Capítulo 43

La seule personne qu'An Xin pouvait considérer comme un fantôme était Yu Xian, le chef de la secte de la Sainte Lune. Ses compétences en arts martiaux étaient si élevées que sa silhouette était aussi insaisissable qu'un fantôme !

Cette silhouette insaisissable qui se tient devant nous n'est probablement qu'un farceur.

« Grincement… » An Xin entendit soudain un bruit aigu. Son regard se tourna brusquement dans cette direction, puis son visage se figea et pâlit instantanément. Sur l’arbre enveloppé de brume, un cadavre pendait la tête en bas. Le corps semblait avoir été déchiré par des griffes acérées, et ses entrailles jonchaient le sol. C’était terrifiant et abominable !

« Ah ! » Un cri retentit soudain derrière eux. An Xin, surprise, se retourna et vit les villageois accourir. Ils hurlèrent de stupeur à cette vue, puis tous vomirent et n'osèrent plus s'approcher.

Surprise, An Xin sortit de sa torpeur et dit froidement, le visage sombre : « Envoyez immédiatement quelqu'un faire un rapport aux autorités ! » Tout en parlant, elle s'avança, la brume légèrement fraîche, comme teintée d'une légère tache de sang.

An Xin avait vu d'innombrables meurtres, mais jamais un aussi brutal. Son regard se posa froidement sur le visage du cadavre. Bien que couvert de sang, il était clair qu'il s'agissait d'un homme, les yeux exorbités, visiblement terrifié.

Quant à la blessure, elle a dû être déchirée par une griffe acérée, des lambeaux de chair volant de partout. On imagine aisément la profonde rancœur de celui qui a commis cet acte.

L'homme était ligoté, mains et pieds liés, et suspendu la tête en bas à un arbre. Ses parties génitales étaient en piteux état, ses intestins étaient déchirés et arrachés par morceaux.

Pourquoi un fantôme féminin aurait-il recours à de telles méthodes pour tuer quelqu'un ?

« Père de l'enfant ! » s'écria une voix alarmée, suivie d'une femme qui accourut en titubant et éclata en sanglots.

An Xin fronça légèrement les sourcils, son regard se posant sur le visage de la femme. La douleur et la peur de cette dernière étaient authentiques ; il était clair qu'elle venait de reprendre ses esprits après avoir été frappée par ce désastre soudain.

Les cils d'An Xin tremblèrent légèrement lorsqu'elle demanda : « Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? »

La femme s'écria : « Hier soir, après avoir dîné avec Qinglin, je suis allée me reposer. Tard dans la nuit, je me suis réveillée en sursaut, hantée par un cauchemar, et Qinglin avait disparu. J'ai pensé qu'il était allé aux toilettes extérieures et je n'y ai pas prêté plus attention. Je me suis rendormie, mais ce matin, à mon réveil, il n'était pas revenu. J'ai alors entendu des cris venant des bois. J'ai couru et j'ai découvert que Qinglin était mort. »

An Xin fronça légèrement les sourcils : « Avez-vous des ennemis ? »

La femme s'écria : « Qinglin est un homme honnête, comment pourrait-il avoir des ennemis ? Il coupe du bois et va le vendre au chef-lieu du comté, puis il revient. Il ne boit pas, ne joue pas et ne se ferait jamais d'ennemis. Et même s'il en avait, je le saurais. »

Le cœur d'An Xin se serra légèrement. Son regard parcourut prudemment le tronc de l'arbre, pressentant quelque chose d'étrange, mais quoi exactement ? Ses yeux se posèrent ensuite sur les pieds de la femme, et elle trembla soudain, demandant : « De quel village venez-vous ? »

La femme s'écria : « Le village de Huaxi est juste derrière ce bosquet ! »

An Xin comprit immédiatement que cette forêt reliait quatre villages

: le sud de la Chine, l’ouest de la Chine, l’est de la Chine et le centre de la Chine. Cela signifiait que le meurtrier pouvait être n’importe qui originaire de n’importe lequel de ces quatre villages

!

C'est complexe. Les affaires de meurtre sans cible précise sont les plus difficiles à résoudre, d'autant plus que la victime, Qinglin, n'avait pas d'ennemis

— c'est impossible

! Les meurtres sans mobile apparent sont rares

; la plupart des meurtres ont un élément fatal

!

Alors que la foule grossissait, environ une heure plus tard, les fonctionnaires du yamen du comté arrivèrent, menés par Yang Hu. Wang Baishi accourut également. Les meurtres se succédaient dans le comté de Yi'an, rendant sa tâche de magistrat particulièrement pénible.

N'ayant pas revu An Xin depuis longtemps, Yang Hu était à la fois surpris et ravi, mais ce n'était clairement pas le moment d'être heureux.

An Xin sourit légèrement et demanda : « Frère Yang, qu'en penses-tu ? »

Wang Baishi, les mains derrière le dos, intervint : « Est-il vraiment nécessaire de regarder ? C'est clairement l'œuvre d'un fantôme féminin ! Qui n'a jamais vu de fantômes féminins ?! De plus, cette blessure a manifestement été infligée par les griffes acérées d'un fantôme féminin ! »

« Puisque le fantôme féminin est si puissant, pourquoi le pendre ? Même s'il parvient à résister, pourra-t-il vraiment la vaincre ? » rétorqua An Xin d'un ton nonchalant.

