El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 6

Capítulo 6

Однако по его мрачному выражению лица было ясно, что он не притворялся.

"Тогда, тогда..." — я с трудом сглотнула и заикаясь произнесла: "Не могли бы вы сказать мне, когда в последний раз цвели эти цветы?"

«Я не знаю. Я здесь уже больше двух лет и пережил 28 ночей полнолуния».

Ух ты! Я схожу с ума! У меня кружится голова!!! Эта книга впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том 1: Встреча Глава 6: Скрытый рай]

После возвращения с озера я пребываю в состоянии крайнего шока — не могу поверить, что в мире есть такие невежественные люди.

«Тайшань, тебе не кажется, что ты немного… э-э, слишком упрям?» На самом деле, я хотела назвать его глупцом, но в конце концов не хотела ранить его юное сердечко. «Что именно с тобой не так? Тебе следует обратиться в больницу за лечением. Не будь суеверным. Наука сейчас настолько развита; какой бы ни была болезнь, сначала поставь диагноз. Короче говоря, не принимай всерьез эти нетрадиционные теории!»

«Даже если у тебя неизлечимая болезнь, ты всё равно должен взять себя в руки, стремиться к совершенству и использовать оставшиеся годы для чего-то значимого. Это лучше, чем умереть от старости в этой пустынной местности, не так ли?» — искренне посоветовал я. «Кроме того, если это не вылечится в Китае, тогда мы можем поехать в Америку. Э-э, тебе не нужно беспокоиться о деньгах. Как ни странно, хотя мои родители не могли лично обо мне позаботиться, они оставили мне значительное наследство».

Я говорила до тех пор, пока у меня не пересохло в горле, но, как ни странно, Тайшань никак не отреагировал. Он просто молчал и молча смотрел на меня — вернее, изучал меня взглядом, похожим на исследовательский. Я чувствовала себя трупом, лежащим на операционном столе и ожидающим вскрытия.

Я тихо вздохнула. Похоже, он совсем не прислушивался к моим советам. Я беспомощно повернулась, чтобы посмотреть в окно — подождите, когда же пошел снег? Насколько хватало глаз, мир был покрыт белым покрывалом. Это был уже третий снегопад здесь; два предыдущих были легкими, не такими сильными, как сегодня.

«Сейчас только сентябрь, а уже снег? Зима в этом году пришла так рано!» — тихо вздохнула я.

«Кто тебе сказал, что это будет в сентябре?» — Тайшань странно посмотрел на меня.

«Разве не так? День, когда со мной произошла авария, явно совпал с Праздником середины осени. Я здесь всего 20 дней, значит, сейчас сентябрь. Даже если я был без сознания несколько дней, это не должно было длиться так долго, верно?» — недоуменно спросил я его.

Он медленно покачал головой, пристально глядя на меня: «Сегодня 17-й день 11-го месяца шестого года Сюаньхэ».

«Какие шесть лет? Сейчас 2006 год, верно? Верно, но должно быть 17 сентября, как же получилось, что сейчас ноябрь?» Я был совершенно сбит с толку. «Подождите, минутку, что вы имеете в виду под Сюаньхэ? И где именно это находится?»

«Ушань», — просто ответил он.

«Не может быть? Невозможно!» — закричала я и вскочила. — О боже! Неужели путешествия во времени, как их описывают в романах и сериалах, действительно существуют? Я всегда скептически к этому относилась, но никогда не думала, что это случится со мной.

Я пристально посмотрел на него и медленно, слово за словом, спросил: «Скажите мне ясно, какая династия, какой год?»

«Великая династия Сун, император Хуэйцзун, шестой год правления Сюаньхэ, семнадцатый день одиннадцатого месяца. Ушань. Вы поняли?»

«Невозможно! Невозможно! Это невозможно!» — инстинктивно закричал я. «Я не могу в это поверить! Я совершенно не могу поверить, что со мной может случиться что-то подобное! Это нелогично и противоречит научным принципам!»

«Что-то должно было случиться?» — Тайшань задумчиво посмотрел на меня, в его глазах даже мелькнуло понимание.

