Capítulo 52

Чжэньюань вернулась в Люцзячжуан, а затем поспешила обратно, а Чжэньшу, Чжэньи, Су Ши и остальные присматривали за ней. В тот день Чжан Жуй, услышав откуда-то, что состояние Сун Аньжун неважное, также принес в дом Сун две гирлянды выпечки. Сначала он встретил Су Ши снаружи, и они немного поболтали, прежде чем войти в дом. Издалека он поклонился и сказал: «Отец, я пришел!»

Сун Аньжун, лежавший с закрытыми глазами и едва дышавший, вдруг открыл глаза, услышав это, и пристально посмотрел на тяжело дышащего Чжан Жуя. Чжан Жуй, испугавшись, кашлянул и выбежал за дверь. Чжэньюань, давно его не видевший, даже не потрудился взглянуть на него и подбежал к постели, спросив: «Отец, ты хочешь еще что-нибудь сказать?»

Сун Аньжун снова уставился на Чжэньюаня, а спустя долгое время слегка покачал головой, все еще тяжело дыша. Госпожа Лу вошла снаружи и оттащила Чжэньюаня в сторону, сказав: «Быстро отойдите подальше. Он умирает. Нам нужно быстро его перевязать».

Чжэньюань всё ещё не мог поверить своим ушам и бросился к нему со словами: «Отец, теперь ты можешь говорить?»

Взгляд Сун Аньжуна был прикован к двери, он пристально смотрел на нее. Сун Аньжу не мог этого вынести и подошел, чтобы закрыть глаза рукой. Через некоторое время он отпустил руку, но Сун Аньжун все еще видел, что Сун Аньжун смотрит на дверь с открытыми глазами. Он спросил госпожу Су: «Вторая невестка, есть ли у второго брата неисполненное желание?»

В этот момент Су была опустошена смертью мужа, но ее разум был в смятении, и она даже не знала, что делать. Услышав слова Сун Ангу, она подошла и посмотрела в глаза Сун Анжуну. После долгого взгляда она вдруг поняла и сказала: «Он ждет Чжэньсю».

Сказав это, она взяла Сун Аньжуна за руку и прошептала ему на ухо: «Чжэньсю чувствует себя хорошо, но сейчас она беременна, и ей неудобно приходить проводить тебя. В будущем она обязательно будет приносить ребенка на твою могилу, чтобы отправлять тебе бумажные деньги во время праздников».

Затем Сон Анрон отвел взгляд, закрыл глаза и мирно скончался.

Когда зазвучала скорбная музыка, вся семья Сун, которая менее двух лет назад пережила свой первый траур, снова была одета в траурные одежды и соломенные сандалии. По сравнению с их растерянным состоянием, когда Чжун скончался в прошлый раз, всего за год Чжэньюань и Чжэньшу пережили все превратности жизни и познали все грани человеческого существования. Поэтому у них больше не было прежних беззаботных шуток, а вместо этого они безудержно плакали, их горе было искренним и глубоким.

Поскольку Чжан Жуй и Чжэнь Юань не были женаты и не были официально включены в родословную семьи Сун, последним сыном, которому предстояло отдать должное на похоронах, оставался Сун Чанчжун, старший сын третьей ветви. Госпожа Лу и Сун Аньюань не упомянули о семейном имуществе и не взяли его на себя, позволив Сун Чанчжуну исполнять обязанности сына вместо Сун Аньжуна. Напротив, госпожа Су долгое время беспокоилась, опасаясь, что третья ветвь захочет завладеть ее семейным имуществом.

Благодаря тому, что Сун Чанчжун занял место своего сына, Сун Аньжун смог быть похоронен в родовой гробнице. Более того, поскольку его смерть пришлась на почётный день, похороны состоялись на три дня позже, что позволило избежать необходимости повторного пребывания в храме, как это было в случае с семьёй Чжун.

