Capítulo 3

Чем дольше Ван Сюань смотрел на неё, тем больше она его очаровывала. Изысканное лицо Цай Янь в сочетании с неповторимым обаянием талантливой женщины поистине завораживало.

«Моя весна пришла!» Ван Сюань уже собирался подойти ближе к Цай Янь, когда произошел неожиданный поворот событий.

Неподалеку был замечен отряд солдат, направлявшихся к месту проведения литературной встречи.

Солдаты в этом отряде были полны энергии и крови, сильны, как лошади, и могущественны, как драконы. Их было всего около ста, но они были гораздо более впечатляющими, чем тысяча солдат!

«Это же железная кавалерия Бинчжоу! Неужели это тот негодяй Лю Бу прибыл?» — тихо воскликнула Цай Янь, с несколько серьезным выражением лица.

В этот момент Ван Сюань находился прямо рядом с Цай Янь и отчетливо слышал тихие вздохи девушки.

Неожиданно прибыл Лю Бу!

Среди людей Лю Бу был знаменит; среди лошадей Красным Зайцем считался лучший. Даже на Земле в его прошлой жизни имя Лю Бу было легендарным, не говоря уже об этом мифическом мире Трёх Королевств.

В этом мире Лю Бу уже достиг уровня небесного существа, способного раскалывать горы и сокрушать вершины, и широко признан сильнейшим человеком, наиболее способным прорваться в царство божественных сил!

Когда приблизилась бинчжоуская кавалерия, большинство солдат разбежались в сторону, чтобы следить за обстановкой, но двое отважных воинов подошли ближе.

Один из них обладал красивым лицом, носил пурпурно-золотистую резинку для волос и багряную боевую мантию, источая ауру, присущую могущественным существам. Просто стоя там, он, казалось, становился центром мира, привлекая всеобщее внимание.

«Лу Бу!!»

Когда появился Лю Бу, учёные и конфуцианцы, прибывшие на литературное собрание в Лояне, ахнули от удивления, и многие из них побледнели.

Дело было не в трусости, а в том, что устрашающая репутация Лю Бу была слишком велика!

Когда Дун Чжуо впервые вошёл в Лоян, Лю Бу возглавил свою бинчжоускую конницу в ожесточённом сражении против сильянской конницы Дун Чжуо. После капитуляции перед Дун Чжуо он помог подавить восстание восьми полковников Северной армии династии Хань. После нескольких крупных сражений Лю Бу уже убил более десяти тысяч человек в Лояне; его устрашающая репутация была настолько ужасна, что даже дети плакали!

Организатор этого литературного собрания, Цай Юн, не колеблясь, подошел к Лю Бу и сказал: «Интересно, что привело сюда генерала Лю? Насколько мне известно, вас не интересуют подобные литературные занятия, не так ли?»

Слова Цай Юна подразумевали, что Лю Бу — некультурный грубиян. Это было собрание учёных, и что такого грубого человека, как Лю Бу, здесь делать?

Хотя Лю Бу не отличался особыми культурными способностями, он, безусловно, не был глуп. Он уловил сарказм в словах Цай Юна и с натянутой улыбкой сказал: «Мир огромен, так куда же я, Лю Бу, не могу попасть? Я могу приехать, когда захочу, какое мне дело до вашего литературного бала!»

Не успел он договорить, как из тела Лу Бу вырвался мощный поток энергии крови и непреодолимая жажда убийства, отчего все вокруг побледнели от ужаса и обмякли, словно стали мишенью какого-то заклятого врага.

Ван Сюань пытался сблизиться с Цай Янь, держась рядом с ней. Цай Янь и её отец, Цай Юн, жили неподалеку, и теперь, когда над ними витала внушительная аура Лю Бу, лицо Ван Сюаня покраснело, и он мысленно выругался.

Этот Лу Бу был поистине высокомерным и властным. Как только он появился, он сразу же навлек на себя всеобщую ненависть, включая Ван Сюаня.

К счастью, молодой генерал, сопровождавший Лю Бу, остановил его и прошептал: «Генерал, Цай Юн и Лу Чжи — известные конфуцианские учёные. Наш господин сейчас нуждается в способных людях, поэтому не стоит их оскорблять, иначе это оттолкнёт интеллектуалов всего мира».

