El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 15

Capítulo 15

Я совершенно не понимала, что происходит, и просто продолжала кричать: «Эй! Разве ты не говорила, что хочешь выпить? Быстрее принеси, ты опять передумала?»

Затем он, словно очнувшись от оцепенения, снова взглянул на меня, хлопнул в ладоши, и, как по волшебству, из леса появились два мальчика. Они несли длинный стол, накрытый вином и закусками. Они разлили вино в белые нефритовые кубки, жестом пригласили меня войти, а затем тихо отошли в сторону — не издав ни звука, словно призраки.

Я уставилась на двух мальчиков с открытым ртом и не удержалась, подошла к ним и ущипнула за щеку. «Они настоящие люди! В них есть тепло, они не призраки», — пробормотала я про себя. «Тогда почему они не издают ни звука, когда идут?»

Мальчик сердито посмотрел на меня, но не осмелился произнести ни слова, а другой сдержал смех и отвернул голову. Лю Уфэн тихонько кашлянул и ободряюще похлопал мальчика по плечу: «Это мой новоиспеченный друг, Е Цинъян, молодой господин Е». Затем он повернулся ко мне и представил: «Это Сяо Цзи, а это Сяо Рао».

Я взяла винный кубок, но вместо того, чтобы пить, внимательно его осмотрела — боже мой, один только этот кубок, должно быть, стоит несколько сотен таэлей серебра. Когда я читала «Сон в красном тереме», я всегда насмехалась над главой о том, как Мяоюй обсуждает чай. Винопитие — это, по сути, вопрос качества вина; какой смысл во всех этих вычурных украшениях на кубке? Сегодня я понимаю, насколько невежественной я была — поистине, пока богатые пируют мясом и вином, бедняки замерзают насмерть на улицах!

«Что? Это вино не соответствует стандартам брата Е?»

«Как такое могло случиться? Я просто немного расчувствовалась». Я покачала головой, посмеиваясь про себя — я действительно плакала, читая «Троецарствие», переживая за людей прошлого. Я опустила голову, сделала небольшой глоток и посмотрела на него.

«Как тебе? Можно ли еще это пить?» — спросил он с уверенностью.

«Это вино обладает ароматным букетом, чистым цветом, свежим вкусом и мягким, сладковатым послевкусием, не приторным. Это действительно вино высшего качества». Я добавил про себя: «На вкус оно намного лучше, чем эти зарубежные вина XO».

«Это тридцатилетнее вино из Ланьлинского региона», — небрежно заметил Лю Уфэн с улыбкой.

Я запрокинула голову назад и залпом выпила вино, затем налила себе еще одну чашку. Я взяла со стола пару белых нефритовых палочек для еды, легонько постучала ими по тарелке и тихо произнесла: «Ланьлинское вино, ароматное, как тюльпаны, поданное в нефритовой чаше, сияет, как янтарь. Если бы только хозяин мог опьянить гостя, то ни одно место не было бы чужой страной!»

«Хотя это вино сладкое и ароматное, ему 30 лет. Брат Е, не стоит его недооценивать, иначе напьёшься!» Лю Уфэн слегка нахмурился и посмотрел на меня с некоторым беспокойством.

«Почему ты такой нерешительный? Ведь выпивка — это всё ради того, чтобы напиться, разве мы не договорились пить, пока оба не опьянеем?» Пока он говорил, я уже выпила ещё несколько бокалов, и у меня начала кружиться голова. Я искоса взглянула на него. «Ты просто жадничаешь со своим хорошим вином? Не можешь с ним расстаться?»

"Эй! Сяо Цзи, не смотри на меня так! Я только что ущипнула тебя за щеку, что тут такого?" Я протянула руку и обняла Лю Уфэна за плечо, намереваясь хорошенько его ущипнуть — о нет! Он увернулся, совсем не весело. "Эй, Лю, почему ты не пьешь?" Увидев, что он допил свой напиток, я удовлетворенно улыбнулась и наполнила его стакан — тьфу! Эти два малыша смотрели на меня, как будто увидели призрака? Или это моя рука? Я взглянула на нее, с моей рукой все в порядке, она все еще на месте. Хм, куда она делась? Кажется, она приросла к плечу Лю.

«Почему ты так на меня смотришь? Не мог бы ты обнять меня за плечо?» — недовольно спросил я. «Брат Лю, похоже, твоим двум молодым друзьям я не очень-то нравлюсь».

«Ты пьян», — тихо заключил Лю Уфэн, незаметно отводя мою руку.

«Нет! Ты просто жадничаешь!» — громко возразил я. «Брат Лю, жизнь коротка, так что лови момент! Не позволяй своей чаше опустеть до восхода луны. Сегодня лунный свет чист, как вода — разве это не идеальное время, чтобы выпить? Что плохого в том, чтобы напиться? Что плохого в том, чтобы снова напиться?»

«Уже поздно, брат Е, пожалуйста, вернись. Мы можем продолжить пить завтра».

«Всё сводится к скупости. Ладно, тогда я вернусь». Я встал из-за стола. «Кстати, вы не знаете, где я живу?»

«Хе!» — засмеялся Сяо Цзи.

Я сердито посмотрела на него, а затем, пошатываясь, подошла к Лю Уфэну. «Брат Лю, я пьяна и хочу спать, ты должен меня проводить. Завтра принесу вина! Ты меня проводишь или нет?» Не успев закончить, я уже бросилась ему в объятия — я была пьяна! Конечно, если не сейчас, то когда?