Поначалу Чжэньшу было в порядке, но на следующий день, вспомнив, как она настояла на замужестве с Юй Ичэнем и причинила боль Сун Аньжуну, она почувствовала и сожаление, и боль. Она безудержно плакала, и они с Чжэньюанем плакали без остановки, им не нужна была даже траурная музыка снаружи. Чжэньи, будучи моложе и невиннее, и не имея собственного опыта, все еще могла помогать ухаживать за госпожой Су. Госпожа Су лежала на большой кровати во внутренней комнате госпожи Чжун, измученная и полная сожаления. Она сожалела о том, что не лучше заботилась о Сун Аньжуне во время его болезни, и теперь, совершенно измученная месяцами тяжелой работы, погружалась в глубокий сон.

Было уже послеобеденное время, все поели и изрядно устали после двух напряженных дней. Братья Сун Ангу и Сун Анюань сидели во внешней комнате, когда вдруг услышали шаги снаружи. Вошла группа евнухов в красных одеждах с черной отделкой. В центре стоял высокий, красивый евнух в тюрбане без крыльев, со светлой кожей, на вид лет двадцати. Изначально на нем была белая меховая мантия, но, войдя во двор, он снял ее и передал стоявшему рядом евнуху, после чего с серьезным выражением лица вошел в главную комнату.

Хотя братья Сун никогда не встречались с Юй Ичэнем, они слышали о нем много слухов. Вся семья, вместе с гостями, пришедшими выразить соболезнования, встали и окружили его, чтобы увидеть, как он войдет в главный зал. Сун Ангу указал на длинный колокол и вошел, чтобы зажечь благовония, а затем сам вошел, чтобы проводить его. Юй Ичэнь взял благовония, несколько раз поклонился и лично поместил их в курильницу. Затем он опустился на колени, раскинул руки и несколько раз поклонился, но не встал.

Он повернулся к Чжэньшу, которая безутешно рыдала, опустив голову. Он достал из рукава платок, поднял ее подбородок и осторожно вытер слезы с ее лица. Он сложил платок и прижал его к ее носу, шепча: «Проснись!»

Чжэньшу безудержно плакала. Подняв глаза и увидев Юй Ичэня, которого не видела несколько месяцев, она почувствовала, как в ее глазах отразились все обиды и сожаления. Она также услышала, как он несколько раз всхлипнул. Юй Ичэнь вытер ей нос, затем достал другую тряпку, чтобы вытереть слезы. Вытерев ее, он снова сложил тряпку и сказал: «Проснись!»

Чжэньшу снова проснулась, нос ее прочистился, и она махнула рукой, сказав: «Теперь можешь идти».

Юй Ичэнь встал и некоторое время молча стоял, затем опустился на одно колено перед Чжэньшу, обнял ее за плечо, похлопал по плечу и сказал: «Примите мои соболезнования».

Сказав это, он встал, вышел и жестом попросил евнуха помочь ему надеть рясу и завязать пояс, после чего решительно вышел за дверь.

Госпожа Су, прикрыв лицо платком, последовала за Юй Ичэнем из внутренней комнаты. Она проводила его взглядом через главные ворота, после чего подошла к Чжэньшу и спросила: «Это тот евнух, о котором вы говорили?»

Чжэнь Шу согласно кивнула.

Сидя в стоге сена, госпожа Су вздохнула и сказала: «Как жаль, что он был евнухом».

Проводив Сун Аньжуна, вторая ветвь семьи Сун вернулась в свою лавку на Восточном рынке. Переглянувшись, они поняли, что опора их семьи действительно исчезла. Отныне только Чжао Хэ и Чжэньшу могли полагаться на лавку. Чжэньюань, беспокоясь о детях, поспешно собрала вещи, наняла карету и уже собиралась уезжать, когда из дома выбежала госпожа Су и остановила её, спросив: «Вы обсуждали брак с Чжан Жуем?»

