El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 19

Capítulo 19

Боже мой! Я схожу с ума! Почему с этим человеком невозможно договориться?!

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том 1: Встреча. Глава 18 — Неожиданное и бурное событие]

«Нет!» — нахмурилась я, взглянув на небольшой, аккуратно сложенный кусочек черной ткани, лежащий на прикроватной тумбочке. «Ты уверена, что его можно носить?» Я указала пальцем и взяла уголок ткани, поправляя его.

«Я не хочу снова видеть тебя истекающим кровью и лежащим передо мной», — небрежно сказал Хуайюань, но сжатые кулаки выдавали его истинные чувства — похоже, моя травма его напугала.

«Простите меня», — искренне извинилась я перед ним. «Обещаю, это больше никогда не повторится».

«Я не могу быть рядом с тобой каждую секунду. Послушай меня, приготовься, хорошо?» Этот парень снова одарил меня изысканной и привлекательной улыбкой, которая очаровала меня.

«Хорошо», — понимая, что не могу противостоять его упрямству, я ничего не могла поделать, кроме как смириться с тем, что мне придётся взять этот кусок ткани и отправиться во внутреннюю комнату переодеться. Неужели такой маленький кусочек ткани действительно может заменить бронежилет? К счастью, он был мягким на ощупь, не таким грубым, как я себе представляла.

«Брат Е, ты здесь?» Кажется, я услышал голос Ян Ваньцина.

«Мисс Ян, что-то случилось?» Я вышла посмотреть, и это действительно была она. Хуайюань уже спрятался за занавеской; хотя я могла лишь смутно разглядеть его профиль сквозь щель, его мощное присутствие было неоспоримым — я снова задумалась о его прошлом. Какая среда могла сформировать его необычайный темперамент?!

«Простите, если бы не я, госпожа Лу не стала бы вас винить». Ян Ваньцин выглядела растерянной, лицо её покраснело, и она опустила голову, теребя пояс. По манерам она вела себя как воспитанная молодая леди, а не как благородная дама, путешествующая по миру.

«Это тот парень по фамилии Лу ведёт себя неразумно, какое тебе до этого дело?» Я слегка улыбнулась, подмигнула ей и повернулась. «Видишь, со мной всё в порядке, да? Кстати, где брат Лю?»

«Мой старший брат сказал, что хочет извиниться перед братом Е и попросил меня пригласить его в ресторан «Тяньсян» на беседу».

«Ресторан?» — Хуайюань нахмурился. Должно быть, у него были какие-то сомнения по поводу слова «ресторан».

"Это... э-э, кто он?" Она взглянула на отстраненную и безразличную спину Хуайюаня, выглядя смущенной и растерянной.

«Ваш сын? Ваш сын?» Я улыбнулся, не удержавшись от поддразнивания — увидев ее растерянное выражение лица, я расхохотался в ладоши. Это правда, все в поместье знают, что у меня есть сын, слабый с детства и пораженный странным ядом, но все, что осталось, — это день моего приезда в поместье. Последний месяц или около того Хуайюань ведет себя сдержанно, и его рост быстро увеличился; лишь изредка его замечали из-за угла те, кто обслуживал его в павильоне Бэнлэй. Так что никто толком не знает, сколько лет моему сыну — честно говоря, даже я, как его «отец», до сих пор не знаю его возраста!

Получив холодный, предупреждающий взгляд Хуайюаня, я высунул язык и решил оправдать его. «Кхм, на самом деле все меня неправильно поняли. Этот молодой человек, Цзи, — сын одного из моих дядей. Из-за семейного несчастья я временно присматриваю за ним».

«Неужели? Тогда почему бы вам не пригласить брата Е и этого молодого брата Цзи пойти вместе?» — облегченное выражение лица Ян Ваньцина снова заставило меня громко рассмеяться.

«Я плохо себя чувствую, поэтому я благодарен молодому господину Лю и госпоже Ян за их доброту». Хуайюань холодно держал их на расстоянии. «Ваша рана только что зажила, поэтому, пожалуйста, не пейте алкоголь. Не забудьте вернуться пораньше. Не создавайте проблем, понимаете?» Пфф, они что, думают, что я трехлетний ребенок? Пытаюсь все контролировать!

