El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 24

Capítulo 24

«Лу Румэй?» Я перестал писать и посмотрел на неё. Это логично. Поскольку у виллы Цзинъю есть вилла у озера Сюаньву, неудивительно, что Сяофэн мог столкнуться с ней на улице. Но меня беспокоило другое. «Сяофэн, она тоже видела ту лампу?» Я начал жалеть, что так описал ситуацию. Боялся, что это принесёт мне бесконечные неприятности.

«Нет, так быть не должно, ведь сегодня рано утром кто-то предложил моему отцу пятьдесят таэлей серебра за эту лампу!» — сказала Сяо Фэн, не в силах сдержать свою гордость.

«Кто заплатит такую высокую цену за никчемную лампу?» Меня все больше охватывало беспокойство — человек, купивший лампу, либо знал двух изображенных на картине людей, либо имел слишком много денег, либо был болен, психически болен! Но больше всего я боялся первого варианта.

«Эй, брат Цинъян, что ты рисуешь?» — наконец заметил Сяофэн, что я делаю, и с любопытством посмотрел на меня.

«О, это такой вид комиксов из моего родного города. Они называются комиксами, или сериализованными картинками», — объяснила я ей с улыбкой. — «Я выросла, читая эти комиксы».

«Жаль, что я не умею читать, иначе я бы тоже хотел это прочитать». Сяо Фэн выглядел подавленным.

«Конечно, ты это видишь. Любой, у кого есть глаза, это увидит». Я улыбнулась и погладила её по голове. «Я нарисовала это для таких, как Сяофэн, которые никогда не ходили в школу».

«Да, я могу попросить Сяолуна назвать мне незнакомые мне иероглифы», — невинно сказала Сяофэн, указывая на надпись на картине. «Что это? Оно отличается от иероглифов, которые написал учитель». Сяолун был её братом-близнецом, который имел право читать просто потому, что он был мальчиком. Сяофэн, похоже, считала это совершенно естественным и не видела в этом ничего плохого.

«О, это называется каллиграфия пером. Это стиль каллиграфии из моего родного города», — терпеливо объяснила я ей. — «Для работы кистью нужно держать запястье в подвешенном состоянии, но у меня травмирована рука, поэтому это было слишком утомительно. Мне пришлось отломать кончик кисти и использовать заточенную ручку, чтобы окунать ее в чернила, обходясь перьевой ручкой».

«Брат Цинъян, что ты нарисовал? Это какой-то рассказ? Почему этот человек держит нож? Он убил всех этих людей на земле? Он такой страшный!» Сяофэн вздрогнул и испуганно посмотрел на него.

«Да, это история. Что-то вроде рассказов о боевых искусствах, которые обычно рассказывают сказители». Я мягко кивнул в знак согласия — это было больше, чем просто история. На рисунке, который я сделал, изображены события, произошедшие в тот день в гостинице «Суньцзявань».

«Знаю, брат Цинъян, ты хочешь, чтобы я рассказывал историю из этого комикса, когда мой дядя будет рассказывать сказки?» Сяофэна внезапно осенила идея, и он одним предложением разгадал мой «замысел».

Я промолчала, лишь одобрительно взглянув на нее. Сяофэн действительно была очень умным ребенком. Если бы у нее была возможность учиться, она бы непременно добилась больших успехов.

Я верю, что вскоре этот комикс привлечёт внимание тех, кто им интересуется. И тогда, возможно, вина Хуайюаня будет снята — хотя я и не владею боевыми искусствами, я хотя бы могу отличить меч от ножа. Раз уж его называют Бессердечным Мечом, его оружием должен быть меч, а не нож.

Наблюдая, как фигура Сяофэна исчезает, я не был уверен, помогут ли мои усилия Хуайюаню. Но я ведь сделал все, что мог, не так ли?

Глядя на свою руку, распухшую от бессонной ночи и работы над картиной, я горько усмехнулся — интересно, смогу ли я спасти свою правую руку? Хотя я и консультировался с врачом, я не знал, связано ли это с плохим состоянием здоровья или с тем, что мои постоянные скитания задерживали лечение, но моя рука периодически воспалялась.