Чон Вон покачала головой и сказала: «Как я могу обсуждать это с ним, если я его даже не видела?»

Госпожа Су удивленно воскликнула: «Разве он не приходил в тот день, когда умер ваш отец? Он даже пришел выразить соболезнования и скорбеть после его смерти, и долго со мной разговаривал. Почему вы с ним не поговорили?»

Чон Вон возразил: «Зачем мне с ним разговаривать?»

Госпожа Су посоветовала: «Теперь он цзиньши (успешный кандидат на высшие императорские экзамены). Хотя ему еще не дали настоящую должность, он всегда может ее получить, дав взятку чиновникам. Вам следует мягко вернуть его расположение, и ради ребенка проявить инициативу и попросить его о помощи».

Чжэньюань усмехнулся: «Зачем мне пытаться вернуть его сердце? Если он действительно заботится о нём, пусть поедет в Люцзячжуан и повидает ребёнка. Не думаю, что у него даже времени так много».

Сказав это, он повернулся, сел в карету и уехал.

Су вернулась в небольшое здание и беспокойно сидела в прихожей на втором этаже. Хотя они с Сон Аньжуном были в разлуке десять лет, они все еще оставались мужем и женой и в прошлом испытывали друг к другу любовь. Теперь, когда его не стало, ее сердце болело сильнее, чем чье-либо другое.

Чжэньшу больше не могла терпеть невротические придирки Су, а поскольку мастерская была закрыта из-за недавней смерти Сун Аньжуна, её охватили раскаяние и горе. Сообщив Чжао Хэ, она вышла одна, намереваясь отправиться в храм Кайбао на севере города, чтобы прочитать два тома священных текстов для Сун Аньжуна. Она позвала Хуанъэр пойти с ней, и они вдвоём медленно направились к храму Кайбао.

Они не успели далеко отойти, как увидели Мэй Сюня, стоящего перед ними с мечом в руке и бледным от смущения лицом.

Чжэнь Шу знала, что если он там, то Юй Ичэнь точно тоже будет там. Она повернулась к Хуанъэр и сказала: «Ты возвращайся в лавку и отдохни. Я пойду одна».

Хуанэр следовало пойти туда. Затем Чжэнь Шу шагнул вперед и спросил Мэй Сюня: «Юй Ичэнь тоже здесь?»

Мэй Сюнь указал мечом в сторону, и Чжэнь Шу увидела Юй Ичэня, все еще одетого в черное, стоящего неподалеку на задней улице с руками за спиной. Она сделала несколько шагов, опустила голову и сказала: «Тебе не стоило снова ко мне приходить. Мы договорились расстаться».

Юй Ичэнь повернулся и шагнул вперед, тихо сказав: «Даже если мы расстались, мы больше не враги, так почему бы нам не встретиться снова?»

Чжэньшу вспомнила слух, который ходил несколько дней назад, о том, что Ду Юй уничтожил татар в уезде Лисянь, а затем вернулся в столицу, чтобы извиниться. Если бы это было правдой, план Юй Ичэня, скорее всего, провалился бы. В конечном итоге, именно она распространила этот слух, и её охватило чувство вины. Не желая, чтобы Юй Ичэнь узнал о её прошлых отношениях с Ду Юем, она осторожно спросила: «Как у вас дела в качестве констебля?»

Юй Ичэнь сказал: «Всё в порядке».

На самом деле, всё было нехорошо. Приезд Ду Ю был слишком внезапным и идеально спланированным, словно его предупредили заранее. Юй Ичэнь, всегда действовавший осмотрительно, испытывал лишь смутное подозрение, поскольку его разговор с посланником подслушала только Чжэнь Шу. Более того, её вторая сестра вышла замуж за представителя двора маркиза Бэй Шуня, а дочь маркиза Бэй Шуня, Доу Минлуань, теперь жила в поместье герцога.

Чжэньшу выбежала из своей резиденции и направилась прямо в особняк герцога. Все эти обстоятельства указывали на то, что именно она, его маленькая лавочница, предупредила его.

Но что с того? Борьба при императорском дворе никогда не прекращается; есть победители и проигравшие.

Он помнил лишь лужу чёрной крови, которую она вырвала после ухода; возможно, она долгое время накапливалась в её крепкой груди, наполненная сожалением и отчаянием. Он не был готов показать ей свою худшую сторону, когда она ворвалась, застав его врасплох и оставив совершенно неподготовленным.

Чжэньшу невольно попытался снова его убедить: «Тебе не следовало так поступать, разлучая слишком много невинных семей, разлучая жен и детей. Перед моим домом живет нищий. Его семья родом из Цинчжоу. Именно татары сожгли его родной город и убили его жену и дочерей. Теперь он сам стал нищим. Таких людей в этом мире бесчисленное множество».

Юй Ичэнь пытался убедить Чжэньшу: «Даже если бы это был не я, это бы сделал кто-то другой».

Чжэньшу мысленно усмехнулась, чувствуя гнев на него, но одновременно и жалость, увидев его растрепанный вид. Она прошептала: «Тебе тоже не место».

Они вдвоем направились к храму Кайбао, круглому зданию в уйгурском стиле. Юй Ичэнь, естественно, не стал возлагать благовония, а стоял снаружи зала, ожидая Чжэньшу. Поскольку он не собирался входить, Чжэньшу боялась, что ему придется слишком долго ждать, поэтому она тоже не стала читать никаких священных текстов, а просто зажгла несколько благовонных палочек в разных местах и вышла.

Выйдя из храма Кайбао, Чжэньшу снова спросил: «Вам сейчас тяжело в суде?»

Как же это могло быть несложно? Ду Юй не только уничтожил врагов в уезде Ли, но и, стоя на коленях у городских ворот с шипами в руках, признал себя виновным. Судебные чиновники подняли шум, восхваляя Ду Юя как богоподобную фигуру, не имеющую себе равных на небе и земле. Ду У стоял в зале, сложив руки за спиной, и насмехался. Хотя он и был мятежным сыном, сын есть сын, и он всегда придет ему на помощь в трудную минуту.

Ли Сюйчжэ и Юй Ичэнь занимали выгодное положение, но всё ещё не могли постичь верховную власть при дворе. Когда император и его министры соревновались друг с другом, он был подобен острому, но не слишком прочному длинному мечу, изо всех сил стараясь нанести удар, но не мог противостоять мягким и умелым маневрам придворных чиновников.

Юй Ичэнь улыбнулся и сказал: «Пока твоё сердце со мной, я не буду грустить».

Пока она готова быть с ним, он может продолжать бороться.

Чжэньшу покачала головой: «Мой отец умер от угрызений совести, а мой родной город был опустошен из-за тебя. Как я могу продолжать следовать за тобой?»

Глаза у нее были красные и опухшие от слез, и она не могла сдержать слез.

Юй Ичэнь достал платок, и Чжэньшу остановил его издалека, сказав: «Не подходи ближе!»

☆、90|89.88.87.1

Она знала, что он был совершенно порочным человеком, и все же любила его. Теперь она немного боялась его груди и самого его присутствия, боялась, что ее воля ослабнет, и он снова обманет ее, превратив в одну из своих злодеек. Или, что еще более бесстыдно, потому что она прекрасно осознавала свое положение.

Юй Ичэнь смотрел, как Чжэньшу уходит, затем увидел, что за ним издалека следует Мэй Сюнь. Он обернулся и спросил: «Мэй Сюнь, как ты думаешь, госпожа Сун простит меня?»

Мэй Сюнь сказала: «Нет».

Юй Ичэнь поджала губы, покачала головой и улыбнулась. Она все еще любила его, так же как и его любовь к ней никогда не изменится. Эта любовь глубоко укоренилась в ее душе, как же ее могли остановить мирские заботы?