Я оттолкнула его в сторону, выбежала наружу и побежала к старой сосне на краю обрыва. Прислонившись к стволу, я напряженно всматривалась вдаль — я боюсь высоты и никогда не осмеливалась приближаться к этому месту, но теперь мне было все равно. Там я увидела: далекие горы, простирающиеся бесконечно, слой за слоем, с едва заметной изумрудно-зеленой лентой, словно гигантский дракон, спирально спускающийся вниз и рассекающий горы надвое. Это, должно быть, река Янцзы. Горная вершина на другом берегу реки напоминала феникса, пьющего воду; скала, выступающая в воду, была его клювом, а хребты по обеим сторонам — крыльями. Да, это была знаменитая гора Летающего Феникса. Я вспомнила тот день, когда приняла ее за петуха и громко прокукарекала: «Петух, петух, такой красивый, с ярко-красным гребешком и цветочным оперением», — отчего гора Тайшань неудержимо рассмеялась. Слезы навернулись мне на глаза. Как невероятно, как абсурдно, как иронично!

«Значит, место под нашими ногами — это так называемая Божественная вершина горы У?» Я безучастно посмотрел на гору Тай. «Значит, мы растоптали Богиню горы У?»

Тайшань посмотрел на меня с жалостью, словно не зная, как меня утешить.

Нет, мне не нужна жалость, мне нужно спокойствие. Да, он ребёнок, он совершенно не понимает, что говорит, может, он что-то увидел по телевизору и пытается меня напугать. Да, должно быть, так и есть.

Но если отбросить разницу во времени, как объяснить это изменение географического положения? Неужели тот водитель действительно проехал бы тысячи километров, чтобы доставить меня в Ушань и высадить там? Это просто не имеет смысла!

В моей голове царил хаос, беспорядочная мешанина мыслей. На мгновение мне показалось, что мир огромен, но для меня в нём нет места.

Снежинки неустанно танцевали, падая на мои открытые руки. Я вздрогнула, внезапно почувствовав пронизывающий холод. Инстинктивно я крепко обняла себя и присела на корточки. С жалостью глядя на него, я пробормотала: «Тайшань, мне так холодно, так холодно! Я хочу домой…»

«Хорошо, пойдём домой. Пойдём домой», — неловко пытался меня успокоить Тайшань.

Маленькая Белая появилась откуда никуда и крепко обняла меня. Затем она прыгнула на ствол дерева. Гора Тай следовала за ней — вот почему я не могла найти никаких следов; они всегда то появлялись, то исчезали на деревьях. — подумала я про себя, несколько озадаченная.

Но возвращаться в хижину я не собираюсь — да и какая разница? Какая мне теперь разница? Я горько усмехнулась.

Ветер завывал у меня в ушах, а по небу бушевали метели, безжалостно обрушиваясь на мое лицо и тело. Но я ничего не чувствовал. Я не могу вернуться назад, я не могу вернуться назад...

Не знаю, сколько времени прошло, но ветер наконец стих, хотя снег всё ещё падал. Меня привели в пещеру. Пещера была тёплой, уютной, чистой и светлой. Несколько ламп на стенах пещеры излучали тёплый желтоватый свет. Там стояла настоящая деревянная кровать — из розового дерева, украшенная резьбой в виде плывущих облаков и далёких гор, такая, которая производила очень старинное впечатление. Сяо Бай уложил меня на кровать и даже подумал укрыть мягким шёлковым одеялом.

Я равнодушно огляделся. Помимо кровати, там стоял каменный стол, каменные стулья и, казалось, одни лишь книги — самые разные книги, некоторые в переплёте из ниток, некоторые в шёлковом, а некоторые даже на бамбуковых листочках — поистине хитрый кролик с тремя норами. Никогда бы не подумал, что у него здесь такое место.

Похоже, этот сопляк все это время меня полностью обманывал. Я холодно посмотрела на него — он не обычный ребенок; его хитрость поразительна. По иронии судьбы, я была так самонадеянна, все это время беспокоясь о нем — какая нелепая шутка.