Более того, в ту эпоху так называемые известные врачи были крайне редки и их было трудно найти обычным людям. В отличие от современности, когда знаменитые врачи открывают клиники, и попасть к врачу можно просто записавшись на прием. В то время и в том пространстве, где люди были разделены на социальные классы, трудности, с которыми сталкивались обычные люди в борьбе за выживание, были за гранью нашего воображения.

Не знаю, смог бы этот комикс снять с Хуайюаня вину, но бесспорный факт заключается в том, что он привёл ко мне незваного гостя.

Проведя два дня без сознания, я вышел из дома на прогулку к озеру. Сразу же увидел перед моим домом мужчину в белой одежде, стоящего с руками за спиной. Казалось, он долго его ждал.

Услышав, как я открыл дверь, он обернулся, улыбнулся и поприветствовал меня так, словно мы были друзьями много лет. "Брат Е, как дела?"

"Вы кто?.." Я оглядела его с ног до головы, его красивое лицо показалось мне знакомым, но я не могла вспомнить, кто он такой.

«Забыли? „Фея Сороки на Мосту“». Он ничуть не рассердился и любезно напомнил мне. Увидев, что я вдруг всё поняла, он улыбнулся и сказал: «Я — Янь Цзунван».

Странно, неужели натуральные продукты действительно так полезны? И почему в древности было так много красивых мужчин и женщин? Я смотрела на его обаятельное, элегантное лицо и вдруг почувствовала непреодолимое желание ударить его — одно дело быть таким красивым, но почему у него всегда эта соблазнительная улыбка? Он что, хихикает?!

«Прошло уже несколько дней, брат Е, вы, кажется, немного похудели». Он выглядел обеспокоенным. «У вас что-то не в порядке со здоровьем?»

«Это старая травма, ничего серьезного», — небрежно сказал я. Неужели он чудо-врач? Неужели он действительно сможет вылечить мою травму руки?

«Если это старая болезнь, брат Е, вам лучше быть осторожным. К счастью, один из моих слуг немного разбирается в медицине. Если не возражаете, не могли бы вы измерить пульс?» Он выглядел очень обеспокоенным — боже мой, он даже берет с собой своего семейного врача, когда выходит из дома. Наверное, с ним лучше не связываться.

«Зачем я вам нужна?» Я не стала спрашивать, как он меня нашел — любому было очевидно, что лампа Сяо Фэна ему помогла. Мне просто было любопытно, почему он, совершенно незнакомый человек, решил мне помочь.

«Брат Е, ты всегда такой отстраненный?» — поприветствовал он его с улыбкой. — «Похоже, ты собираешься куда-то уходить. Возможно, лучше встретиться случайно, чем приглашать кого-то. Может, поедем вместе?»

Вероятно, это было совпадение, но его искренность меня немного смутила. В любом случае, мне было скучно одной, поэтому я решила, что могу пойти с ним; в этом не было ничего плохого.

Я и представить себе не могла, что его непринужденная прогулка приведет меня в бордель! Глядя на окружающих меня мужчин, всех раздутых и пьяных, в окружении красивых женщин, меня затошнило, и я повернулась, чтобы покинуть башню Юэмин. Я никак не ожидала, что он, казавшийся красивым, обаятельным и порядочным, на самом деле окажется таким распутным и развратным.

«Брат Е, пожалуйста, успокойся». В этот момент Янь Цзунван схватил меня за руку — чёрт возьми, почему это должна быть моя повреждённая рука? Боль чуть не довела меня до слёз, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как послушно последовать за ним наверх, в отдельную комнату на втором этаже.

Комната не была украшена кричащими, безвкусными красно-зелеными элементами, как я себе представляла. Вместо этого она была обставлена просто и ярко, без малейшего намека на женственность. Она не напоминала будуар куртизанки; скорее, это был обычный дом. Внутри не сидели молодые женщины, а находились трое крепких, сильных мужчин с равнины Гуаньчжун.

