Capítulo 63

Она повернулась и указала на ярко освещенную префектуру Интянь вдали, сказав: «Здесь легко найти женщин, толстых или худых, умеющих читать стихи или танцевать. Сколько бы ты ни захотел, кто-нибудь пришлет их к тебе в постель, разденет догола и позволит тебе насладиться ими».

Ворота позади них убрали, и по обеим сторонам встали охранники. Чжэньшу обернулась и вошла внутрь, увидев, что Ду Юй всё ещё следует за ней. Когда они вошли в квартал и охранники начали поднимать ворота, она сказала: «Так что, больше никогда не появляйся передо мной. Если ты больше не будешь появляться, я давно забуду о том абсурде, который мы пережили на горе Улин. Но твоё преследование напоминает мне о моих прошлых развратах и позоре, отчего мне становится трудно дышать. Ты понимаешь?»

Увидев, что Ду Ю, похоже, воспринял её слова всерьёз и стоит безучастно позади неё, она направилась к Восточному рынку. Но, пройдя небольшое расстояние, она обернулась и увидела, что он снова следует за ней. Ду Ю пробормотал: «Я беспокоюсь только о вашей безопасности. Я уйду, как только высажу вас».

Чжэньшу проигнорировала его и посреди ночи вернулась в небольшое строение на заднем дворе, до смерти напугав Су Ши и Чжэньи. На ней была мужская мантия, волосы перевязаны лентой, а лицо испачкано кровью неизвестного происхождения. Она рубила дрова и кипятила воду на кухне. Су Ши прикрыла руки платком и спросила: «Что с тобой случилось?»

Чжэньшу свирепо посмотрел на Су Ши, долго молчал и пошел разводить огонь.

Теперь, когда она занимает половину должности в магазине и ведет себя не так, как обычные женщины, даже госпожа Су немного боится ее. Увидев явное негодование в ее глазах, она больше не осмелилась ей противостоять и, толкнув Чжэньи, сказала: «Пойдем, поднимемся наверх спать».

Чжэньшу вскипятила воду и тщательно умылась, прежде чем подняться наверх спать. На следующий день она проспала до позднего утра. Спустившись вниз в магазин, она обнаружила, что Ду Ю действительно там нет, и почувствовала большое облегчение.

Узнав, что Чжан Жуй был забит до смерти охранниками после неудачной попытки побега прошлой ночью, госпожа Су была в скверном настроении. Она спустилась вниз и позвала Чжэньшу во внутреннюю комнату, жалуясь: «Посмотри на свой упрямый нрав! Если бы ты тогда согласилась на брак, ты могла бы не только стать женой префекта, но и спасти своего брата. А теперь, когда жена префекта умерла, в семью вот-вот придет новая жена. Такую удачу отнял кто-то другой».

Чжэньшу не хотела спорить с ней в магазине, поэтому указала на лестницу во внутренней комнате и сказала: «Мама, быстро поднимайся наверх. Это место для приема клиентов».

Увидев, что Чжэньшу тоже ее игнорирует, госпожа Су немного рассердилась. Она толкнула ее и сказала: «Твоя сестра в порядке, к тому же, есть Лю Вэньси, который может стать твоим следующим мужем. Что ты собираешься делать? Ты так много говорила о замужестве с евнухом, что до смерти разозлила отца, но при этом сказала, что не выйдешь за него замуж. Теперь ты упустила префекта. Что ты будешь делать в будущем?»

Поскольку госпожа Су была полна решимости, чтобы Чжэньшу продолжила семейную линию, она сосредоточила все свое давление на Чжэньюань, чтобы та вышла за него замуж. Чжэньшу никогда раньше не испытывала такого давления со стороны госпожи Су, и теперь у нее ужасно болела голова от ее слов. Она также вспомнила, что Чжан Жуй убил Сун Аньжуна. Она отвела госпожу Су в небольшое строение на заднем дворе и сквозь стиснутые зубы сказала: «Моего отца убил этот Чжан Жуй. Разве мама не видела, как я себя вела, когда вернулась прошлой ночью? Верно, я поехала в префектуру Интянь, чтобы убить его».

Испугавшись, госпожа Су закрыла лицо платком и сказала: «Не говори глупостей! Он и твой отец всегда молчали друг с другом, как он мог убить твоего отца?»

Чжэньшу указал на госпожу Су и сказал: «А с этой тётей Су вам следует в будущем общаться поменьше».

Сказав это, она спустилась вниз. Сидя в кресле, госпожа Су все еще не могла поверить своим ушам: «Откуда у этого ребенка взялась наглость? Чжэньшу, должно быть, блефовал».

После долгой паузы она снова начала ему верить. Вспоминая тот день, когда Чжан Жуй пришел к ней 15 августа, она поняла, что из-за того, что Чжэнь Шу долго болел, и Чжан Жуй снова пришел просить денег, она давала ему слишком медленно и мизерно. Она боялась, что у него были злые намерения и он хотел навредить Сун Аньжуну. Она закрыла лицо платком и заплакала: «Совершенно ясно, что нельзя воспитывать чужих детей. Воспитание их только превратит их во врагов».

Сказав это, он сел на стул и начал рыдать.

Хотя Чжэньшу прямо велела Су Ши впредь избегать контактов с тетей, как могла тетя Су удержаться от вмешательства в такое знаменательное событие, как смерть Чжан Жуя? Изначально она устроила для магистрата Вана другую удачную свадьбу — семнадцати- или восемнадцатилетнюю девушку. Хотя она была не так красива и обаятельна, как Чжэньшу, все же весьма привлекательна. Ее репутация была испорчена романом с кузеном, и она тайно пыталась избежать неприятностей. Именно поэтому ее привели в дом еще до приезда жены магистрата Вана. К счастью, в брачную ночь умерла первая жена магистрата Вана.

Устроив такой пышный брак, тетя Су хотела похвастаться перед госпожой Су и заодно узнать подробности смерти Чжан Жуя. В эти дни, полагая, что гнев Чжэнь Шу, возможно, утих, она тайком пробиралась к дверям небольшого здания, пряча свою маленькую корзинку и хромая на своих худых ногах.

Поскольку был день, Чжэньшу развлекала каллиграфов и художников наверху, сочиняя стихи и создавая картины, и не слышала о приходе тети Су. Она и Су Ши, словно воровки, прокрались в небольшое здание и спрятались в комнате Су Ши. Прежде чем Су Ши успела предложить ей чашку чая, тетя Су начала рассказывать о браке префекта Вана, начиная с того, почему у молодой леди был роман с ее кузеном, почему ее кузен не мог на ней жениться, и, наконец, как она попала в дом и как жена префекта Вана умерла в их брачную ночь.

В действительности всё это было просто чередой совпадений, но, по её словам, префект княжеской усадьбы, из-за чрезмерной привязанности к наложнице, привёл её к хозяйке дома, а затем вступил с ней в интимную связь на её глазах, что так разгневало больную хозяйку, что она вырвала кровью и умерла от негодования, и так далее, как будто она лично это видела.

Госпожа Су слушала сияющими глазами и многократно кивала. Спустя долгое время она вздохнула: «Моей Чжэньшу так и не выпало ничего хорошего».

Бабушка Су сказала: «Кто скажет иначе? Просто у нашей дочери слишком высокие требования и слишком мало удачи, поэтому ей не довелось прокатиться в этом шатре, парящем на облаках».

Обеспокоенная госпожа Су вспомнила еще один случай: «Несколько дней назад возле нашего магазина стоял молодой человек, красивый, с густыми бровями и большими глазами, и говорил, что хочет жениться на Чжэньшу. Я слышала, что он патрульный, и боюсь, что он низкого происхождения и не сможет найти себе пару. Сейчас я вам говорю, что в этой столице, если кто-то хочет на ней жениться, главное, чтобы он был приличного вида, мне все равно на его происхождение. Но он не возвращался последние несколько дней, иначе я бы попросила вас рассмотреть этот вопрос».

