El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 34

Capítulo 34

«Третий брат — такой ребёнок», — весело рассмеялась Юэ Эрге, выглядя совершенно эксцентричной. «Амбиции мужчины простираются по всему миру. Сейчас неспокойные времена, идеальное время для того, чтобы реализовать свои стремления, бороться со злом и защищать народ. Как мы можем вести себя как женщины, бесконечно ныть?! Береги себя, третий брат, до новых встреч!»

Да, ты — национальный герой, всегда думающий о народе. У меня нет твоих благородных чувств; меня волнует только безопасность моей семьи. Какое мне дело до чужих жизней? — Эти слова я осмелился пробормотать только про себя. Внешне мне пришлось притвориться смущенным и сказать: «Да, Второй Брат прав. Берегите себя, вы оба!»

Когда группа быстро уехала, их вид быстро скрыли далекие деревни и ивы, растущие вдоль дороги. Я неохотно повернулся и медленно пошел в сторону города, но неожиданно столкнулся с чьими-то объятиями.

«У тебя здесь железная тарелка? Почему она такая твердая?» Я сильно ткнула его пальцем — и вдруг почувствовала, как от его удара болит не только лоб, но и сердце.

«Когда у тебя появились два старших брата?» — спокойно помогла мне подняться Хуайюань. — «Похоже, вы двое довольно хорошо ладите».

«Именно после того, как Сяофэн вчера вернулся, я поклялся в братстве с этими двумя». Я опустил голову, голос мой был приглушен: «Это тоже требует вашего разрешения, мастер Цзян?!»

«Что ты сказала?» Он протянул руку и поднял мою голову, с удивлением глядя на мое заплаканное лицо. «Неужели было так больно от легкого толчка?»

Я упрямо отвернула голову, вырвалась из его руки и тихо пошла дальше. Почему-то по моим щекам потекли слезы — Хуайюань притянул меня к себе, нежно вытирая слезы с моих щек: «Ты такая взрослая, почему ты всегда ведешь себя как ребенок?!»

С первыми лучами рассвета я уставилась на него пустым взглядом — в его темных глазах читалась чистая тревога, а не насмешка, как мне казалось. Сердце сжалось от боли, и вдруг, словно ребенок, нашедший любимого человека, я бросилась ему в объятия и разрыдалась, рыдая безудержно, выплескивая всю печаль и горе, которые я сдерживала.

«Хорошо. Перестань плакать», — отчаянно похлопал меня по спине Хуайюань, неловко утешая. «Если ты будешь продолжать плакать, река Циньхуай выйдет из берегов».

Я расхохоталась сквозь слезы и игриво ударила его кулаком. «У меня ужасное сердце! А ты еще и издеваешься надо мной!» — сказала я, но тут же нахмурилась. «Мой брат говорит так, будто никогда не вернется. Интересно, что случилось с его семьей?»

«Хотите, я поищу информацию по этому поводу? Может, я смогу ему помочь?» Хуайюань взглянул на палец с нефритовыми пятнами на моей руке и задумчиво предложил это.

«Нет, спасибо». Я немного подумала, потом покачала головой. «Если бы ему действительно нужна была ваша помощь, думаю, мой брат попросил бы. У него наверняка были свои причины этого не делать. Кроме того, расследование семейных дел без согласия человека — это вторжение в его частную жизнь и неуважение к моему брату». — Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе. Я понимаю этот принцип.

«Не волнуйся, твой хороший брат так шумит, когда выходит из дома, с ним лучше не связываться». Хуайюань с улыбкой взглянул на меня. «К тому же, с таким способным третьим братом, как ты, кто посмеет с ним связываться?»

«Послушайте, это вы двое наглые! Два взрослых мужчины, дерутся и тянут друг друга средь бела дня, что это за поведение?! Отпустите меня немедленно!» Дедушка Гуань внезапно появился из ниоткуда, держа в левой руке куриную ножку, а в правой — винный кувшин, и, улыбаясь, преградил нам путь.

Моё лицо покраснело, и я поспешно попыталась незаметно вырвать руку из хватки Хуайюаня. Но он лишь крепче сжал её, не показывая никакого намерения отпускать. Я невольно закатила глаза — что с тобой не так? Ты что, пытаешься меня подловить?!

