El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 18

Capítulo 18

Когда я снова открыла глаза, было уже за полночь. Казалось, мое бессознательное состояние длилось гораздо меньше, чем я предполагала. Я протянула руку и коснулась своего раненого левого плеча — оно было перевязано, но рана все равно выглядела ужасно. Я криво усмехнулась: «Хуайюань, ты не мог перевязать ее как следует? Зачем ты завернул меня, как пельмень?»

"、、、、、"

«Хорошо, хорошо, я обещаю, что в следующий раз не буду так быстро спорить», — сказала я, поднимая руки в знак капитуляции. «Так что, пожалуйста, больше не сердитесь на меня, ладно?»

"Знаешь, болтливость губит всё?" — холодный, приглушенный голос Хуайюаня донесся до моих ушей. — Хе-хе, этот сорванец очень за меня волнуется, да?

«Хе-хе, ты мой лучший телохранитель, чего же бояться?» Я скривилась и уже собиралась повернуться, но случайно усугубила рану на плече, отчего вскрикнула от боли. «Эта женщина, Лу Жумэй, выглядит такой хрупкой и слабой, я никогда не ожидала от нее такой злобы! Неудивительно, что этот Цзян скорее станет призраком, чем женится на ней!»

«Цзян Мо Хуэй». Хуай Юань невольно усмехнулся, взглянув на меня.

Ха-ха, смех означает, что я больше не злюсь. Я самодовольно покачала головой. «Разве „не возвращаться“ и „не пойду обратно“ — это не одно и то же? Нет никакой разницы». Конечно, в ответ я снова закатила глаза.

Меньше чем через пять минут я наконец не удержался и спросил: «Хуайюань, ты думаешь, Цзян Мохуэй сошёл с ума? У него есть такая красивая женщина, как Лу Жумэй, и он смотрит на неё свысока? Я слышал, он невероятно высокомерен по отношению к женщинам. Эй, ты знаешь этого Цзян Мохуэя? А? Думаешь, он может быть геем?» Я льстиво улыбнулся ему.

«Г?» — на этот раз отреагировала Хуайюань, подняв бровь.

«А, ты имеешь в виду то, о чём вы говорили, про то, что кто-то гей или что у него нет руки?» Я усмехнулся и наклонился ближе. «Верно? Ты же его видел, правда? Посмотри на этого Лю Уфэна, он такой красивый и такой преданный ему. Хотя он мертв уже шесть лет, он всё ещё ищет его по всему миру. Кто бы поверил, что между ними ничего нет?» Хм, он меня проигнорировал, но я же не могу сделать собственные выводы, правда? Такая простая логика, легко догадаться, верно?

«У тебя есть возможность вмешиваться в чужие дела. Думаю, твоя рана почти зажила. Тебе больше не нужна моя помощь, чтобы перевязывать рану, верно?» У Хуайюаня по-прежнему было холодное и безразличное выражение лица.

«Нет, я просто убиваю время». Ладно, тогда не обращайте на меня внимания. Я лениво потянулась и посмотрела в окно, скучая… подождите, почему луна такая круглая?

«Хуайюань, мне кажется? Разве сегодня не десятое число месяца? Как может быть такая огромная луна?» — воскликнул я с удивлением.

«Пятнадцать», — холодно посмотрел на меня Цзи Хуайюань, — «Тебя ударил «Кнут любви» Юй Линлуна, а ты всё ещё здесь болтаешь без умолку. Я действительно не знаю, считать ли тебя везунчиком или просто дураком, которому повезло?»

«Ты имеешь в виду пять дней? Не может быть! Я думала, всего один или два часа!» Мой рот был так широк, что в него поместилось бы яйцо — неужели этот прекрасный кожаный кнут действительно настолько силен? Неудивительно, что Лю Уфэн в тот день попросил у нее противоядие; я думала, он просто оговорился в спешке.