Бабушка Су сказала: «Что тут сложного? Он инспектор, и обычно он прибывает на службу в префектуру Интянь. Я просто поеду туда, расспрошу его о его семейном происхождении и устрою им свадьбу. Что в этом плохого?»

Госпожа Су вздохнула: «Верно. В последнее время она становится все более и более эксцентричной. На днях она пришла домой посреди ночи в мужском халате. Судя по текстуре и фасону одежды, это, должно быть, все еще халат того евнуха. Она стала такой наглой. Что мне теперь делать?»

Бабушка Су хлопнула себя по бедру и сказала: «В конце концов, она еще девочка и не познала удовольствий любви между мужчиной и женщиной. Ей просто понравился этот евнух, потому что он хорошо выглядел. Если ты готова отказаться от своего ребенка, я не боюсь, что не смогу найти тебе хорошего мужа».

Эти слова несколько соблазнили Су, но, зная, что Чжэньшу слишком упряма, чтобы ее сломить, и опасаясь, что она снова закатит истерику, как в прошлый раз, она ответила: «Мне нужно еще немного подумать».

Позже тётя Су рассказала о событиях той ночи в префектуре Интянь. Она слышала слухи, что Сун Чжэньшу убил Чжан Жуя мечом, и это поразило госпожу Су, когда она ей об этом рассказала. Госпожа Су пожала плечами и сказала: «Неудивительно, ведь когда я вернулась той ночью, на моём теле и лице была кровь, и мне пришлось долго её вытирать на кухне».

Бабушка Су хлопнула себя по бедру, уже придумав историю, которую расскажет другим по возвращении: оказалось, что Юй Ичэнь поручил кому-то охранять Сун Чжэньшу, который отправился в тюрьму префектуры Интянь, чтобы доставить заключенного. Он лично нанес заключенному 180 ударов ножом, прежде чем передать мертвого заключенного курьерам, а затем ушел вместе с верховным евнухом, генералом Вэйву, и генеральным инспектором столичного округа Юй Ичэнем.

☆、106|Глава 106

С тех пор госпожа Су и тетя Су стали все ближе. В конце концов, теперь, когда рядом с ней была только Чжэньи, она еще меньше хотела выходить из дома, проводя время за вышивкой. Когда ей было одиноко, она слушала болтовню тети Су, которой не совсем верила, но находила довольно интересной, и все чаще приглашала ее к себе.

Чтобы Чжэньшу не мешала, они не смели пускать её открыто и вместо этого тайком поднимались и спускались по лестнице, когда Чжэньшу была внизу. В результате, в течение нескольких месяцев Чжэньшу ничего не знала о сплетнях и сплетнях, которые тётя Су ежедневно распространяла в небольшом доме за их жилищем.

Ду Юй вернулся домой и более полумесяца жил тихой жизнью, сняв себе небольшой дворик недалеко от Восточного рынка. Хотя Юй Ичэнь отвечал за надзор за столичным регионом, его основной обязанностью по-прежнему оставалось служение евнухом при императоре, поэтому большая часть работы в Управлении по надзору за столичным регионом легла на Ду Юя. В конце концов, он происходил из знатной семьи, работал с Ду У с детства, а также три года самостоятельно работал в Лянчжоу. Он быстро и безупречно организовал оборону столичного региона и, совместно с префектурой Интянь, систематически выявлял и уничтожал всех татар, скрывавшихся в столице и окрестных деревнях и уездах.

Днём всё было хорошо, но ночью, возвращаясь в свой съёмный домик, он вспоминал абсурдность последних нескольких лет и горести прошедших лет, которые казались лишь иллюзиями. Постепенно он повзрослел и перестал так легко выходить из себя. Юй Ичэнь был его начальником, и, зная, что тот всё ещё питает влечение к Чжэньшу, он всегда приводил его, чтобы отругать и раскритиковать, когда тот возвращался в Инспекторат.