Тайшань выглядел довольно неловко под моим взглядом и слегка кашлянул. «Прости, что не привёл тебя сюда раньше, но я…»

«Я бы не посмел. Я всего лишь никто, неизвестного происхождения. Спасибо вам за то, что вы меня приютили, иначе я бы давно сгнил в глуши. У меня нет возможности отплатить вам за вашу спасительную милость. Однако, судя по вашей внешности, вам и не нужна моя благодарность — к тому же, великую доброту не переоценить, не так ли?» — ответил я с холодным смехом.

«У меня нет другого выбора, кроме как сделать это, и я надеюсь, вы меня поймете. Учитывая мою нынешнюю ситуацию, я могу действовать только с осторожностью, чтобы все прошло гладко».

«Правда? Это поистине акт императорской милости». Я отвернулась, повернувшись спиной к кровати, и проигнорировала его.

По-настоящему жалко осознавать, что до сих пор я абсолютно ничего о нём не знаю — он даже не назвал мне своего имени. Я не знаю, сколько ему лет. Может быть, девять из десяти того, что он мне говорил, были ложью? Нет, это тоже не совсем так, потому что он, по сути, не говорил, если это не было абсолютно необходимо. Всё это я говорила сама с собой, полагая, что знаю всё сама; он мог бы сказать, что не лгал мне, не так ли? Он просто не отрицал моих подозрений.

Обладая такой глубоко укоренившейся хитростью в столь юном возрасте, каким он станет, когда вырастет? Интересно, в какой среде он вырос, что это привело к его расчетливому и осторожному характеру? — Е Цин, ты что, с ума сошла? Даже сейчас ты его защищаешь. Похоже, я действительно на него сильно повлияла!

Это просто смешно, какие люди бывают. В XXI веке я часто был недоволен обществом и думал только о том, как сбежать. Но когда я действительно уехал и уже никогда не смог вернуться, я почувствовал глубокую тоску по нему.

Сейчас я ужасно скучаю по Джоне. Серьезно. Она практически единственный человек в этом мире, кто действительно обо мне заботится. Но что мне теперь делать — есть ли у меня вообще будущее?

У меня кружилась голова, и я не знаю, сколько времени я думала, но в итоге я уснула. Когда я проснулась, вокруг было тихо — он же не мог просто так оставить меня здесь, правда? С этой мыслью я быстро сбросила одеяло и выпрыгнула из кровати.

Пройдя два поворота вдоль пещеры, я услышал тихий голос. Это был Маунт Тай. Я вздохнул с облегчением — он всё ещё был там.

Подождите, кто-то говорит? Значит, здесь третий человек? Я был приятно удивлен. Я на цыпочках подошел к входу в пещеру. В тусклых сумерках я увидел только две фигуры, стоящие у входа — боясь быть обнаруженным, я не осмелился подойти слишком близко. Я тихо прижался к стене, чтобы подслушать — никогда не думал, что буду таким нечестным. Вздох!

«Молодой господин, вы действительно не пойдёте со мной?» — спросил старый мужской голос. — Так и знал! Судя по ситуации в пещере, он не выглядел бедным человеком. Оказывается, он всего лишь избалованный беглый ребёнок!

«Тогда пусть этот старый слуга останется и позаботится о тебе! Я беспокоюсь, что ты останешься одна». Я надула губы и пробормотала себе под нос: «Ему не нужно ни о ком беспокоиться; это он всегда создает проблемы!»

«Не нужно, управляющий Чжоу, можете возвращаться. Запомните, никому не говорите, что видели меня. Я вас не звал, так что вам не нужно приходить снова». Голос Тайшаня был лишен всяких эмоций, холодный как лед — какой неблагодарный сопляк! Этот старик проделал такой долгий путь, уже поздно; он даже не задерживает его, а просто прогоняет. А вдруг встретит дикого зверя?

"Ну..." Парень по имени Лао Чжоу уже собирался что-то сказать, когда вдруг заметил меня и замер на месте, широко раскрыв рот.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232