Это лишь вопрос времени, не так ли? — утешал он себя. — Как только я с этим разберусь, я приложу усилия, чтобы уговорить её вернуться, и она обязательно вернётся. Он повернулся и сел в карету, возница щёлкнул кнутом, и карета медленно отъехала в осеннем ветре.

Поскольку Сун Аньжун больше не руководил мастерской по изготовлению украшений, а Чжао Хэ был занят обучением учеников, Чжэньшу осталась одна за прилавком. Она отвечала за прием заказов на каллиграфию и живопись, а также на новые работы каллиграфов и художников. Поскольку Сюэр был остроумен и умел вежливо общаться, Чжэньшу намеревалась подготовить его к работе в мастерской, беря его с собой повсюду.

В этот день Сюй Юньфэй, сын министра Сюй, женившегося на Тао Суи, передал, что хочет получить в подарок каллиграфическое произведение Сун Аньжуна. Чжэньшу выбрал особенно удачный экземпляр, свернул его, велел Сюэр следить за счётчиком, а затем последовал за слугой семьи Сюй в резиденцию министра. Поскольку Сюй Юньфэй и Тао Суи обручились в первый месяц лунного календаря, они, вероятно, украшали свой новый дом. Неизвестно, предназначалась ли каллиграфия для украшения их нового дома.

Чжэньшу прибыла к резиденции Сюй и прошла вслед за семьей через боковые ворота. Даже в разгар зимы особняк семьи Сюй был окружен пышной зеленью бамбука, а дорожки были просто огорожены бамбуковыми столбами, что придавало ему вид изысканного и благородного дома. Войдя во двор, она обнаружила, что он аккуратный и ухоженный, с просторным и светлым внешним двором и небольшим зданием во внутреннем дворе, сочетающим в себе северный и южный стили. Внутри здания мебель была очень простой и непритязательной, чем-то напоминая будуар Тао Суи.

Узнав от своей семьи о прибытии Чжэнь Шу, молодой господин семьи Сюй, Сюй Юньфэй, поспешно вышел из дома и издалека поприветствовал их, сложив ладони: «Управляющий Сун, я давно слышал, что вы не обычная женщина. Только сегодня мне выпала честь познакомиться с вами».

Чжэнь Шу ответила на приветствие рукопожатием и последовала за Сюй Юньфэем во внутреннюю комнату, где и села. Она увидела, что комната была заполнена книгами от пола до потолка, а рядом стоял большой стол с подставкой для ручек, расставленной вертикально, словно лес. Было ясно, что слухи не соответствуют действительности и что этот молодой господин Сюй действительно талантливый человек.

Она передала свиток Сюй Юньфэю и сказала: «Я не знала, какие вкусы у господина Сюй, поэтому позволила себе выбрать один. Если господину Сюй он не понравится, я могу вернуться и принести вам другой».

Сюй Юньфэй развязал ленту и попросил Чжэньшу подержать один конец. Он развязал ленту и посмотрел на неё. Он увидел, что это фрагмент «Колокола дождливой ночи» Лю Санбяня. Он прочитал надпись и кивнул, сказав: «И каллиграфия, и слова очень интересны. Однако я хотел заказать каллиграфическую надпись, чтобы поздравить друга с женитьбой. Слова немного слишком грустные».

Если бы это было стихотворение, поздравляющее молодоженов, то его смысл, безусловно, был бы довольно меланхоличным. Чжэнь Шу тут же свернул его и сказал: «В таком случае я вернусь в магазин и выберу другое стихотворение на более подходящую тему. Но, пожалуйста, подождите еще немного, молодой господин Сюй».

Пока они разговаривали, вошел член семьи и сообщил: «Молодой господин, молодой господин Ду прибыл».