Он оставался спокойным и невозмутимым, склонив голову и внимательно слушая. Он с предельной тщательностью занимался любым вопросом, на который указывал Юй Ичэнь, и всегда предоставлял отчёт на следующее утро. Хотя Юй Ичэнь в данный момент вёл ожесточённую борьбу за власть с герцогом Ду, он восхищался Юй Ичэнем за такого прекрасного сына.

Спустя более чем полмесяца он всё ещё не мог отпустить Чжэньшу. Каждый вечер, закончив свои дела, он тайком выходил к двери мастерской, чтобы издалека понаблюдать за ней. Он продолжал наблюдать так два месяца. Он заметил, что Чжэньшу иногда выходит, но всегда берёт с собой одного-двух учеников. Когда она возвращалась, то весь день была занята в мастерской, и казалось, что она больше не поддерживает связь с Юй Ичэнем.

Вероятно, она знала, что он инвалид и не может жениться, но у неё была природная склонность к слабым, и, вероятно, она испытывала к ней те же чувства, что и в горах Пяти Мавзолеев — она жалела его только из-за его уродства. Думая об этом, она чувствовала ещё большую вину и любовь к ней, и каждый раз, когда заканчивалось заседание суда, она подходила и издалека смотрела на неё, прежде чем уйти.

В тот день, когда он уже собирался уходить, он обернулся и увидел стройную старушку с маленькой корзинкой, которая смотрела на него с широкой улыбкой. Он поклонился и сказал: «Приветствую вас, мадам!»

Бабушка Су кивнула и сказала: «У меня немного болят ноги. Не могли бы вы, молодой господин, помочь мне и проводить меня вперед?»

Ду Юй наклонился, чтобы помочь ей подняться, замедлил шаг и, наконец, услышал, как старуха спросила: «Где живёт молодой господин?»

Ду Юй указал пальцем и сказал: «Спустись в переулок, это недалеко».

Бабушка Су указала на свои ноги и сказала: «Я старая, мои ноги худые, а ступни маленькие, поэтому я не могу ходить. Можно я немного отдохну у вас дома и попрошу воды?»

Ду Юй проявил немалое терпение к этим пожилым людям, поэтому он помог им пройти в переулок, и после нескольких поворотов они оказались в арендованном им дворе.

Когда тётя Су вошла в дом, она притворилась, что у неё болят ноги. Но как только она села на край кан (тёплой кирпичной кровати) в западной комнате, она оживилась и, уперев руки в бока, указала во двор, спросив: «Это дом семьи или арендованный?»

Ду Юй честно ответил: «Оно было арендовано».

В наши дни дома в столице действительно очень дорогие. Излишне говорить, что даже аренда небольшого дворика, подобного этому, вероятно, потребует залога в семьдесят или восемьдесят тысяч таэлей серебра. Бабушка Су подняла занавеску и огляделась, спросив: «Есть ли кто-нибудь еще в доме?»

Ду Юй уже принес ей чашку горячего чая и, махнув рукой, сказал: «Здесь больше никого нет; я живу один».

Бабушка Су увидела, что он высокий и внушительный, с густыми бровями, большими глазами и высоким прямым носом — поистине красивый мужчина, идеально подходящий Чжэнь Шу. Более того, он был одет в официальные одежды, а золотой мешочек в форме рыбки, выглядывающий из-под глаз, ясно указывал на то, что он высокопоставленный чиновник. Высокопоставленный чиновник без родителей, с собственным небольшим двориком, свободный от забот родственников и наложниц — хотя дворик был простым, если этот молодой человек будет хорошо им управлять и грамотно распоряжаться своими ресурсами, то, несомненно, роскошный особняк будет ему по карману.