Я закатила глаза, мне было лень говорить ему что-либо ещё, и ушла вместе с мисс Ян.

«Кстати, брат Е, кто был тот бандит, который похитил тебя в тот день? Судя по его внешности, у него, похоже, не было никаких злых намерений по отношению к тебе. Он был твоим другом, брат Е?» — с любопытством спросила Ян Ваньцин. — Так вот почему она меня пригласила?

Я взглянула на неё, всё ещё улыбаясь своей безобидной улыбкой. «О боже, я такая бесполезная. Я просто потеряла сознание в тот день и ничего не помню. Хм, разве молодой господин Лю не догнал нас в тот день? Почему он меня не заметил? Ах да, я ещё не спросила вас, как я вернулась в павильон Бенлей?» — Когда дело доходит до притворства, кто кого боится?

«Умение этого человека перемещаться в пространстве не имеет себе равных в моей жизни. Не смейтесь надо мной, брат Е, но мой старший брат даже тени его не видел». Взгляд Ян Ваньцин теперь смело встретился с моим, вся ее прежняя робость исчезла. «Брат Е, вы действительно его не узнали?»

Я не только знаю этого человека, но вы ведь тоже его только что видели. Я внутренне усмехнулся, притворяясь раздраженным: «Мне действительно стыдно. Я всего лишь ученый, и меня ранил «Кнут любви» мисс Лу, так что я ничего не видел в тот день. Однако я считаю, что с навыками и опытом брата Лю в мире боевых искусств, даже если вы не видели его лично, вы должны суметь почерпнуть какие-то подсказки из малейших намеков». Смысл был в том, что — разве вы не должны быть непревзойденными мастерами? Если вы так способны, идите и исследуйте сами, зачем меня беспокоить?

Ян Ваньцин, казалось, была довольно сообразительной, поняв мой невысказанный смысл. Ее лицо покраснело, и она перестала зацикливаться на этом, сменив тему. «В тот день мой старший брат и сестра Лу бросились в погоню, но тот человек опередил их и скрылся. Мой старший брат боялся, что его друг будет волноваться, поэтому послал кого-то сообщить ему. Но неожиданно они нашли брата Е в саду возле павильона Бэнлэй».

Быстрым взглядом и очаровательной улыбкой она сказала: «Брат Е, вам поистине повезло иметь такого отшельника в качестве наставника».

«Да, к счастью, этот человек спас меня случайно, иначе я бы погиб под Нефритовым Кнутом!» — нетерпеливо сказал я, не удержавшись от саркастических замечаний.

«В тот день сестра Лу просто была ослеплена гневом, поэтому и напала на тебя. На самом деле, она не очень-то хотела тебя убить», — Ян Ваньцин покраснела, защищая Лу Жумэй. «Ах, мы приехали в ресторан «Тяньсян». Старший брат, должно быть, теряет терпение. Пойдемте скорее».

«Хм, какая она остроумная», — холодно фыркнул я, отказываясь отвечать, и вошёл в ресторан. Был полдень, и ресторан был полон посетителей. Под руководством официанта мы поднялись на второй этаж и направились в отдельный зал.

«…Я всего лишь старик на смертном одре. Обиды и споры мира боевых искусств меня не касаются. Я просто хочу воспользоваться последним вздохом, чтобы увидеть больше и больше попутешествовать. Что еще остается?» Хм, почему этот голос кажется мне таким знакомым?

«Дядя Чжоу, вы мне совсем не доверяете?» — этот беспомощный голос принадлежал Лю Уфэну.

С тяжелым сердцем я толкнул полузакрытую дверь и вошел. Круглый стол в комнате был заставлен деликатесами. У окна сидел пожилой мужчина в синих одеждах, его лицо было обветренным и изможденным от долгого путешествия; он показался мне смутно знакомым. Лю Уфэн, держа в руках бокал с вином, стоял, прислонившись к окну, с горьким выражением лица, лишенным всякого привычного спокойствия и теплоты.

«Дядя Чжоу». Казалось, Ян Ваньцин тоже знала этого старика, и её слова выражали ему значительное уважение — учитывая положение Лю Уфэна в мире боевых искусств, очень немногие могли заставить его унизиться. Я невольно заинтересовалась им и начала внимательно его рассматривать.