«Дедушка Гуань, иди выпей вина, не лезь не в своё дело». Хотя выражение лица Хуайюаня было уважительным, тон его был крайне грубым — этот человек действительно быстро меняет своё поведение. Его нынешнее отстранённое выражение лица так сильно отличается от той тёплой и безмятежной улыбки, которую он видел только что! Я смотрела на него, потеряв дар речи.

"Ха-ха! Цзян, ну как тебе? Проиграл пари, да?" Дедушка Гуань повернулся налево и крикнул: "Я же говорил, что этот сопляк никогда не изменится. У него всё равно будет такое же невозмутимое лицо, когда он со мной. Теперь ты мне веришь?"

О нет? Сколько людей пряталось в стороне и смотрело, как я плачу? Это так неловко. Внезапно мое лицо засияло ярче восхода солнца, и я сердито посмотрела на Хуайюаня — этот парень не только не стеснялся, но и осмелился так уверенно смеяться?

«На что ты способен? Вокруг было столько людей, а ты даже не заметил? И ты смеешь называть себя экспертом?» Я пришла в ярость и, недолго думая, протянула руку и ударила его. «Все еще смеешься? Если еще раз засмеешься, я разозлюсь!»

«Чего бояться? Мы все одна семья». Хуайюань оставался спокойным и неторопливым — подождите, значит ли это, что он знал о присутствии людей, но все равно осмелился так со мной обращаться? Боже мой! У него вообще есть мозги? Как он вообще стал главой поместья?!

«Что я тебе говорил? Ты же по фамилии Цзян, я с тобой ещё раз поспорю». Дедушка Гуань похлопал дедушку Цзяна по плечу, а затем посмотрел на меня с хитрой улыбкой. «Я бы поставил на кон свою жизнь, что эта девушка – настоящая леди».

Дедушка Цзян не сказал ни слова, лишь погладил свою белую бороду и внимательно разглядел мой профиль — я уже спрятался за Хуайюанем, намереваясь зарыться в песок. Ладно, пусть разбирается с последствиями своей выходки; мне было все равно.

«Ха-ха, Цзян, ты попал в большую беду!» — дедушка Гуань вдруг злорадно рассмеялся, указал на нос дедушки Цзяна и закричал: «В тот день ты, кажется, трогал грудь той юной девушки. Похоже, она та самая невестка, на которую положил глаз твой драгоценный внук, ха-ха, ты вляпался!»

"Дедушка!" — Хуайюань закатил глаза, совершенно раздраженный.

«Что?!» Дедушка Цзян был ошеломлен подлой уловкой дедушки Гуана. Его лицо покраснело, и он вскочил от гнева. «Я просто слегка коснулся ее одежды, чтобы проверить, не надела ли она парчовое одеяло. Я не трогал… э-э! В любом случае, я не знал, что она девушка».

Наблюдая за этой трогательной сценой, где трое людей, молодые и старые, смеются, шутят, препираются и кричат, у меня вдруг навернулись слезы — Хуайюаню так повезло, несмотря на то, что он сирота без родителей. У него есть два очаровательных дедушки, которые лелеют его, как драгоценные камни!

«Но, кстати, маленькая Хуэйцзи, кто из них старше или младше — она или эта девчонка Румэй?» — дедушка Гуань с улыбкой выдал еще одну шокирующую новость.

Я была поражена. Да. Есть ещё и Лу Румэй. Почему я всегда забываю о ней?! Разве не я больше всех ненавижу третьих лиц? Что я здесь вообще делаю?! Я побледнела и молча отпустила рукав Хуайюаня.

«Эй, Гуань Диншань! Никто не подумает, что ты немой, если не будешь говорить! Смотри, ты довел эту маленькую девочку до слез!» Дедушка Цзян сердито посмотрел на него и поднял руку, чтобы ударить дедушку Гуаня.

«Убийство! Помогите!» — закричал Гуань Диншань, размахивая руками и в панике убегая прочь. В мгновение ока двое стариков исчезли, словно клубы дыма — так же внезапно, как и появились, они и ушли, не предупредив ни о чём.