Неясно, послушался ли Лю Бу или нет. Он лишь холодно фыркнул и отстранился от своих властных манер, сделав вид, что ничего не произошло. Затем он сказал Цай Юну и остальным: «Госпожа Цай, пожалуйста, продолжайте. Я, Лю Бу, просто из любопытства пришёл посмотреть. У меня нет других намерений».

Однако ему никто не поверил. Приезд Лю Бу сюда, возможно, был осуществлен по просьбе Дун Чжуо.

В конце концов, Дун Чжуо оккупировал Лоян, и военачальники Гуандуна поднимали восстание против него. В Лояне назревали волнения. В этот критический момент там собралось большое количество ученых и знати, включая Цай Юна и Лу Чжи, поэтому Дун Чжуо, естественно, послал людей следить за ними.

Из-за беспорядков, устроенных Лю Бу, литературное собрание было обречено на распад. Вскоре учёные и литераторы начали расходиться.

Ван Сюань был сильно разозлён Лю Бу и остро осознал свою слабость, поэтому он не собирался оставаться здесь дольше.

В любом случае, он уже достиг своей цели, посетив это литературное собрание, так что ему следует вернуться и сосредоточиться на занятиях боевыми искусствами.

Набравшись удачи, Ван Сюань планирует отправиться в мир боевых искусств низкого уровня, чтобы получить за это награды. Но прежде ему необходимо максимально развить свою силу.

Перед отъездом Ван Сюань обязательно попрощался с Цай Юном и Лу Чжи.

Лу Чжи просто кивнул Ван Сюаню, ничего больше не сказав. Цай Юн, однако, с восхищением посмотрел на Ван Сюаня и сказал: «Мой дорогой племянник, твой почерк уже демонстрирует стиль мастера. Надеюсь, ты не будешь лениться и продолжишь учиться. Если у тебя возникнут вопросы, можешь подойти и спросить меня».

Возможность в любое время проконсультироваться с таким великим конфуцианским ученым, как Цай Юн, несомненно, была большой честью и вызывала чувство гордости. Ван Сюань был очень рад это услышать, и следующие слова Цай Юна еще больше его обрадовали.

Затем Цай Юн сказал своей дочери Цай Янь: «Чжао Цзи, пожалуйста, проводи моего племянника Вана».

Этот старик Цай Юн создает для Ван Сюаня возможность провести время наедине с мисс Цай Янь!

На светлом и красивом лице Цай Янь появился легкий румянец. Она явно поняла намек Цай Юна, но не стала отказывать.

Она не испытывала неприязни к Ван Сюаню; напротив, она чувствовала к нему определенную симпатию из-за таланта, который он только что продемонстрировал.

Бедная мисс Цай Янь, если бы она знала, что парень рядом с ней — всего лишь плагиатор, она, вероятно, обернулась бы к нему и тут же ушла.

Хотя она и сказала, что проводит Ван Сюаня, мисс Цай Янь проследовала с ним всего несколько сотен метров, после чего рассталась с ним и вернулась, чтобы найти своего отца, Цай Юна.

Несмотря на попытки Ван Сюаня уговорить её остаться, молодая женщина лишь закатила глаза и ушла, не оглядываясь, что глубоко ранило Ван Сюаня.

Глава седьмая: Первое прибытие в другой мир

Ван Сюань надел белую мантию, сотканную из тысячелетнего ледяного шелкопряда, и повесил на пояс меч, обладающий низким уровнем магического оружия. Остальные свои вещи он поместил в пространственное кольцо.

В этот момент две его прически на макушке были давно распущены и собраны в пучок, закрепленный белой нефритовой заколкой. Он выглядел красивым и обаятельным, с оттенком неземного шарма.

Завершив все приготовления, Ван Сюань, не колеблясь, активировал Вечную Башню Небес и Земли силой мысли.

Вечная Башня Небес и Земли задрожала, словно впитав в себя нечто из тела Ван Сюаня — его состояние!

Это невероятно выгодное предложение — получить шанс путешествовать по миру, потратив целых 100 очков удачи.

Энергия, необходимая для перемещения между измерениями разных миров, просто огромна; даже истощение энергии целого мира может оказаться недостаточным. Ван Сюань подсчитал, что предоставленные им 100 очков удачи были лишь катализатором; истинным источником энергии для этого перемещения была сама Вечная Башня Небес и Земли.

Прежде чем Ван Сюань успел что-либо сообразить, пространство и время перед ним внезапно изменились.

Ему казалось, будто его запихнули в стиральную машину, голова кружилась, а в голове всё перемешалось.