Сюй Юньфэй быстро пригласил Чжэньшу присесть, а затем лично принес чай снаружи, сказав: «Кто бы ни за что не заговорил о дьяволе, он тут же появился. Вот он. Я отнесу ему картину, чтобы он посмотрел. Если ему не понравится, управляющий Сун может вернуться и обменять ее на другую, как насчет этого?»

Чжэньшу ничего не оставалось, как сидеть и ждать.

Внезапно снаружи раздался взрыв смеха, и один человек сказал: «Брат Сюй, неплохо, ты стал настоящим знатоком в последнее время. Если бы я не помочился в наши с отцом чайные чашки, когда мы были в штанах с расстегнутой промежностью, я бы никогда не подумал, что ты станешь таким утонченным».

Чжэньшу узнала голос и пыталась вспомнить, кто это. В этот момент Сюй Юньфэй сказал: «Нет, нет, не надо снова вспоминать эти детские шутки».

Мужчина продолжил: «Как я могу не упомянуть об этом? Вы видите, что ваша возлюбленная беременна, а я всё ещё одинок и полон тревоги».

Чжэньшу внезапно почувствовала сдавливание в груди и чуть не подпрыгнула. Этот голос, этот человек, их фамилия была Ду. Это был не кто иной, как Линь Даюй, нет, Ду Юй, который обманул ее в горах Улин более двух лет назад.

Как раз когда она собиралась встать, Сюй Юньфэй сказала: «Вот почему госпожа Тао так волнуется. Она специально попросила меня помочь вам двоим встретиться. Недавно скончался известный каллиграф и художник Сун Аньжун. Он был внебрачным сыном Сун Гунчжэна. Хотя он никогда не занимал официальных должностей, его мастерство было непревзойденным. Более того, его уже нет в живых, и сохранилось лишь несколько его работ. Я попросила кого-то достать мне одну из них, и я хочу, чтобы вы отправили её госпоже Доу, чтобы я могла помочь вам двоим встретиться».

Казалось, он разворачивал свиток снаружи. Чжэнь Шу встала и тихо остановилась у двери, где увидела высокую фигуру, стоявшую к ней спиной, в синей шелковой мантии и с двукрылым тюрбаном на голове. Они медленно разворачивали каллиграфию и живопись. Ду Юй стоял к ней спиной, наклонился и некоторое время рассматривал свиток, прежде чем сказать: «Доу Минлуаню это точно понравится, а мне нет. Я откажусь».

Сюй Юньфэй сам свернул свиток и протянул его ему, сказав: «Я знаю, что тебе никогда не нравились эти вещи с детства, но пока они нравятся госпоже Доу, это хорошо. Ты красивая женщина, а не та, кого интересует каллиграфия и живопись».

Они снова сели в зале, и Чжэньшу наконец-то смогла как следует рассмотреть черты лица Ду Юя. Он стал намного темнее и выглядел намного старше, чем когда она видела его на горе Улин. Однако в нем чувствовались энергия и бодрость сильного и здорового человека, на фоне которых Сюй Юньфэй казался слабым ученым.

Оба сделали глоток чая, и Сюй Юньфэй спросил Ду Ю: «Твой отец всё ещё не отпускает тебя?»

Ду Юй распахнул рукава и сказал: «Они не только не отпустят меня, но и задержат в префектуре Интянь, заставив меня выполнять поручения и патрулировать Императорскую улицу весь день напролет».

Сюй Юньфэй понизил голос и сказал: «Он просто боялся, что если ты уйдешь, это даст императору повод для претензий, и никто при дворе не сможет справиться с этим евнухом Юй Ичэнем».

Ду Юй кивнул и сказал: «Верно. Если бы не необходимость иметь дело с Юй Ичэнем, я бы давно отказался от идеи оставаться в столице. Лянчжоу — огромное и открытое место. Поездка туда верхом на лошади подарит мне ощущение свежести и расслабления. Это совсем не то же самое, что ютиться в этой тесной столице. Каждый удар копытом лошади — это как будто она вот-вот убьет нескольких старушек».