Подумав об этом, бабушка Су не смогла сдержать смех и спросила: «Где сейчас работает молодой господин и чем он занимается?»

Ду Юй откровенно заявил: «Я хочу стать заместителем инспектора в цензурном управлении».

Самым высокопоставленным чиновником, которого когда-либо встречала тетя Су, был префект Ван, поэтому она снова спросила: «По сравнению с префектом префектуры Интянь?»

Ду Юй сказал: «Теперь он мой».

Бабушка Су отнеслась к этому несколько скептически, долго смотрела на него так, словно вот-вот вылезет из орбит, а затем хлопнула себя по бедру и сказала: «Это ты в тот день преследовал Чжэньшу!»

Ду Юй нахмурился и долго смотрел на неё, не в силах вспомнить, кто она, но, услышав имя Чжэньшу, снова спросил: «Старушка знает Чжэньшу?»

Бабушка Су сказала: «Я ее двоюродная бабушка по материнской линии, и я специализируюсь на сватовстве. Она стареет, и ей трудно выйти замуж, что меня тоже беспокоит».

Ду Юй подумал про себя, что ожидание наконец-то оправдалось, и представилась возможность. Он поспешно подал чай тете Су и, сдерживая радость, спросил: «Почему она не может выйти замуж? Я думаю, госпожа Сун прекрасна и у нее чудесная фигура; боюсь, за нее будут бороться многие».

Бабушка Су была красноречивой и говорила всё, что думала, без колебаний. Ничего не скрывая, она шепнула: «Она влюбилась в красивого евнуха и испытывает к нему некоторую привязанность, но как евнух может стать мужем и женой? Все в столице об этом знают, так что я не могу от вас это скрывать. Но, честно говоря, она просто ещё не испытала прелестей отношений с настоящим мужчиной. Если бы она хоть немного познала это, почему она до сих пор помнит того бессильного евнуха?»

Ду Юй сжал кулак и подумал про себя, что это совершенно верно. Но, опасаясь, что эта молодая госпожа раскусит его рвение, он притворился честным и спросил: «Что эта молодая госпожа собирается делать?»

Бабушка Су сказала: «Она из тех, кто открыто демонстрирует себя на публике. Правда, некоторые молодые люди восхищаются ею, но я боюсь, что они не осмеливаются жениться на ней и держать её дома, потому что у них нет на это средств. Интересно, к какому типу относитесь вы?»

Ду Юй сказал ей правду: «Честно говоря, у меня были отношения с госпожой Чжэньшу, но я причинил ей боль, и она до сих пор на меня злится. Если я смогу заставить её вернуться, я буду готов ездить на ней верхом хоть целый день, не говоря уже о том, чтобы показаться на публике».

Бабушка Су широко улыбнулась: «Именно благодаря твоему доброму сердцу ты достоин моей Чжэньшу. Однако такие дела требуют тщательного обдумывания сроков. Бабушка и ее мама все спланируют заранее. Не торопись; это может не осуществиться за десять дней или полмесяца, хорошо?»

Ду Юй подумал про себя: «Черт возьми, я ждал больше трех лет и еще даже не прикоснулся к женщине, так что десять дней или полмесяца — это ерунда?»

Он тут же сказал: «Неважно, сколько времени это займет, я могу подождать три или пять лет. Пожалуйста, моя дорогая тетя, составьте для меня план».

Сказав это, он порылся в сундуках и шкафах и нашел большую горсть серебряных слитков. Он схватил их и положил в руки тети Су, сказав: «Это всего лишь небольшой знак моего уважения. Пожалуйста, примите их и помогите мне в этих делах».

Это были все ежемесячные пособия, которые ему присылали из герцогской резиденции на обустройство, и им некуда было их девать, поэтому все они пылились в шкафу. К тому же, он был молодым господином из знатной семьи, и деньги не покидали его рук с детства, поэтому он тратил их так же безрассудно, как камни. Когда тетя Су увидела, что, несмотря на его нищету, в сундуке звенит много серебра, и он легко может схватить горсть серебряных слитков, стало ясно, что он коррумпированный чиновник, тайно жаждущий больших денег. Как такой человек мог не прийти к власти однажды?