Я не знаю, сколько времени прошло, прежде чем это головокружительное чувство наконец прекратилось.

Ван Сюань подавил тошноту, повернул голову, огляделся и обнаружил, что каким-то образом оказался в лесу.

«Гравитация, концентрация кислорода и другие факторы в этом мире ничем не отличаются от мира, из которого я пришел раньше». Ван Сюань быстро пришел к выводу, что в этом мире есть все необходимое для его выживания.

Но это место — безлюдная глушь, вокруг никого нет, поэтому невозможно найти кого-нибудь, у кого можно спросить дорогу.

В тот момент, когда Ван Сюань немного забеспокоился, слева от него внезапно послышались легкие шаги.

«Кто-то здесь!» — обрадовался Ван Сюань и уже собирался спросить дорогу, когда неожиданно из леса выскочило около дюжины головорезов.

Эти люди были вооружены мечами и копьями, их одежда была несколько потрепана, а лица — свирепыми и угрожающими; было ясно, что это была группа разбойников!

«Эй, в наше время еще находятся вспыльчивые люди, которые осмеливаются приходить в нашу крепость на горе Шаохуа. Посмотрите на его одежду, он явно похож на жирную овцу, доставленную к нам!» — здоровенный бандит, оценивающе взглянув на Ван Сюаня, произнес со смесью удивления и восторга.

Остальные грабители разразились смехом.

Ван Сюань нахмурился. Если бы он столкнулся с бандитами или разбойниками в предыдущем мире мифических Трёх Королевств, он, естественно, предпочёл бы залечь на дно и позвать на помощь нескольких стражников — потому что уровень боевых искусств в основном мире был слишком высок. Даже обычные бандиты достигли уровня мастерства, не меньшего, чем Ван Сюань. Что касается крупных бандитских группировок, то их лидеры находились даже на Врождённом уровне, намного превосходящем возможности Ван Сюаня.

Однако этот мир — лишь самый нижний уровень мира. Он посмотрел на группу бандитов перед собой. Все они были слабы и лишены сил. В Приобретенном Царстве не было ни одного человека. Это были обычные люди.

«Я уже давно занимаюсь боевыми искусствами, но ещё ни с кем не сражался. Сегодня я начну действовать!» — усмехнулся Ван Сюань, схватил меч за пояс и, даже не вынимая его из ножен, нанёс удар бандитам, не снимая меча с ножен.

Бандиты были ошеломлены, когда Ван Сюань внезапно напал. К тому времени, как они пришли в себя, Ван Сюань уже преодолел расстояние в пять или шесть чжан и набросился на бандитов.

"ударяться!"

Ван Сюань взмахнул клинком и, используя свою 600-фунтовую физическую силу, отбросил бандита вместе с клинком.

После приземления бандит судорожно задергался и закашлялся кровью, было ясно, что ему не выжить.

«Как вы смеете! Вы смеете убивать людей из нашей крепости на горе Шаохуа! Братья, давайте все вместе бросимся и срубим этого красавчика!» — крикнул один из бандитов, и тут же более десятка бандитов бросились на помощь.

«Слишком слабы! Даже не используя свою внутреннюю энергию, я легко справлюсь с этой бандой разбойников, используя только свою физическую силу!» Ван Сюань покачал головой. За короткий разговор он уже смог оценить силу этих разбойников.

Без сомнения, эти бандиты были обычными людьми, в лучшем случае владевшими фехтованием и рукопашным боем, но не обладавшими никакими настоящими навыками боевых искусств. Их сила составляла всего несколько сотен фунтов, а скорость была намного ниже, чем у Ван Сюаня.

Ван Сюань надеялся наконец-то получить игровую практику, но его противниками оказались всего лишь кучка слабаков с боевым уровнем всего лишь пятого. Он был несколько разочарован, но не проявил милосердия к своим людям.

Ловкими движениями он легко уклонялся от атак бандитов, меч в ножнах сверкал в его руке. Его огромная сила в шестьсот цзинь была практически непобедима; один удар за другим, никто не мог выдержать его второй удар.

Менее чем за двадцать вздохов Ван Сюань уже повалил на землю всех десяток бандитов, каждый из которых был либо мертв, либо ранен.

Это произошло лишь потому, что Ван Сюань намеренно притормозил, оставив двух выживших спрашивать дорогу; в противном случае он, вероятно, перебил бы всю банду разбойников.