Затем Сюй Юньфэй спросил: «Я слышал, что вы женились в Лянчжоу, так почему же вы говорите, что сейчас холосты?»

Ду Юй сказал: «Он мертв. Его убили татары».

Сюй Юньфэй долго молчал, прежде чем наконец произнес: «Примите мои соболезнования».

Затем Ду Юй ударил кулаком по столу и сказал: «Вот почему мне пришлось убить Юй Ичэня. Он был евнухом, и, зная, что его титул Генерала Могущества и Магии не сможет завоевать народ, он вступил в сговор с татарами, чтобы убить мой народ и разграбить мои богатства. Если бы мы не получили известие и не пришли на помощь императору, боюсь, моего отца посадили бы в тюрьму, лишили бы титула военного губернатора и убили бы за то, что он не оказал сопротивления варварам. Хотя мой отец был ко мне недобр, я не могу позволить ему убить меня, не так ли?»

Сюй Юньфэй кивнул, слушая его, а когда услышал жалобы на отца, снова рассмеялся и сказал: «Ты всё ещё не хочешь домой?»

Ду Юй покачал головой: «Это больше не мой дом. У него своя жена и дети. Я привык быть свободным и ничем не ограниченным».

Когда Чжэньшу услышала, как он сказал, что хочет убить Юй Ичэня, и с какой злобой он говорил, она так испугалась, что отступила на два шага назад, чуть не опрокинув треугольную подставку для цветов позади себя. Она быстро обернулась, поставила подставку на место и села на стул, чтобы послушать.

Услышав шум изнутри, Ду Юй спросил Сюй Юньфэя: «Что происходит? Внутри гости?»

Сюй Юньфэй указал на картину и сказал: «Человек, доставивший свиток, ждет во внутренней комнате. Он сообщит мне, если вы не захотите его, чтобы я мог передать ему ответ и сказать, если вы захотите другой».

Ду Юй взглянул на свиток и сказал: «Раз уж они так постарались, чтобы его отправить, почему я должен отказываться? Я возьму его. Хорошие идеи не могут обеспечить семью едой; только вы, педанты, любите этим заниматься».

Сказав это, он сжал свиток и, встав, добавил: «Довольно, мне ещё нужно отправиться в патруль. Теперь, когда Юй Ичэнь занимает должность инспектора столичной инспекции, если он застанет меня за бездельем и доложит об этом тому человеку во дворце, мой отец вызовет меня на выговор».

Сюй Юньфэй поспешно проводил Ду Ю. Чжэнь Шу тихо сидела во внутренней комнате, ожидая, кажется, полчашки чая, прежде чем Сюй Юньфэй вошёл и с улыбкой сказал: «Извините, что заставил госпожу Сун ждать. Вы, должно быть, слышали во внутренней комнате, что он очень восхищается каллиграфией господина Суна и уже подарил её госпоже. Я просто сходил в бухгалтерию за серебряными купюрами, так что вам не придётся совершать ещё одну поездку».

Чжэньшу приняла серебряную купюру, поблагодарила Сюй Юньфэя, попрощалась с домом Сюй и попросила семью Сюй проводить ее обратно на Восточный рынок.

Вскоре после того, как она покинула резиденцию Сюй, она увидела Ду Юя верхом на длинношерстном, худом коне, одетого в синее шелковое платье. По сравнению с тем, что было два года назад в горах Улин, теперь он ехал на быстром и торжествующем коне.

Доу Минлуань всегда любила сентиментальные и меланхоличные вещи, и, кроме того, она давно мечтала выйти замуж за Ду Ю. На этот раз Ду Ю использовал такое стихотворение, которое, как ей нравится, призвано завоевать расположение, а это значит, что свадьба, должно быть, уже близка. Неудивительно, что Сюй Юньфэй сказал, что каллиграфия и живопись используются для поздравления людей с браком.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314