El impresionante Primer Ministro - Capítulo 128

Capítulo 128

Сун Хуэйнин на мгновение замерла, затем покачала головой и горько усмехнулась: «Ланьэр, нет смысла больше говорить об этом. Нам не следует думать о том, о чём не следует. Мы всегда жаждем того, что нам не принадлежит».

Ванлан согласно кивнула: «Верно, есть вещи, которые нам недоступны, но, мама, ты готова отказаться от того, что у тебя уже есть, из-за внешних обстоятельств? Ты готова на это?»

"Ланьэр?!"

Сун Хуинин вдруг с некоторым недоверием посмотрела на неё: «Ты… что ты имеешь в виду?» Ваньлань села рядом с ней, взяла её за руку и серьёзно посмотрела на неё: «Знаешь что? На самом деле я не одобряю твоё дальнейшее существование, поэтому последние два месяца я позволил тебе уйти в уединение. Я даже думал, что тебе следует просто покончить с этим вот так, но мой дядя не позволит».

Подняв руку, чтобы сдержать улыбку, Ваньлань продолжила: «На этот раз мой дядя лично приехал в резиденцию принца Цинь, чтобы попросить меня прийти во дворец к тебе. Ты говорила, что не должна думать ни о чем лишнем, но неужели ты собираешься отказаться от того, что у тебя уже есть? От сердца твоего дяди, от его чувств, от его защиты и любви на протяжении многих лет – неужели ты собираешься закрыть на это глаза?»

Сун Хуэйнин отвернула лицо, ее голос охрип: «Ланьэр, как ты можешь говорить такое? Я его погублю… Он всегда вытворяет для меня нелепые вещи, как госпожа Хуаруй семь лет назад и герцог Лунси несколько месяцев назад. Он… изначально не был импульсивным или легко выходящим из себя человеком, как я могла…»

«Но он станет еще более неуправляемым, если потеряет тебя».

Ваньлань поспешно произнесла, втайне испытывая облегчение.

Теперь, когда мы знаем причину, поездка не была напрасной.

Сун Хуинин грустно улыбнулась и в оцепенении спросила: «Если бы только меня не существовало…»

"мать--"

«Вычеркните из головы все эти сумбурные мысли!»

Внезапно раздался оглушительный рёв, заставивший двух женщин, сидевших друг напротив друга, вскочить на ноги. Они с изумлением уставились на внезапно появившегося Чжао Хао, который сердито посмотрел на Сун Хуэйнин, шагнул вперёд, обнял её и небрежно оттащил назад Ваньлань, находившуюся с другой стороны. Ваньлань вскрикнула от тревоги, её покачивающееся тело едва успел подхватить Чжао Дефан, бросившийся вперёд. Прежде чем они успели перевести дыхание, Чжао Хао холодно крикнул: «Дефан, уведи Дэцин! Я привёл её во дворец не для того, чтобы вызвать необъяснимое чувство вины у Нинъэр!»

Ванлан надула губы. Неужели она действительно хотела прийти?

"Зехуа, пошли."

Ему следовало прийти самому давным-давно. Зачем он втянул её во всё это? А теперь просто использует её, а потом бросает?

Она действительно оправдывает свое название — «лопата»!

В пятнадцатый день одиннадцатого месяца третьего года эры Тайпин Синго император Тайцзун совершил совместное жертвоприношение Небу и Земле в южных пригородах столицы и, поднявшись на башню Данфэн, объявил всеобщую амнистию.

Начиная с первых лет династии Сун, в южных пригородах ежегодно совершалось семь жертвоприношений Небесам, бывшему императору, императорской земле и божественной земле, при этом в каждом жертвоприношении по очереди участвовали четыре предка.

С момента восшествия на престол императора Тайцзуна он использовал в жертвоприношениях только императора Сюаньцзу (отца императоров Тайцзу и Тайцзуна, Чжао Хундяня) и императора Тайцзу поочередно. Но на этот раз, когда они вместе поклонялись Небу и Земле, император Тайцзу был вознесен на алтарь для жертвоприношения.

В день жертвоприношения Ваньлань в сопровождении Сюаньэр и Ланьу, держа на руках своего младшего сына, наблюдала за чрезвычайно торжественной церемонией жертвоприношения с вершины сторожевой башни на окраине города.