«Вы все видели мои навыки. Вы хотите жить или умереть?» — спросил Ван Сюань, глядя на оставшихся в живых бандитов.

Эти бандиты были избиты Ван Сюанем почти до смерти и ужасно боялись его, поэтому они очень хорошо с ним сотрудничали.

Расспросив окружающих, Ван Сюань наконец-то выяснил основную информацию об этом мире.

«Страна, в которой я нахожусь, — это династия Сун. До династии Сун были династии Ся, Шан, Чжоу, Цинь, Хань, Суй и Тан!» В глазах Ван Сюаня мелькнула искорка радости. И действительно, он переселился в мир с древними китайскими корнями.

Он догадался об этом еще в тот момент, когда впервые встретил этих бандитов и услышал их китайский язык с северо-западным акцентом.

Ван Сюань продолжил расспросы и узнал, что тот находится на горе Шаохуа в уезде Хуайинь. На горе Шаохуа находились три могущественных разбойника, которые собрали шесть-семь сотен головорезов и занимались грабежами и мародерством. Эти разбойники, которых он видел до этого, были посланы крепостью на горе Шаохуа для грабежа!

«Шестьсот или семьсот головорезов!» Услышав это, Ван Сюань тоже посерьезнел.

В конечном счете, он находится лишь на втором уровне Приобретенного Царства и только начал свой путь совершенствования.

Если бы бандитов было двадцать или тридцать, Ван Сюань легко бы с ними справился. Если бы их было пятьдесят или шестьдесят, Ван Сюань, защищенный этим первоклассным магическим артефактом, смог бы победить и их.

Но если бы на него напали сотни бандитов, он бы не смог с ними справиться. Даже если бы у него были защитные доспехи, делающие его неуязвимым для мечей и копий, он не смог бы выдержать физические нагрузки. Он бы умер от истощения.

«Нет, я больше не могу оставаться на этой горе. Мне лучше уйти отсюда как можно скорее!» Ван Сюань не смел колебаться. Найдя путь вниз с горы, он убил нескольких оставшихся бандитов, чтобы помешать им вернуться и сообщить новости.

Ван Сюань шел по горной тропе около получаса, пока не увидел впереди дым, поднимающийся из дымоходов, из которого открывался вид на деревню.

Глава восьмая: Ши Цзинь, Дракон с девятью татуировками

Ван Сюань пошел в направлении, откуда поднимался дым. Приблизившись, он понял, что это не обычная деревня, а большое поместье.

Это имение занимает значительную территорию, дома разных размеров расположены в гармоничном порядке. Оно окружено земляными стенами, а за стенами высажено двести-триста больших ив.

«Это, должно быть, имение какого-то помещика!» Губы Ван Сюаня дрогнули. Это место находилось в отдаленном районе. Если они пропустят это место, то не знают, как далеко им придется идти, прежде чем они увидят хоть какие-то признаки жизни.

Что ж, тогда я попрошу этого хозяина приютить меня. Не знаю, будет ли с ним легко договориться. Если он согласится, хорошо, я просто оплачу проживание. Но если он посмеет мне отказать, тогда у меня не останется выбора, кроме как быть плохим гостем.

Приняв решение, Ван Сюань направился прямо к парадной двери поместья и начал стучать в нее.

Спустя долгое время ворота поместья наконец открылись, и вышел слуга.

Сначала слуга окинул взглядом Ван Сюаня, затем заметил, что тот одет в изысканную белую мантию, а волосы у него собраны в пучок белым нефритом. Зная, что Ван Сюань – не обычный человек, слуга, не посмеивая проявить небрежность, вежливо спросил: «Кто этот знатный гость? Что привело вас в наше поместье?»

«Похоже, моя одежда довольно убедительна!» — подумал про себя Ван Сюань, прежде чем ответить: «Этот молодой господин был в поездке и потерял счет времени. Поскольку уже поздно, я хотел бы попросить разрешения переночевать в вашем поместье».

«Значит, вам просто нужно жилье», — сказал слуга. «Молодой господин, пожалуйста, подождите немного, пока я схожу и попрошу разрешения у хозяина поместья. Если он согласится, то проблем не возникнет».

Сказав это, слуга повернулся и вошел в поместье.

К счастью, вскоре вышел слуга и сказал Ван Сюаню: «Хозяин приглашает вас войти, молодой господин».

Ван Сюань последовал за слугой в деревню и по пути расспросил о ней, в конце концов узнав, что это деревня семьи Ши.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124