Чжоу Бо слегка кивнул, и в тот миг, как он меня увидел, я была уверена, что в его глазах мелькнуло удивление — неужели мы действительно встречались раньше? Но я знаю так мало людей. Кивнув в ответ, я напрягла мозги, пытаясь вспомнить, где я его раньше видела. «А это…?» Зачем я трачу столько мозговых клеток? Здесь были два совершенно нормальных человека, которые могли бы ответить на мой вопрос!

«Брат Е, позвольте представить вам кое-кого. Это мой дядя, тот, кто наблюдал за моим взрослением. Чжоу Тяньяо, старший Чжоу». Лю Уфэн почтительно представил меня.

Фамилия Чжоу? Ах, мои глаза загорелись, я наконец вспомнила — разве это не управляющий Чжоу из семьи Хуайюаня, который в тот день принес мне одежду в горы? Что он здесь делает? И, похоже, у него тесная связь с человеком по фамилии Лю? Хуайюань избегает Лю Уфэна, интересно, они враги или друзья?

Я решил подождать и посмотреть. Поэтому я выбрал место напротив дяди Чжоу и сел. Ян Ваньцин, однако, не осмелился сесть и встал рядом с Лю Уфэном.

«Дядя Чжоу, я знаю, вы наверняка нашли какую-то зацепку, раз проделали весь этот путь до Цзянлина. Я просто хочу спросить вас об одном — вы слышали какие-нибудь новости о нём?» Лю Уфэн с волнением смотрел на дядю Чжоу, а я был совершенно сбит с толку. Он? Или она? Кто?!

Чжоу Тяньяо глубоко вздохнул: «Второй господин, я уже говорил, что от этой поездки я абсолютно ничего не получил. Если бы получил, вы с молодым господином были бы как братья, как бы я посмел что-либо от вас скрывать?»

«Может, я ошибался?» — пробормотал Лю Уфэн себе под нос, его унылый вид был почти невыносим. «Но как это объяснить?» Он неохотно вытащил что-то из-под своих одежд и протянул это Чжоу Бо — неужели? Это действительно была вышитая туфля?

Дядя Чжоу посмотрел на туфли, выражение его лица слегка изменилось, а затем он покачал головой. «Второй господин, что вы имеете в виду, говоря о том, что даёте мне туфли?»

Я не мог удержаться от смеха. «Брат Лю, ты такой романтик, носишь с собой расшитые женские туфли? Подозреваешь, что дядя Чжоу похитил твою возлюбленную?»

Ян Ваньцин тоже с недоумением посмотрела на Лю Уфэна, явно не понимая, что задумал молодой господин Лю.

«Это не обычные туфли, дядя Чжоу, неужели вы их не узнаете?» — насмешливо произнес Лю Уфэн.

"Что изменилось?" Я встала, подошла к нему поближе и взяла туфлю, пытаясь понять, что в ней такого особенного — кроме изысканной вышивки, в ней не было ничего примечательного.

"Хм!" Подождите, почему эти туфли кажутся вам такими знакомыми? — Боже мой, разве это не те туфли, которые я обменял с продавцом в том магазине одежды? Как они оказались в руках Лю Уфэна?

«Что? Брат Е, ты с ним раньше встречался?» — Лю Уфэн удивленно посмотрел на меня.

«Нет, как я мог это видеть раньше?» — я подавил сомнения и мягко покачал головой. — «Просто вышивка на этой туфле восхитительна, поистине захватывающая дух. Брат Лю, есть ли что-нибудь странное в этой туфле? Может, кто-то надел её для чего-то сомнительного?» Я надеялся, что это не так, иначе, если бы они начали расследование, у меня были бы большие проблемы.

«Конечно, они сделаны вручную «Нефритовой Богиней Иглой». Бесчисленные дворяне и сановники предлагали своим дочерям целое состояние за пару таких туфель, но никто не смог получить её разрешения», — небрежно произнёс Лю Уфэн, но я был в ужасе — не может быть! Какая чушь! У меня ведь точно есть несколько пар таких туфель!

«Это всего лишь пара туфель, зачем поднимать такой шум?» Я совершенно не согласна — никогда бы не подумала, что в эпоху династии Сун уже говорили о названиях брендов!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232