Лю Уфэн беспомощно покачал головой и, словно полупомощь, полутащив меня за собой, повел за собой — хе-хе, я попался в его ловушку! Я самодовольно усмехнулся про себя. Если бы я этого не сделал, кто знает, сколько бы я здесь бесцельно бродил?

Странно, почему земля кружится? Я что, действительно пьян? Это вино явно сладкое, совсем не крепкое. "Мы здесь." А? Не может быть? Мы так быстро приехали? Я с трудом открыл глаза, и это действительно павильон Бенлей — свет в комнате Хуайюаня уже выключен; так поздно, конечно, он спит. Но почему я чувствую небольшое разочарование?

«Тогда, брат Е, отдохни. Я сейчас ухожу», — сказал мне Лю Уфэн с улыбкой.

«До свидания». Я небрежно помахала рукой и, спотыкаясь, вошла в комнату. Пройдя дальше, я замолчала — этот сорванец действительно уснул!

«…Пятнатый конь, тысяча золотых монет, позови мальчика, чтобы обменять их на хорошее вино и развеять с тобой все печали прошлых веков!» — громко закричал я. — «Чушь! Кто сказал, что вино может развеять печаль? Все печали прошлых веков? Оно даже не может развеять мои собственные печали прошлых веков! Лжецы, все они лжецы!»

"Ты и так уже достаточно напрягся?" В темноте на меня пристально уставились глаза, сверкающие гневом, — ха-ха! Это Хуайюань!

"Хуайюань, Хуайюань, послушай меня!" Я набросилась на него с лучезарной улыбкой, но этот сорванец увернулся, оставив меня валяться на земле! ??? Эта книга первоначально была опубликована в сети романов Сяосян. Пожалуйста, сохраняйте эту информацию при перепечатке!

[Том 1: Встречи - Глава 15: Везде - чужая земля]

— Кто тебя только что вернул? — Холодный голос Хуайюаня раздался сзади. — Это был тот парень, Лю Уфэн?

"А? Откуда ты знаешь? Ты же не спала?" Мне было так жарко, что я просто легла на пол. "Откуда ты его знаешь? Я с ним только сегодня познакомилась!"

«Ты же знаешь, что это первый день вашего знакомства? Как может девушка пить с мужчиной, с которым она только что познакомилась? И при этом напиться до беспамятства?» — голос Хуайюаня был полон гнева.

Я усмехнулась. «Разве ты не слышала выражение „любовь с первого взгляда“? Хуайюань, скажу тебе честно, мне невероятно повезло, когда я пила с ним!»

«Ты получил прибыль? От чего ты получил прибыль?» — усмехнулся он снова и снова.

«Эй! Лю Уфэн — второй хозяин лучшего поместья в мире! Но если отбросить всё остальное, он сам по себе — обаятельный и элегантный мужчина! Разве ты не видел, как он танцует с мечом под луной? Это просто искусство! Ты вообще понимаешь, что такое искусство?!» Я лежал, раскинувшись на животе, и ухмылялся ему.

«Этот парень умеет владеть мечом? Он сумасшедший!» — сказал он с явным презрением.

«Хуайюань, подойди сюда на секунду, мне ужасно плохо». У меня сильно болел живот, и я изо всех сил пыталась встать, опираясь на руки, но была слишком слаба, чтобы это сделать.

«Теперь ты знаешь, как это неприятно, правда? Тогда почему ты так много выпил?» Несмотря на своё нежелание, он послушно подошёл и потянул меня за собой.

«Почему ты всё время двигаешься?» Я обхватила его лицо руками, пытаясь удержать его неподвижно. «Перестань двигаться! Эй, Хуайюань, откуда у тебя столько голов? Одна, две, три, четыре...»

«Сколько же вина тебе заставил выпить этот Лю Уфэн?» — сердито взревел Хуайюань.

«Это было совсем немного! Он такой жадный! Он постоянно не дает мне пить и даже отправляет домой! Но он даже не знает, что я бездомный! Ха-ха, "Если хозяин может напоить гостя, тот и не знает, где его родной город!"» Я схватил Хуайюаня за рукав и пробормотал: «Старый Ли только и делает, что "не знает, где его родной город", как он может быть таким же несчастным, как я? Я же везде живу как дома, понятно?!»

«Хорошо, хорошо, хорошо! Не плачь, я отвезу тебя домой завтра, ладно?» Хуайюань нежно похлопал меня по спине, мягко утешая.

«Ты лжешь! Ты даже не знаешь, где я живу, как ты собираешься отвезти меня домой?» — надула я губы, очень недовольная им.

«Тогда скажи мне сначала, где ты живешь? Чтобы я мог отвезти тебя домой».

Я подняла глаза, вытирая слезы. "Ты серьезно?" Он серьезно кивнул. Подожди, почему Джона стоит передо мной? Где Хуайюань? Куда он делся?

«Джона, когда ты приехала? У меня есть секрет, который я хочу тебе рассказать». Я помахала ей рукой, а затем прошептала на ухо: «Ты ни в коем случае никому не должна рассказывать, хорошо? Это очень большой секрет!» Я сделала большой круг руками, показывая, что это действительно большой секрет.

Увидев, что она кивнула, он удовлетворенно подмигнул ей: «Джона, я же тебе говорю, я его надел!»

"Надеть? Что ты надела?" — Йона выглядел совершенно озадаченным.

"Тсс! Не говори так громко!" — громко шикала я на нее. "Я правда в нем была!"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232