К сожалению, расстояние было слишком велико, и она ничего толком не видела. Она помнила лишь, что в тот день весь южный пригород был заполнен темной массой людей, и все, что она могла разглядеть, — это различные жертвенные одеяния и черные марлевые шляпы гражданских и военных чиновников.

Казалось, императорский дядя снова успокоился, вероятно, потому что объяснил все императрице-вдове. Эти две женщины, обычно сдержанные и добрые, а монархиня спокойные и уравновешенные, при встрече полностью изменились. Одна стала робкой и испуганной, а другая впала в ярость.

Становится всё холоднее и холоднее, а в последнее время зимой идут дожди.

Ваньлань закуталась в несколько слоев одежды, но, похоже, это не защитило ее от холода. Она оставалась холодной, как спящее животное, не желая двигаться, а ее руки, которые постоянно беспокоили Чжао Дефана, оставались ледяными. По мере приближения конца года Ваньлань становилась все спокойнее.

Она посвящает все свое время заботе о двоих детях. Она не знает, будут ли у нее когда-нибудь еще такие дни, но пока у нее еще есть силы, она будет осыпать этих двоих детей всей своей нежностью.

Уложив обоих детей спать, Ваньлань приказала служанке присмотреть за ней, затем осторожно закрыла дверь Тинъюсюаня и повернулась обратно к Цзыюньгэ, втайне думая, что Цзэхуа, вероятно, снова будет нетерпелива.

В последнее время у Зехуа, похоже, появилось гораздо больше свободного времени.

Обычно мне удаётся вернуться к ужину с ней каждый день.

Увидев, что порог совсем рядом, Ваньлань вошла. Взглянув на нетронутую посуду на круглом столе в соседней комнате, она удивилась, почему человека, который должен был сидеть за столом и ждать ее, нигде нет.

«Ваньлан».

Человек, который ей звонил, на самом деле вошел через дверь.

Ванлан обернулась и с удивлением посмотрела на него, ее лицо сияло улыбкой. "Куда ты делся?"

«Сюэ Вэйцзи только что прибыл».

Говоря это, он закрыл за собой дверь, чтобы защититься от холодного ветра. Затем он подошел к ней, обнял ее за плечо и сел за стол рядом с ней.

«Что Сюэ Вэйцзи здесь делает? Где он сейчас?»

«Я возвращаюсь».

Говоря это, он достал из груди пару белоснежных, мягких пушистых предметов и протянул их ей. «Я попросил его помочь мне найти кого-нибудь, кто мог бы сделать эти вещи, но они были готовы только сегодня, поэтому он доставил их мне».

"Это……"

Ванлан недоверчиво смотрела на перчатки в своих руках. Форма перчаток была ей совершенно знакома, и в наше время это было очень распространенным явлением. Но увидеть такое в эпоху династии Сун было поистине невероятно. «Это пара перчаток из лисьего меха».

Он улыбнулся и помог ей надеть перчатки. «Ты как-то упоминала об этих перчатках, когда замерзала, поэтому я заказал их для тебя. В них тебе больше не будет холодно, когда ты будешь держать термос».

Эти «перчатки» представляли собой, в лучшем случае, просто пару лисьих мехов, сшитых вместе в виде мешочка с отдельным отделением сбоку, предположительно для большого пальца. Единственное отверстие было закрыто шелковой полоской, чтобы стянуть «перчатки» и предотвратить их соскальзывание. Назвать их перчатками было бы преуменьшением; они больше походили на переносные карманы. Ванлан прикусила губу и тихонько усмехнулась: «Хотя они выглядят немного неуклюже, они… такие теплые!»

Чжао Дефан улыбнулся и взял палочки для еды со стола. "Давайте есть".

"Я думаю……"

Она подняла руку, которая была полностью закрыта, и искоса взглянула на него. «В этом я ничего не могу делать и даже есть не могу».

«Всё в порядке, я тебя покормлю».

Он говорил довольно серьезно, вызвав смех у Ваньлань, которая затем перестала его кормить и открыла рот. «Ваньлань, императорский дядя, решил лично возглавить экспедицию в Хэдун в следующем месяце».

Ванлан прервала трапезу, проглотила еду и улыбнулась: «Разве я тебе этого раньше не говорила?»

«Мы с моим старшим братом должны отправиться в экспедицию».

Ванлан задумчиво кивнула: «В следующем месяце… Хотя это и немного неожиданно, я готовилась к этому несколько месяцев, так что спешить не придётся».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel