Capítulo 32

Юй Ичэнь тоже остановился, посмотрел на Ван Лина и сказал: «Это бессмысленно, но такова нынешняя ситуация при дворе. Если я не вмешаюсь, императору и Его Величеству будет очень трудно во дворце».

Ван Лин покачала головой и сказала: «Я женщина без больших амбиций. Только благодаря вашей поддержке я шаг за шагом достигла того, чего достигла сегодня. Возможно, сейчас я выгляжу немного некрасиво, но вы не были во дворце Яньфу уже несколько месяцев. Даже самый послушный кролик затаил бы в сердце обиду».

Юй Ичэнь пристально смотрел на Ван Лин, кивая головой. Она действительно выглядела несколько странно: живот у нее был слегка вздут, цвет лица бледный, а когда она злилась, две морщинки в уголках губ становились еще глубже.

Это типичная беременная женщина. Во время беременности женщина постепенно становится более подозрительной, непостоянной и чувствительной, а её внешность также становится менее привлекательной. Всё это происходит просто потому, что она носит ребёнка в животе.

Его раздражали дети, а еще больше — беременные женщины, которые вели себя застенчиво и робко.

Юй Ичэнь тихо сказал: «Этот слуга действительно слишком занят. Ваше Величество, сейчас больше всего должно быть заботиться о ребенке в вашем животе».

Услышав подобные комментарии слишком много раз, Ван Лин усмехнулся: «Возможно, это всего лишь дочь, так почему же вы возлагаете на нее такие большие надежды?»

Юй Ичэнь подумал про себя: возможно, иметь принцессу было бы неплохо; это избавило бы придворных чиновников от желания заполучить её. Но в гареме всё ещё есть наложницы, и кто-то неизбежно родит мальчика. А здоровье Ли Сюйчжэ — самый важный фактор. Этот император, и без того физически слабый и чувствительный, находится под угрозой со стороны своих сильных братьев на северо-западе, подвергается преследованиям со стороны северных врагов и находится под наблюдением придворных чиновников. С единственным евнухом, сражающимся рядом с ним, как долго он сможет продержаться?

Юй Ичэнь — всего лишь евнух; как долго он сможет оставаться с ним?

Видя, что Ван Лин все еще смотрит на него с ожиданием, он приоткрыл губы и нежно утешил ее: «Теперь ты королева-мать этой страны и родишь наследного принца. Тебе следует меньше думать и сосредоточиться на своей беременности».

Юй Ичэнь вспомнил, как впервые увидел Ван Лин среди трех тысяч красавиц. Красавицы стояли группами по три-пять человек, образуя множество клик и фракций. По своей природе женщины воспринимали друг друга как проституток, но при этом проявляли невероятную привязанность, когда находились вместе. У Ван Лин не было ни клики, ни фракции; она стояла одна, холодно наблюдая за оживленными женщинами перед собой.

Она не была красавицей, но обладала достоинством, а в ее глазах читалось неприкрытое стремление. Она была именно той женщиной, которую предпочли бы император Чэнфэн и тогдашняя императрица, а теперь вдовствующая. Более того, ее отец был весьма уважаемым конфуцианским ученым, а ее дядя, Ван Чжэнь, возглавлял военное министерство, прослужив там много лет и пользуясь глубоким уважением императора Чэнфэна. Такая женщина, если бы он ею руководил, могла бы стать ценным приобретением для Ли Сюйчжэ.

После прибытия в Восточный дворец Ван Лин долгое время питал амбиции, и под его руководством он смог очень хорошо управлять дворцовыми дамами. Более того, она была очень послушна и слушалась его.

Но по какой-то причине она постепенно стала зависимой от него и утратила амбиции. Теперь она занимает высокое положение, но ничего не просит взамен. Юй Ичэнь думала, что беременность возродит в ней боевой дух, но теперь, когда ее живот так сильно увеличился, она все еще предается поверхностным удовольствиям, которые он изредка ей доставлял в прошлом, и не может от них избавиться.

Он размышлял, не заменить ли её амбициозной, но послушной женщиной, которая не поддастся его чарам, но Ван Лин увидела в глазах Юй Ичэня, скрытых под его длинными бровями, лишь безграничную нежность и сострадание. Её ожидания от него и его ожидания от неё теперь были совершенно иными.

Вспоминая свою вспышку гнева при их расставании накануне, Чжэньшу чувствовала себя неловко. 18 мая она оделась и рано вышла. Как только она вышла из Восточного рынка, то увидела Сунь Юаня, стоящего на перекрестке. Он подбежал к ней, поклонился и сказал: «Госпожа Сун, ваш свекор сегодня утром уехал в дальнюю поездку. Он специально попросил меня подождать здесь, чтобы сообщить вам, что вам следует временно приостановить учебу в поместье. Вероятно, он вернется примерно через три месяца, и тогда лично приедет на Восточный рынок, чтобы навестить вас».

Сегодня Чжэньшу переоделась в летнее платье и юбку из тонкой ткани, и даже украсила волосы нефритовой заколкой. Услышав это, она немного обрадовалась и слегка кивнула, сказав: «В таком случае, я пойду домой».

Сунь Юань поспешно сказал: «Однако мой тесть сказал, что если ты будешь по нему скучать, можешь написать ему письмо. Передай его мне, и я тебе его отправлю».

Чжэнь Шу покачала головой: «Мне нечего писать. Пожалуйста, уходите».

Увидев, что Чжэньшу собирается уходить, Сунь Юань, пройдя несколько шагов, сказал: «Хотя сегодня тебе нечего писать, может быть, завтра у тебя найдется что-нибудь? Теперь, когда ты уезжаешь, у меня нет никаких обязанностей в особняке. Я буду здесь каждое утро на рассвете. Если ты закончишь писать письмо, пожалуйста, доставь его сюда каждое утро на рассвете. Я буду там».

Чжэньшу проигнорировала его и уныло вернулась на Восточный рынок. Она не успела далеко отойти, как увидела, как люди собираются по двое и по трое и выходят. Некоторые даже громко кричали: «Сегодня могущественный полководец отправляется на войну. Я слышала, что император провожает его у городских ворот. Мы должны пойти и увидеть лицо императора издалека».

Другой человек сказал: «Какой могучий генерал! А ведь он всего лишь евнух. Теперь он может быть генералом благодаря благосклонности императора. Это показывает, что и сам император — дурак».

Возможно, кто-то дернул его за одежду, чтобы предостеречь от лишних слов, потому что этот человек схватил его за шею и сказал: «Что? Он евнух, значит ли это, что я не могу так говорить?»

Чжэньшу не знала, о ком идет речь, но втайне чувствовала, что евнухом, о котором шла речь, мог быть не кто иной, как Юй Ичэнь. Юй Ичэнь был эксцентричным человеком, искусным в каллиграфии и музыке, но кроме этого Чжэньшу ничего о нем не знала.

Она вернулась в багетную мастерскую, где в последнее время было не слишком много работы из-за нескольких учеников. Поэтому она направилась прямо в небольшое здание во дворе, и, поднявшись наверх, увидела госпожу Су, сидящую на стуле снаружи с чашкой чая в руке и обеспокоенным выражением лица. Она лишь слегка кивнула, увидев, как поднялся Чжэньшу.

После того, как в прошлый раз оплатила свадебные подарки Чжан Жуя, госпожа Су стала бережливой, отказываясь покупать новую одежду или аксессуары и даже не прося Ван Ма покупать самые лучшие и свежие овощи и мясо. Похоже, отныне она действительно намерена сама оплачивать все свадебные подарки Чжан Жуя.

Чжэньшу села рядом с ней и заметила темные круги под глазами и жгучий цвет вокруг губ. Она спросила: «Мама, ты сегодня плохо себя чувствуешь?»

Госпожа Су подняла брови, посмотрела на Чжэньшу, затем медленно покачала головой и сказала: «Дочь подобна дереву, которое, повзрослев, уже не удержит дома; в этом нет большей истины».

Глава 56 Тётя

Может быть, это связано с женитьбой Чон Вона?

Чжэньшу сказала: «Прошло чуть больше двух месяцев с тех пор, как умерла бабушка, а стодневный траур еще даже не закончился. Как бы вы ни волновались, сестра, вам придется подождать год».

Госпожа Су разбила чашку и сердито сказала: «Вы все одинаковые. Поскольку я была занята Чжэньюань, мне было на вас наплевать. Теперь я боюсь, что все что-то от меня скрывают. Вы знаете, что наша тесная квартира в этом здании уже вредит вашей репутации? Многие хорошие семьи не захотят выходить за вас замуж, если узнают о наших условиях жизни. Если вы будете продолжать слоняться без дела и ввязываться в сомнительные дела, вы все по очереди окажетесь в положении Чжэньюань, старых дев в этом доме?»

