виллу».

Мы договорились разорвать его на куски, так что лучше не нарушать своего слова.

Цинфа, бросив взгляд на несколько суровое выражение лица Шули, кивнула и, не сказав ни слова, пошла за машиной.

«Приготовьтесь, я собираюсь навестить одного человека».

Всю дорогу они молчали, но когда прибыли на виллу, Шу Ли внезапно заговорила.

Цинфа повернул голову и посмотрел на Шули.

«Прошло так много времени, я тоже по нему скучаю…» — тихо сказала Шу Ли, глядя на слегка побелевший восток.

Если Чжан Кай попадёт ему в руки, он, скорее всего, окажется в серьёзной опасности.

Даже если ты не умрешь, ты будешь наполовину мертв...

«Хе-хе, Чжан Кай, твой брат Шуан придет тебя спасти?» — в голосе звучало волнение, когда она посмотрела на Чжан Кая, впавшего в кому. Ее пальцы нежно скользили по его обнаженной груди, а почерневшие ногти впивались в рану на его правой руке.

Примечание автора: Третье обновление завершено!

Не спрашивайте меня, кто этот человек, он не раскроет никаких спойлеров~

Вы все можете догадаться!

Глава 31, Раздел 31: Система коллективного наказания — действительно ли это допустимо?

Хотя Кинг заявлял, что собирается строить карьеру в соседнем городе, он по-прежнему жил в этом городе.

Шу Ли вспомнила последние слова Кинга, сказанные им в тот день. Она слегка прищурилась.

«Не просить ли тебя? Король, это твой метод?» Шу Ли опустила взгляд на протянутые руки и пробормотала.

Когда мы приехали к Кингу, солнце уже взошло. Утренний свет, насыщенный влагой, стремительно приближался к нам.

Шу Ли выдохнула застоявшийся воздух, слегка повернула голову и посмотрела на здание сбоку.

Белые стены, красная черепица, черные рамы, красные двери. Высокие железные ворота обозначают красивую границу. Внутри — зеленые деревья и чистый пруд; снаружи — бесплодные пляжи и галька. Рай, ад.

Шу Ли насмешливо улыбнулась, велела Цин Фа подождать у двери и сама подошла к двери, позвонив в дверной звонок.

При этом, включая этот раз, она встречалась с Кингом трижды, но только на этот раз была трезвой. Она практически сама вторглась на его территорию... Это действительно...

Услышав звуковой сигнал собеседника, Шу Ли опередил его и сказал: «Вэй Шуан, лидер «Общества Чёрного Ястреба», передаёт привет Крёстному Отцу Западной Европы».

Упоминание группы, участвовавшей в операции «Чёрный ястреб», подразумевает, что она не приезжает лично, но необходимо проявить уважение. Приветствие западноевропейского крестного отца демонстрирует скромность, указывает на то, что она приехала по делам, и позволяет избежать высокомерия. Кинг теперь должен это понять.

Последовала долгая тишина, прежде чем из микрофона снова раздался звук, но…

"Вэй Шуан? Ты пришел меня умолять?"

Услышав это, Шу Ли опустила глаза, посмотрела на домофон и тихо произнесла: «Если король хочет так сказать, я, конечно, не могу это опровергнуть. Однако я приехала сюда по делам».

"Как дела?" Голос Кинга был неоднозначным, с оттенком ретрофлексного окончания "эр".

Шу Ли улыбнулась: «Король, вы уверены, что хотите, чтобы я говорила за дверью?»

"Ах... это была моя ошибка, пожалуйста, войдите..."

Пока она говорила, железные ворота со щелчком открылись, Шу Ли слегка повернулась и вошла.

Во дворе никого не было, но присутствовало несколько животных.

Шули посмотрела на двух волкодавов, которые поскуливали, и мягко пожала плечами.

Это демонстрация силы?

Волчья гончая бросилась на Шу Ли, но, связанная цепями, могла лишь снова и снова атаковать её, но цепи оттаскивали её назад. Воздух наполнился лязгом цепей и воем волка и собаки… Шу Ли не остановилась и направилась прямо во внутреннюю комнату.

"Сюрприз!" — Кинг сел на диван и, преувеличенно раскинув руки, наблюдал, как вошла Шу Ли.

Шули посмотрела на действия Кинга и наклонила голову: «Кинг должен знать, зачем я здесь, верно?»

Кинг пожал плечами, жестом указал на диван, давая Шули понять, что ей следует сесть, а затем взял с журнального столика бутылку вина.

"Хлоп!" — раздается звук вытаскиваемой пробки, за которым следует характерное "бульканье" вина.

«Только что получил, "Штуку" 1988 года, что думаешь?» — Кинг налил вино в свой бокал, наблюдая за выражением лица Шу Ли.

Шу Ли поджала губы, ее взгляд забегал по сторонам, вспоминая «Розовую леди», которую для нее заказал Мин Ян, и выражение ее лица слегка расслабилось.

«Я ничего не смыслю в вине. Заставлять меня пить это — всё равно что корове жевать пион. Для меня Stuka 1988 года ничем не отличается от красного вина за 88 юаней, купленного на улице».

Король не остановился после слов Шули; он продолжал наливать вино, но его взгляд снова вернулся к бокалу.

Увидев выражение лица короля, Шу Ли снова спросила: «Король ведь уже знает, зачем я пришла, верно?»

Задав этот вопрос дважды, Кинг, естественно, понял, что имела в виду Шу Ли, и...

«Вэй Шуан куда-то спешит?» — заметил Кинг и, увидев, что содержимое стакана вылилось на две трети присутствующих, поставил бутылку.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264