Les yeux de Wang Baishi s'écarquillèrent et les mots restèrent coincés dans sa gorge.

Yang Hu murmura : « Mademoiselle An, qu'en pensez-vous ? » Après ces deux affaires, même Yang Hu dut admettre l'intelligence d'An Xin.

« C’est un meurtre. De toute façon, tous les villageois des villages voisins sont suspects, nous devons donc mener une enquête approfondie dans les prochains jours. » An Xin sentait aussi un léger mal de tête

; ce genre d’affaires est vraiment épuisant

!

Yang Hu déclara d'un ton solennel : « S'il s'agit d'un meurtre, le tueur est d'une cruauté extrême. »

An Xin hocha la tête et, levant les yeux, aperçut Lu Zhu et Jin Qiao qui lui faisaient signe de la main depuis la foule. An Xin hésita un instant, puis s'approcha.

Goutte de rosée, le visage pâle, demanda : « Mademoiselle, un autre meurtre a-t-il eu lieu à l'intérieur ? Pourrait-il vraiment y avoir un fantôme féminin ? »

Le visage de Jinqiao pâlit légèrement, mais il était plus calme que Luzhu. Il fronça les sourcils et dit : « Il n'y a pas de fantômes dans ce monde. Peut-être que quelqu'un fait semblant d'en être un. »

An Xin hocha la tête et dit : « Sœur Jinqiao a raison. Qu'elle soit humaine ou fantôme, je la retrouverai ! »

Les yeux de Dewdrop s'illuminèrent aussitôt lorsqu'elle déclara : « Cette servante fait le plus confiance à Mademoiselle. Mademoiselle attrapera assurément le meurtrier ! »

Jinqiao soupira : « Xin'er, tu dois faire attention. Puisque le meurtrier a osé tuer, il est probablement capable de tout. »

An Xin sourit légèrement et dit : « J'espère vraiment qu'il viendra. Avez-vous croisé des personnes suspectes en venant ici ? »

Dewdrop réfléchit un instant et dit : « Je gardais la porte de la maison quand sœur Jinqiao est venue me demander de dessiner des motifs. Nous avons discuté un moment, puis j'ai entendu un cri. J'ai une peur bleue des fantômes. J'étais terrifiée à l'idée d'être seule à la maison quand sœur Jinqiao est venue, alors je l'ai suivie. En chemin, à part les conversations sur l'affaire de meurtre, je n'ai vu personne de suspect. »

Jinqiao acquiesça d'un signe de tête, disant : « Je n'ai remarqué personne de suspect non plus, mais Liu Ergou, qui a surgi des bois, était plus suspect. »

An Xin fronça légèrement les sourcils et dit : « Avant d'avoir le moindre indice, n'importe qui est un suspect potentiel. Je viens d'examiner le corps, et il est décédé depuis environ une heure. Si nous pouvons identifier les personnes qui ont été actives pendant ce laps de temps, nous pourrons réduire les possibilités. »

Dupont, d'abord effrayée, s'exclama soudain avec joie en regardant au loin : « Mademoiselle, c'est le jeune maître Feng ! »

An Xin jeta un coup d'œil en arrière et, effectivement, aperçut Feng Yi, grand et beau, dont l'allure saisissante attirait immédiatement tous les regards. Dans un tel endroit, quiconque apprécie la résolution d'énigmes et les déductions serait vraisemblablement présent

; sa présence n'avait donc rien d'étonnant.

An Xin détourna le regard et sourit à Jin Qiao : « Sœur Jin Qiao a toujours eu peur des gens, mais ça va beaucoup mieux maintenant. Tu vois, ces gens ne sont pas si effrayants après tout. »

Jinqiao sourit timidement et dit : « Je dois remercier Xin'er pour tout cela. De toutes les personnes au monde, je n'ai confiance qu'en toi. »

«

Tu ne me crois pas, sœur Jinqiao

? Je suis sincère envers toi aussi

!

» dit Dewdrop avec jalousie.

Jinqiao a gloussé : « Bien sûr qu'ils croient aussi en nous, les gouttes de rosée ! »

Dewdrop afficha alors un sourire suffisant, ses yeux s'illuminant tandis qu'elle disait : « Oh, Mademoiselle, le jeune maître Feng est là ! Je pense qu'il est très gentil avec vous. »

An Xin la regarda et dit : « Si tu ne parles pas, personne ne pensera que tu es muette ! »

Dewdrop rétrécit le cou, tira la langue et murmura doucement : « Cette servante pense que Mademoiselle et le jeune maître Feng forment un bon couple. »

Feng Yi, qui passait par là, entendit ce murmure. Un léger rougissement apparut soudain sur son visage, et il s'avança aussitôt et demanda avec inquiétude : «

Votre blessure au bras va-t-elle mieux

?

»

An Xin hocha la tête, puis jeta un coup d'œil à Lu Zhu et Jin Qiao qui s'éloignaient sur la pointe des pieds. Elle sentit un mal de tête arriver. Cette fille était vive d'esprit quand il le fallait, mais aussi quand il ne le fallait pas.

«

Avez-vous tiré des leçons de cette affaire

?

» demanda An Xin, changeant de sujet. Son bras avait guéri très rapidement, et elle devait bien admettre que la pommade de Yan Zhen était vraiment efficace. Comme on pouvait s'y attendre du Premier ministre de droite, la pommade utilisée était de première qualité.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131