Чжэньшу предположила, что Су знает о её недавней привычке выходить из дома, поэтому посоветовала: «Мы ведём бизнес, и иногда нам нужно доставлять картины на дом или забирать каллиграфические работы и картины. Кроме того, вы никогда не задерживали меня за это в уезде Хуэйсянь».

Госпожа Су схватила платок и, расплакавшись, сказала: «Вы постоянно в разъездах, вам нужно найти себе кого-нибудь. Мне все равно, некрасивый он или бедный, главное, чтобы он женился. А мы здесь жить больше не можем. Мне нужно найти тихое место и снять уютный домик с двориком».

Чжэньшу нахмурился и сказал: «Хотя дела в лавке идут неплохо, мы наняли много учеников. Даже не платя им зарплату, мы все равно должны обеспечивать их едой и жильем. В столице залог двора стоит более 100 000 таэлей серебра. Откуда нам взять такие деньги?»

Успокоив свои слезы, госпожа Су поджала губы и долго молчала. Затем она погладила себя по голове и вздохнула: «Это потому, что я совершила слишком много грехов в прошлой жизни, и теперь мне приходится терпеть ваши мучения».

Увидев, что во всех комнатах тихо, Чжэньшу выглянула и спросила: «Куда делись старшая сестра и остальные?»

Госпожа Су указала на комнату Чжэньюань и сказала: «Сегодня она идет к городским воротам с вашим братом, чтобы проводить в бой одного могущественного полководца. Я отправила с ней Чжэньи. А что касается Чжэньсю…»

Она глубоко вздохнула и отказалась говорить что-либо ещё.

Чжэньсю распахнула дверь и подошла, сказав: «Я всё ещё могу быть здесь, но я весь день работаю в этом маленьком доме, чтобы заработать немного денег для своей матери. Хотя я зарабатываю не так много, как моя вторая сестра, это всё равно требует больших усилий и усердной работы».

Су проигнорировала Чжэньсю и встала, чтобы войти внутрь. Чжэньсю села на ее место и сказала: «Чжэньюй сейчас на пятом месяце беременности, не так ли?»

Когда Чжэньшу услышала, как та по собственной инициативе упомянула Чжэньюй, она несколько удивилась. Быстро произведя расчеты, она сказала: «Боюсь, она беременна».

Чжэньсю сказала: «Хотя она убеждена, что я украла её деньги, мы всё равно можем разорвать с ней отношения из-за этого. Я недавно сшила детскую одежду из мягкого, выстиранного хлопка с внешней строчкой, идеально подходящую для младенцев. Я хотела сама её доставить, но знаю, что она не захочет меня видеть, а если и увидит, то, вероятно, прикажет своим служанкам меня лапать. У моей старшей сестры были отношения с Доу У, но она всё ещё отказывается идти, так почему бы тебе не доставить их за меня?»

Увидев искренность Чжэньсю, Чжэньшу кивнула и сказала: «Верно. Хотя в прошлый раз мы обменялись несколькими словами, мы всё ещё сёстры. Она на последних месяцах беременности, и сейчас жарко. Боюсь, она очень волнуется, оказавшись запертой в особняке маркиза. Я пойду и проверю, как она там».

Услышав это, Чжэньсю встала и вернулась в свою комнату. Она вышла с пакетом, развязала его и разложила содержимое по одному предмету. Чжэньшу брала их один за другим; каждый предмет представлял собой очаровательную маленькую одежду, туфельку и шляпку, без каких-либо украшений, но сделанные из чистого белого хлопка с вывернутыми наружу стежками. Они наверняка были бы очень удобны для крошечного ребенка. Затем Чжэньсю выбрала еще один предмет и сказала: «Это несколько вышитых шелковых вееров, которые я приготовила для вдовствующей наложницы во дворце. Чжэньюй часто бывает во дворце; я попросила ее передать их вдовствующей наложнице в качестве награды слугам».

Чжэньшу аккуратно упаковала все вещи и положила сверток в корзину. Попрощавшись с госпожой Су и Чжэньсю, она направилась к резиденции маркиза Бэйшуня.

Она представилась у западных ворот, и привратник вошел, чтобы передать сообщение. Полдня спустя служанка Чжэньюй, Цзичунь, вышла, чтобы проводить ее. Цзичунь уже не была так возмущена, как в день похорон. Она поприветствовала ее с улыбкой и сказала: «Моя юная госпожа очень хотела, чтобы в особняк пришла сестра поболтать, но ей никак не удавалось ее найти. Услышав о прибытии третьей госпожи, она так обрадовалась, что настояла на том, чтобы самой прийти за ней, и нас попросили ее остановить».