«Кстати, я видела, как Лю Уфэн гнался за тобой в тот день. Как ты? Ты где-нибудь ранен?» Я быстро осмотрела его с ног до головы — казалось, у него ничего не пропало. Я вздохнула с облегчением и похлопала себя по груди. «Значит, он тебя не поймал; или ты был достаточно умён, чтобы спрятаться? К счастью, с тобой всё в порядке. Верно, Лю Уфэн — джентльмен. Даже если бы он тебя поймал, он бы ничего тебе не сделал. Мне не стоило сомневаться в нём».

«Ты знаешь его всего несколько дней, а уже так ему доверяешь?» — усмехнулся Хуайюань.

«Он такой красавец, конечно, он неплохой человек». Я пренебрежительно махнула рукой. «Не волнуйся, я видела больше людей, чем ты ела риса, я не ошибусь».

«Если он тебе так нравится, почему бы тебе не выйти за него замуж?» Ух ты, какая напряженная атмосфера — чем я его обидела? Это так необъяснимо!

«Конечно, у меня нет проблем, но…» Не успела я договорить, как Хуайюань внезапно подошла и сорвала с меня шелковое одеяло. Я вздрогнула и инстинктивно закрыла голову руками. «Что ты хочешь сделать?»

«Смени повязку!» Эй, если уж менять повязку, зачем так сильно шлёпать? Я вздрогнул от боли: «Цзи Хуайюань, ты что, пытаешься меня убить?!»

Этот придурок мне улыбнулся! Я тут же пришла в ярость. «Над чем ты смеешься? То, что у тебя белые зубы, еще не значит, что ты можешь быть такой замечательной!» Хм! Он что, думает, что у меня нет вспыльчивого характера? Эта женщина тоже злится! Я натянулась на голову одеялом — если я еще раз с ним заговорю, я стану маленькой собачкой!

Что так вкусно пахнет? Ты, сопляк, ты что, свинья? Почему ты так громко ешь? Я спал пять дней! Я умираю от голода! Шум продолжался, и аромат, казалось, наконец, становился сильнее…

"Цзи Хуайюань!" Я с силой сбросила одеяло и резко села. Затем почувствовала холод в груди, когда одежда сползла вниз — похоже, кто-то разрезал воротник, чтобы было легче нанести лекарство. Мое лицо мгновенно запылало, и я в панике закрыла грудь руками.

«Не нужно ничего прикрывать, всё равно ничего не видно». Серьёзно, это возмутительно!

Как они могли быть такими неуважительными? Я стиснула зубы и подняла взгляд, и неожиданно встретилась с сияющими глазами Хуайюаня. От его нежного выражения лица мое сердце заколотилось.

Я просто сидела и смотрела, как он нежно окутывает меня темно-зеленым плащом. Затем он наклонился и так мягко откинул выбившуюся прядь волос с моего лба, словно хотел заглянуть мне прямо в сердце. «Есть место, где вода самая чистая, а лунный свет самый красивый. Хочешь пойти со мной?»

Я безучастно кивнула — я подумала, что даже если он попросит меня умереть с ним прямо сейчас, я, вероятно, все равно кивну, верно?

Хуайюань наклонился и поднял меня горизонтально — его рост был меньше 1,5 метров, он даже не доставал мне до плеч. Поза была настолько странной, что я не смог удержаться от смеха, наконец-то разрушив странную атмосферу.

"Ха-ха-ха~~~~!" Я вытерла слезы с уголков глаз, дико рассмеялась, указала на него пальцем и дала ему добрый совет: "Разве это не смешно? Пытаешься знакомиться с девушками, как другие? Ты еще немного рановат! Тебе бы лучше нести меня на спине, как в тот день, так будет выглядеть приличнее."

Он ничего не ответил, лишь пристально посмотрел на меня, всё ещё держа меня на руках, и легко выпрыгнул из окна, приземлившись на дерево во дворе. «Мы всё ещё в павильоне Бэнлэй! Кажется, Лю Уфэн тебя в тот день не заметил». Почувствовав тишину вокруг, я промолчала.