Переполненная радостью и невидавшая прежде такого количества серебра, она, дрожа, возвращала его Ду Ю, говоря: «Я устроила вам этот брак не за деньги, поэтому, пожалуйста, заберите его и храните в целости и сохранности».

Ду Ю подумал, что ей эти деньги совсем не нужны, поэтому он поспешно схватил их и бросил обратно в корзину, сказав: «Если ты можешь убедить госпожу Чжэньшу передумать, то какая разница, какие это деньги?»

Бабушка Су чувствовала, что ее поездка не прошла даром, ведь она нашла хорошего мужа. Она встала и сказала: «Хорошо, я пойду домой».

Увидев, что она даже глотка чая не сделала, Ду Ю поспешно вышел и поторопил: «Бабушка, выпей чаю, прежде чем идти».

Бабушка Су шла, опираясь на свои тонкие ноги и маленькие ступни, словно ехала на огненных колесах. Она обернулась, помахала рукой и сказала: «Быстро возвращайся. Не смей говорить об этом Чжэньшу. Я постараюсь помириться с тобой наедине».

Ду Юй проводил её до двери и согласно кивнул. Увидев, что её маленькие ножки двигаются даже быстрее его собственных, он вздохнул: «Какая проворная старушка».

На следующий день, когда бабушка Су приехала к небольшому дому семьи Су, она, еще не поднявшись по лестнице, громко воскликнула дрожащими руками: «Боже мой! Это невероятно!»

Испугавшись, госпожа Су быстро подняла ее, сказав: «Бабушка, Чжэньшу в последнее время с тобой не ладит, поэтому, пожалуйста, не шуми так громко».

Бабушка Су оттолкнула Су в сторону, тяжело опустилась на колени и сказала: «Это был высокопоставленный чиновник, префект префектуры Интянь. Он даже носил мешочек с золотой рыбкой, а серебро на его груди было таким белым, что отражалось на половине стены».

Хотя госпожа Су знала, что эта молодая леди любит преувеличивать, она все же была поражена и с широкой улыбкой спросила: «Что это за чиновник такой?»

Бабушка Су сказала: «Заместитель генерального инспектора цензурного управления».

Госпожа Су была женщиной, запертой во внутренних покоях, и ничего не знала о государственной власти. Пока она размышляла, она услышала, как тетя Су снова сказала: «Высокопоставленный чиновник, непосредственно управляющий префектом префектуры Интянь».

Услышав это, госпожа Су воскликнула: «Это возмутительно! Он не только молод, но и высокопоставленный чиновник. Интересно, почему люди недолюбливают Чжэньшу? Возможно, это из-за его дурной репутации?»

Бабушка Су хотела показать госпоже Су свои навыки, поэтому она покачала головой и сказала: «Он совсем не жалуется. Сначала он немного колебался, потому что Чжэньшу — это та, кто часто появляется на публике. Мне пришлось много с ним разговаривать. Теперь он сказал, что готов, даже если Чжэньшу будет сидеть у него на шее весь день».

Сказав это, он прошептал: «Я его видел. У него нет старших и нет детей. Ему не нужно служить старикам или заискивать перед молодыми, входя в дом. Какая беззаботная жизнь. Кроме того, он, должно быть, чиновник, умеющий зарабатывать деньги, иначе как у него могли быть спрятаны несколько больших сундуков с серебром?»

На самом деле это была всего лишь шкатулка с серебром, но слова тети Су создали впечатление, будто маленький дворик Ду Юй превратился в настоящую сокровищницу. Госпожа Су вздохнула: «Тогда я посвятила себя Чжэньюань, желая, чтобы она нашла мне хорошего мужа, но после всех перипетий она все равно оказалась во дворе семьи Лю в Ханьцзяхэ. Мне было все равно на Чжэньюань, но кто бы мог подумать, что она найдет себе хорошего мужа, пока целый день гуляет. Это показывает, что все предопределено судьбой, и мы ничего не можем с этим поделать».