Услышав это, Чжэньшу, сердце которой бешено колотилось, почувствовала, что гнев Чжэньюй несколько утих, и поэтому она и Цзичун вместе вошли в жилище Чжэньюй, «Парящее Облако». Уже было довольно жарко, хотя еще не разгар лета, в доме все еще стояла невыносимая духота. Чжэньюй, несмотря на то, что была всего на пятом месяце беременности, имела очень заметный живот и помогала Аньань кормить птиц на веранде. Увидев вошедшую Чжэньшу, она бросила в клетку горсть проса, захлопала в ладоши и поприветствовала ее, с оттенком негодования сказав: «Вы все меня теперь игнорируете».

Чжэньшу рассмеялся и сказал: «Как я мог тебя игнорировать? Просто я слишком занят в мастерской, чтобы уйти».

Чжэньюй лично пригласил Чжэньшу сесть и сказал: «Теперь ты вполне способен, даже справляешься с ролью управляющего. Мы весь день сидим взаперти в этом маленьком дворике, это сводит нас с ума».

Этот небольшой внутренний дворик особняка маркиза, вероятно, — место, где многие женщины сошли бы с ума, пытаясь протиснуться внутрь.

Чжэньшу разложила все вышитые работы Чжэньсю, чтобы Чжэньюй могла их увидеть, а затем утешила её, сказав: «Я не знаю, что между вами тогда произошло, но она вложила душу в создание этих вещей».

Чжэньюй взяла упаковку, надела маленькую туфельку на большой палец ноги и увидела, что стежки очень красивые, гладкие, аккуратные и плотные. Она вздохнула и сказала: «Она всегда так хорошо делает».

Затем Чжэньшу передала ей стопку вееров, сказав: «Это то, что она попросила тебя передать вдовствующей супруге во дворце. Она сказала, что подарит их людям в качестве подарков летом».

Чжэньюй взял документы, нахмурился и сказал: «Ду Юй доставил много хлопот, из-за него император и принц Пин поссорились. Теперь император так разгневан, что даже задержал мою тетю. Я много раз подавал прошение, но дворец так и не позволяет мне с ней увидеться. Вам следует забрать эти документы и отдать их ей».

Чжэньшу сказала: «Раз уж его отправили, можешь оставить себе и наградить служанку. Зачем мне забирать его обратно?»

Чжэньюй передал предметы Аньаню, затем нахмурился и сказал: «Мой предок сошел с ума и теперь развязывает себе ноги».

Чжэньшу была совершенно сбита с толку ее объяснением и спросила: «Что такое бинтование ног?»

Чжэньюй развернула свои две маленькие расшитые туфельки, каждая длиной около семи-восьми дюймов, и сказала: «Просто пальцы ног снова развязывают. Но эти пальцы привыкли быть под подошвами, а теперь, когда они вдруг освободились, так больно, что я даже шага сделать не могу. Обычно мне приходится пользоваться тростью».

Чжэньшу тогда поняла, что речь идёт о Доу Минлуань. Она восхитилась Доу Минлуань и похвалила её: «У неё такая смелость, это достойно восхищения».

Чжэньюй знала, что Чжэньшу — дура, поэтому слегка покачала головой и сказала: «Ей и так трудно найти хорошего мужа из-за Ду Ю. Разве ей не станет еще труднее, если она развяжет себе ноги? К тому же, она дура. Она настаивает на развязывании ног, чтобы поехать в Лянчжоу и найти Ду Ю. Из-за этого наш начальник так нервничает, что у него постоянно мозоли, и он вымещает на нас всю свою злость».

Чжэньюй положила ноги на маленький столик, и Аньань опустилась на колени, чтобы помассировать их. Она указала на свои распухшие ноги и сказала: «Даже с моим большим животом она заставила меня стоять на трибунах полдня. Я могла это вытерпеть, так как мой муж — её младший сын, и он заговорил со мной, так что я вернулась. Но третья жена, будучи женой сына наложницы, должна была стоять там весь день со связанными ногами. Не знаю, как она это выдержала».

Чжэньшу тоже вздохнула: «В конце концов, это не мой дом».