Окружающие пейзажи проносились мимо меня, ветер нежно ласкал мое лицо, яркая луна висела высоко в небе, несколько разбросанных звезд усеивали ночное небо, а серебристый лунный свет разливался по земле. Хуайюань был быстр, как птица в полете, и легок, как ласточка — я не мог не восхищаться масштабностью и глубиной китайских боевых искусств до такой степени, что это вызывало у меня чувство смирения.

Хуайюань наконец остановился. Я огляделся и увидел вокруг воду, мерцающую серебром в лунном свете. Ивы на берегу покачивали своими тонкими ветвями, создавая прекрасную ночную картину — это было озеро Ванся. Казалось, он привёл меня к павильону посреди озера.

Я только что вздремнула, и за эту одну ночь незаметно пришло лето?

Наблюдая, как падающая звезда исчезает в безмятежном небе, я прислонилась к не очень широкому плечу Хуайюаня и погрузилась в мечтательное состояние. Он нежно, но крепко обнял меня, с серьезным лицом. «Дай мне время, дай мне повзрослеть».

Внезапно у меня на глазах навернулись слезы. Увидев искренность и честность в его глазах, я больше не хотела ничего от него скрывать. Мне захотелось рассказать ему все. Возможно, только откровенно рассказав ему обо всем, он сможет освободиться от этого чувства — он был еще так молод, что не понимал, что такое чувства. Он просто долго жил в одиночестве, и его внезапное появление рядом со мной создало недоразумение, не так ли?

«Хуайюань, слушай внимательно. Скажу лишь один раз». Я глубоко вздохнула, пристально посмотрела ему в глаза и смело ответила: «Мы с тобой не из одного мира».

«Знаю», — спокойно ответил он.

"Знаешь? Что ты знаешь?" Теперь настала моя очередь быть шокированной.

«Мне всё равно, откуда ты взялся, призрак ты или демон. Короче говоря, люди и вещи, которые я решил, останутся неизменными». Он оставался таким же спокойным, как и всегда.

«Какие призраки и демоны?» Я был им совершенно побежден. «Я человек, живой, дышащий человек, понятно? Смотри, у меня есть плоть и кровь, у меня есть тепло, я могу болеть, я могу получить травму, мне нужно есть, когда я голоден, и мне нужно спать, когда я устал!»

«Тогда о чём беспокоиться?» Его улыбка была такой яркой, что я на мгновение погрузилась в размышления.

Я покачала головой, пытаясь вырваться из этого хаоса. «Хуайюань, некоторые вещи не так просты, как тебе кажется». Я смотрела на озеро, погруженная в необъяснимую печаль. «Хотя я человек, я живу в другую эпоху и время. Изначально я не принадлежала этому месту; меня привела сюда какая-то неведомая сила по какой-то неизвестной причине».

Я остановилась, гадая, поймет ли он меня. Я и сама была в замешательстве — он посмотрел на меня и жестом предложил продолжить.

«Я не знаю, что пошло не так, что я оказался в твоем мире». Его брови дернулись, но он молчал. Я вздохнула. «Хуайюань, мы никак не можем быть вместе. Не говоря уже о том, что ты намного моложе меня…»

Он перебил меня: «Значит, что если ты старше меня, это нормально? Как, например, Лю Уфэн?»

«Дело не в возрасте, — стиснула я зубы. — Даже если ты старше меня, между нами всё равно тысяча лет времени и пространства».

«Что ты имеешь в виду?» — нахмурился он.

«Я имею в виду, что, хотя я и человек, я родился почти на тысячу лет позже тебя. Я не знаю, зачем я сюда попал, и не знаю, когда вернусь. Возможно, в следующую секунду я исчезну из твоего поля зрения и вернусь в свой прежний мир! Ты понимаешь?!» — крикнула я ему, слезы застилали мне глаза.

«Не волнуйся, я этого не допущу. Ты всё ещё прямо у меня под носом, ты ведь не исчезла, правда?» — сказал он с абсолютной уверенностью.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232