Что происходит? Он прячет свой дом в борделе? Зачем он это делает? Что он пытается скрыть? Какова цель, что он привел меня сюда? Кто он такой на самом деле? Эти вопросы крутились у меня в голове, но мне удавалось сохранять внешнее спокойствие — после стольких пережитых трудностей я давно научилась принимать всё как есть.

Когда Ян Цзунван провел меня внутрь, все трое в комнате поклонились и замерли, на их лицах читались удивление и сомнение — неужели я стану первым посторонним, попавшим на эту секретную базу?

«У Чунь, у этого брата Е травмирована рука, не могли бы вы взглянуть на нее?» — Цзун Ван небрежно передал меня худощавому старику, только что вышедшему из внутренней комнаты. Значит, он заметил мою травмированную правую руку еще утром и специально потащил ее с собой?!

Я сердито посмотрела на него: «Этот парень выглядит истощенным, ты уверен, что он действительно сможет меня вылечить? Он же меня не покалечит?»

«Не волнуйтесь, У Чунь — лучший врач в моей семье. Обычные раны от меча для него не проблема». Он был совершенно спокоен и безразличен. Это на мне проводили испытания! Остальные трое крепких мужчин выглядели недовольными, увидев, как я ставлю под сомнение медицинские навыки старика, но не стали устраивать сцену, вероятно, из уважения к Цзун Вану.

«Откуда вы узнали, что у меня ножевое ранение?» Вопрос слетел с моих губ, но я подавила его. Даже если бы я спросила, он бы мне не ответил — этот человек неуловим и, должно быть, занимает очень важное положение. Неужели я могу доверять тем, кем он восхищается?

«Молодой господин Е, пожалуйста». Сам У Чунь, похоже, не обратил на это особого внимания, взял меня за руку и проверил пульс. Спустя долгое время он вдруг странно посмотрел на меня, отпустил мою руку, подошел к Цзун Вану и что-то прошептал ему.

Услышав это, Цзунван слегка улыбнулся. Он тихонько кашлянул и сказал: «Всё в порядке. Дайте ему лекарство, пусть отнесёт его домой и примет сам».

«Эй, а что он тебе сказал?» — раздраженно спросил я.

«Что вы думаете?» — спросил он вместо ответа, с явно довольным выражением лица. Неужели он действительно болен?

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том второй: Расставание. Глава пятая — Встреча после заката]

Должен признать, что, хотя сам У Чунь был не очень красив, его медицинские навыки были поразительны — та же самая китайская черная мазь, которую пили другие, не помогала, но после того, как он ее выпил, моя рана перестала воспаляться и опухать и начала постепенно заживать.

В тот день Цзунван снова пришел ко мне и дал мазь для раны, сказав, что она осветлит шрам. Я посмотрела на него с подозрением — неужели он что-то обнаружил? Не должно быть, я думала, что за два года работы в театральном кружке я уже очень хорошо это скрывала, и я уже не так неловко себя чувствую, как когда впервые переоделась в мужчину — Сяофэн приходил почти каждый день и ничего не замечал, что было лучшим доказательством.

Хотя мне отчаянно хотелось с гордостью отказаться, я должна была признать: люди – поистине ненасытные существа. Сначала я думала, что потеряю правую руку, и сосредоточилась только на том, чтобы одна рука не стала инвалидом; теперь, когда травма зажила, я не хотела шрама. Поэтому, несмотря на мое нежелание, у меня не было выбора, кроме как принять мазь под его двусмысленным взглядом.

«Что теперь?» По какой-то причине, чем дружелюбнее он ко мне относился, тем больше у меня возникало подозрений относительно его мотивов. Поэтому я часто игнорировала его — как ни странно, ему, похоже, было все равно, и он всегда приветствовал меня улыбкой.

«Сегодня праздник речных фонарей. Я слышал, что если опустить в реку фонарик с написанным на нем желанием, и он доплывет до другого берега, не выплывая, то желание исполнится. Почему бы нам не попробовать?» — пригласил он меня с лучезарной улыбкой.

«Ни за что. Я не ожидал, что брат Ян действительно во всё это поверит». Я закатил глаза, не проявляя особого интереса.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232