Чжэньюй сказал: «Старый маркиз в последнее время крайне обеспокоен. Принц Пин отказывается отправить Ду Юя обратно, но император требует, чтобы он это сделал. Они застряли в таком положении за тысячи километров, а северные татары напали из района Цинчжоу. Наш император тоже в замешательстве; он даже послал евнуха на должность военного надзирателя и назначил его Всемогущим Генералом, чтобы тот был военным надзирателем на передовой вместо императора. Старый маркиз много лет руководил префектурой Интянь и рекомендовал нескольких кандидатов на должность военного надзирателя, но император всех их отклонил. Теперь он очень зол, и мой муж постоянно тайком выходит из дома, боясь, что император его увидит, арестует и отругает!»

«Что она обо мне сказала?» Внутренняя дверь открылась, и вышел Доу Кемин в тонком плаще из марли, за ним следовала симпатичная девочка с румяным лицом.

Чжэньюй рассмеялся и сказал: «Это просто пустая болтовня. Куда ты опять идёшь?»

Доу Кемин взял веер у симпатичной девушки, открыл его, несколько раз обмахнулся и сказал: «Куда же мне еще пойти? Я просто выйду на улицу и немного поболтаю с гостями отца, чтобы он не ругал меня за то, что я весь день сижу взаперти во внутренних покоях».

Чжэньюй сердито посмотрела на неё и сказала: «Возвращайся скорее, я сейчас очень раздражена».

Доу Кэмин искоса взглянул на симпатичную девушку, которая застенчиво опустила голову. Чжэньюй стиснула зубы и сказала: «Если уж собираешься уходить, то лучше поскорее. Зачем ты стоишь здесь и играешь в игры?»

Казалось, только тогда Доу Кэмин заметил Чжэньшу, его глаза загорелись, он улыбнулся и сказал: «Третья сестра здесь?»

Сегодня Чжэньюй немного приоделась для встречи с Ю. Ему показалось, что она специально нарядилась, чтобы встретиться с ним в особняке, и она оглядела его с ног до головы, не желая уходить. Чжэньюй стиснула зубы и резко вдохнула: «Ты не собираешься уходить?»

Затем Доу Кеминг попрощался, сложив руки, и вышел.

Увидев, что Доу Кейин ушла, красивая молодая женщина подошла и, опустившись на колени к ногам Чжэньюй, сказала: «Молодая госпожа, эта служанка…»

Чжэньюй поправила растрепанные волосы веером и сказала: «Молодец, но тебе нужно помнить, кто здесь главный».

Красивая девушка трижды поклонилась, прежде чем уйти. Чжэньшу заметила, что все в комнате Чжэньюй ведут себя несколько неловко, и тоже подумывала уйти. Но тут Чжэньюй вдруг спросила: «Минлуань немного к тебе неравнодушна. Она часто спрашивает меня, почему ты не приходишь, и говорит, что если ты придешь, я должна ей сказать, чтобы она могла посидеть с тобой немного».

Чжэньшу поспешно махнула рукой и сказала: «Нет необходимости объявлять об этом снова. Мне нужно вернуться в мастерскую по изготовлению креплений, чтобы уладить дела».

☆, Глава 57 Праздник середины осени

Она встала и вышла, но затем обернулась и спросила: «Неужели могущественный генерал, о котором говорила Вторая Сестра, — это Юй Ичэнь?»

Чжэньюй поднял бровь и спросил: «Откуда ты знаешь?»

Чжэнь Шу сказала: «Я просто услышала это от людей в цехе по изготовлению креплений».

Значит, это действительно был он. Но Сунь Юань сказал, что отсутствовал три месяца. Поскольку это была война, вероятно, существовали только победа или поражение, и не было никаких временных ограничений. Откуда он мог знать, когда закончится война?

Чжэньюй, естественно, понимала, что время деловой женщины ценится не меньше денег, поэтому не стала больше задерживаться. Она попросила Аньань положить в ее корзину свежие фрукты с юга и проводить ее из особняка.

На обратном пути Чжэньшу угрюмо вздохнула: «По крайней мере, осталось три месяца, так что мне не придётся ломать голову, придумывая каждый раз предлог, чтобы поехать в особняк Юй учиться».

Сделав ещё несколько шагов, она снова вздохнула: Что мне писать? Как я могу писать человеку, которого даже не знаю, тем более что он...

Прибыв на Восточный рынок, в шумную толпу, Чжэньшу снова вздохнул: «Возможно, когда он вернется, он забудет попросить меня позаниматься».