Длинная улица опустела, вновь воцарилось привычное спокойствие. Только восходящее солнце, с его постоянно нарастающим, безудержным блеском, освещало землю, отбрасывая мягкий золотистый свет на далекие горы, текущую воду и зеленые деревья…

Хуайюань тихо вздохнул, схватил меня за запястье и, несмотря на мои попытки вырваться, повел на небольшую лодку, пришвартованную на берегу озера. На носу тихо сидел молодой человек; он был красив и обаятелен. Увидев, что мы поднялись на борт, он ничего не сказал, а просто спокойно отгреб от берега.

«Отпустите меня», — прошептала я, переполненная негодованием, слезы текли по моему лицу, мое сердце было разбито. «Я уже говорила, я никогда не стану третьей стороной и не разрушу чужую семью. Я никогда не позволю никому делить со мной моего мужа! Так что, сдавайтесь!»

"Глупая Цинэр." Хуайюань обнял меня и крепко прижал к себе. Слабая вибрация в его груди и низкий, хриплый голос наполнили меня неукротимой яростью — мое сердце было разбито, а этот парень посмел сметься?!

Я резко вырвалась из его объятий, сердито глядя на него. «Все еще смеешься! Все еще смеешься! Это так смешно? Хочешь наслаждаться благами, которые дает наличие двух жен?! Ты...!»

Темные, черные как полночь, глаза Хуайюаня теперь сияли, как звезды, пристально глядя на меня. Его красивое лицо излучало свет, на губах играла таинственная улыбка, и он источал пленительное, завораживающее сияние. У меня перехватило дыхание, уши покраснели. Я не смела смотреть ему в глаза и, заикаясь, опустила голову. Слова, которые я собиралась сказать, остались невысказанными.

«Я ещё даже не сказал, что хочу на тебе жениться, а ты уже подумываешь о том, чтобы не делить мужа ни с кем? Цинъэр, значит, ты уже так сильно в меня влюблена?» — его дразнящий голос донесся сверху, — вот почему этот парень смеялся, как кот, укравший сливки!

"Бесстыдница! Кто сказал, что ты этого хочешь..." Я невольно подняла голову и ответила. Но неожиданно он резко опустил голову, схватил меня за губы и глубоко поцеловал, проглотив все мои незаконченные слова.

Внезапно большая рука Хуайюаня обхватила мою тонкую талию, прижимая меня к его крепкой груди. В голове раздался внезапный «бум», и тело словно вспыхнуло, как будто меня ударило током. Дрожь быстро прокатилась по всему моему телу...

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том 2: Прощание. Глава 15: Ночная стоянка на реке Циньхуай (Часть 1)]

Легкий ветерок дул над озером, слегка охлаждая мое лицо. Небольшая лодка бесшумно скользила по поверхности, создавая нежные ряби. Вдали ивы на берегу и несколько белых облаков, плывущих по небу, отражались в чистой воде озера. Вода и небо сливались в одно целое, неотличимые друг от друга.

Я нежно прислонилась к плечу Хуайюаня, тихо прислушиваясь к его сильному сердцебиению, чувствуя спокойствие, умиротворение и комфорт, которых никогда прежде не испытывала. Усталость нахлынула на меня, словно прилив, и я постепенно поддалась зову сна, на моем лице появилась сладкая и утешительная улыбка, и я медленно погрузилась в глубокий сон.

«Учитель, может, продолжим вот так бродить вокруг озера?» — тихо спросил кто-то.

Хуайюань ничего не ответил, а лишь слегка повернул тело, изменив позу, чтобы мне было удобнее.

"Который час?" Я осторожно открыла глаза и потянулась — это было так приятно! Я давно так крепко не спала.

"Проснулась?" — улыбнулся Хуайюань, глядя на меня. "Девочка, ты опять вчера вечером слишком много выпила?"

«Я не выпила много. Вино было таким горьким, что я выпила совсем чуть-чуть». Я слегка надула губы, приподнялась с его колен и взглянула в окно. О, уже стемнело?

«Немного тебя так опьянило?» — Хуайюань подняла бровь. — «Я спросила Уфэна, и ты в прошлый раз выпила немало его вина Ланьлин. Тц, я никогда не видела девушку, которая так любила бы выпить, как ты, хотя твоя устойчивость к алкоголю не очень высока. И твои манеры пить совсем не льстят тебе».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232