Бабушка Су сказала: «Разве это не так? Но эти двое детей еще не полюбили друг друга, поэтому нам еще нужна помощь старших, чтобы подобрать им подходящую пару. Ты это сказала?»

После того, как Чжэньшу в прошлый раз сделала ей выговор, Су все еще была в ужасе, увидев ее гневный взгляд. Она замялась и сказала: «Лучше я скажу ей прямо. Попробую еще несколько раз убедить ее передумать».

Бабушка Су, смелее небес, махнула рукой и сказала: «Ни в коем случае. Я слышала, что молодой господин давно затаился и затаил старые обиды на Чжэньшу. Боюсь, что Чжэньшу сейчас рассердится и не только откажется, но и прогонит его. В конце концов, она ещё ребёнок и не может принимать решения самостоятельно. Ей нужны взрослые, которые будут принимать решения за неё».

Су спросила: «Тогда что нам следует делать?»

Бабушка Су сказала: «Она без ума от этого евнуха, вероятно, из-за его внешности. Я тоже мельком видела его издалека, когда в вашей семье Сун проходили похороны. Он действительно красивый мужчина. Но Чжэньшу — молодая девушка, которая никогда не испытывала любви и, естественно, не знает, как должны вести себя муж и жена. Если вы не проявите к ней немного нежности, как она сможет забыть этого евнуха?»

Услышав это, госпожа Су поспешно махнула рукой и сказала: «Нет, нет, как может мать хотеть навредить здоровью своей дочери? Абсолютно нет».

Бабушка Су получила крупную сумму денег; как она могла не воспользоваться этим шансом? К тому же, она славилась своим красноречием и умением убеждать. Она взяла госпожу Су за руку и сказала: «Она уже упустила такой удачный брак с магистратом Ваном. Теперь, с таким высокопоставленным чиновником, это, вероятно, просто счастливая случайность, устроенная небесами. Но есть только один шанс; если этот шанс ускользнет, неужели она действительно останется старой девой на всю жизнь? Как такой неопытный человек может оценить достоинства мужчины?»

Госпожа Су, поколебавшись, вздохнула: «А что, если этот мужчина окажется нехорошим и заберет тело Чжэньшу и уйдет? Посмотри на мою Чжэньюань, вот почему она не может вернуться в столицу».

Бабушка Су сказала: «Я же говорила, что нельзя верить всему, что я говорю. Я поговорю с ним и отведу тебя к нему домой, тогда ты сможешь решить, хорошо?»

Только тогда госпожа Су начала в это верить и равнодушно кивнула, провожая тетю в комнату.

Вечером Чжэньшу поднялась наверх, причесалась, помыла ноги, держа в руках книгу, читала и смеялась. Оказалось, это была книга под названием «Сборник забавных анекдотов», в которой описывались глупые люди и их нелепые поступки, от которых можно было долго смеяться. Су Ши нахмурился, глядя на ее беззаботный смех, и спросил: «Ты действительно больше не хочешь выходить замуж?»

☆、107|Глава 107

Чжэньшу подняла брови и сердито посмотрела на нее, сказав: «Если у тебя есть свободное время, почему бы тебе не спуститься вниз и не помочь бабушке Ван с готовкой?»

Госпожа Су отдернула руку и сказала: «Так жить вечно не получится. Как женщина может справляться со всем сама, когда становится старше? Ей по-прежнему нужен муж, который будет любить и беречь ее».

Чжэньшу перевернула страницу и покачала головой, сказав: «Мне и так хорошо, мама, тебе больше не о чем беспокоиться. Я не позволю тебе манипулировать мной, как это делала моя старшая сестра».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314