В представлении молодой женщины три месяца казались чем-то далеким. Изнуряющая жара в маленьком здании летом, сонливость послеполуденных часов и невозможность дождаться наступления ночи, чтобы принять ванну — все это делало дни все более невыносимыми для Чжэньшу. В отличие от сельской местности Хуэйсяня, где росли большие акации, дающие тень, в столице повсюду стояла невыносимая жара, и спастись от нее было негде. В доме было еще хуже, душно, как в печи. Даже Чжэньсю, которая редко спускалась вниз, брала вентилятор и спускалась вниз, чтобы охладиться в знойные июльские дни.

В стихотворении говорится: «Не стоит смеяться над теми, кто досрочно сдал императорские экзамены, ведь это происходит лишь потому, что Чанъэ любит молодых людей».

Праздник середины осени наступил в мгновение ока. Как обычно, неженатые мужчины и незамужние женщины поклонялись луне. Мужчины молились о восхождении в лунный дворец и взбирании на дерево кассии, а женщины молились о том, чтобы быть похожими на Чанъэ, с лицом, прекрасным, как луна и кассия. Хотя во дворе не было большого дерева кассии, они все равно поклонялись луне, как было принято. Вечером госпожа Су вместе с Чжэньюанем и несколькими другими, а также Чжан Жуй, отправились к дереву кассии у рва. Они положили подношения на небольшой столик, и сначала Чжан Жуй совершил обряд поклонения, затем Чжэньюань и остальные. Даже без нее она сама долго читала мантры и молилась. Поскольку в ту ночь не было комендантского часа, молодые девушки, как обычно, отправились на прогулку.

Чжан Жуй и Чжэнь Юань ускорили шаг, вскоре оставив позади Су Ши, Чжэнь Шу, Чжэнь Сю и Чжэнь И. Луна была полной, и сегодня вечером воздух был прохладным; люди, измученные летней жарой, наслаждались освежающим ветерком. Более того, на улицах не было никаких ограничений, поэтому богатые семьи устраивали свои банкеты, ученые и литераторы посещали бордели, а незамужние женщины могли открыто демонстрировать свои лица. Чжэнь Шу и Чжэнь Сю достигли рва, где мерцала темно-зеленая вода. Берег реки был полон молодых людей и девушек, идущих рука об руку. Чжэнь И и Су Ши находились у лавки, где продавали сахар, а Чжэнь Сю нигде не было видно.

Чжэньшу вспомнила книжный магазин, который посещала во время Праздника фонарей, расположенный неподалеку. Поэтому она отправилась туда, желая узнать, открыт ли магазин сегодня вечером, но, придя, обнаружила, что дверь плотно заперта, а замок заржавел, так что, похоже, его давно никто не открывал.

Она безвольно вернулась к рву и увидела там слегка полноватую девушку и мужчину, стоящих в тени дерева и о чём-то разговаривающих. Внезапно мужчина протянул руку и обхватил лицо полной девушки ладонями, собираясь поцеловать её. Чжэньшу заметила, что одежда полной девушки похожа на одежду Чжэньсю, а спина мужчины показалась ей странно знакомой. Поэтому она подошла ближе, чтобы рассмотреть, и услышала, как Чжэньсю сказала: «Тебе лучше поторопиться, иначе моя мать снова тебя увидит».

Мужчина рассмеялся и сказал: «Даже если она увидит меня снова, она всё равно несколько раз меня обругает. Что она может с этим поделать?»

Естественно, Чжэньшу удивилась, услышав акцент Тонг Цишэна. Она подошла ближе и, присмотревшись, увидела, что Тонг Цишэн и Чжэньсю внезапно обернулись. Чжэньшу смутилась и повернулась, чтобы уйти. Чжэньсю быстро подбежала и остановила её, сказав: «Даже не думай доносить на нас. Мама всё знает. Если тебе неловко, просто притворись, что ничего не видела».

Тун Цишэн тоже подошёл, слегка поклонился и сказал: «В будущем нам понадобится помощь Второй Сестры, чтобы воссоединиться с Матерью».

Чжэньшу кивнул и сказал: «Чжэньсю, не задерживайся допоздна, иди домой пораньше».

Сказав это, она подошла к лавке с сахарными фигурками, чтобы найти госпожу Су. Чжэньи подняла несколько сахарных фигурок и спросила: «Вторая сестра, не хотите ли немного?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314